Aa
1『為甚麼全能者既不將罰惡的日期貯藏着,
又不使認識他的人望見那日子呢?
2 :仿七十子加上的。 人挪移地界,
搶奪羣畜去牧養。
3他們把孤兒的驢趕走,
強取寡婦的牛為當頭。
4他們推着窮人離開大路;
地上的困苦人一概躲藏着。
5這些這些:傳統作「看哪」;今仿七十子敍利亞拉丁通俗譯之。窮人如同野驢在曠野,
他們出去作工勞碌,
原野上尋找可抓撕的,
做自己和兒女的食物。
6他們在田間收割不是自己的莊稼,
摘取惡人餘剩的葡萄。
7他們赤身無衣地過夜,
在寒冷中、毫無遮蓋。
8他們被山上的暴雨淋濕透,
因無躲避處就緊貼着磐石。
9惡人別人的母懷中搶奪孤兒,
強取貧困人的嗍奶嬰兒傳統作「在上頭」;今改點母音譯之。為當頭。)
10 窮人赤身無衣地流浪;
食而不飽地扛抬禾捆;
11在惡人惡人:希伯來文作「他們」。的橄欖樹行列間榨油,
踹酒池,還覺得口渴。
12從城裏有臨死的人在唉哼着,
有受傷的人受傷的人:七十子作「嬰孩」。在呼救着;
上帝卻不理睬惡人的禱告禱告:傳統作「狂妄」;今參二古卷及敍利亞譯本譯之。

13『又有人背叛了亮光,
不認識亮光之道路,
不堅持於亮光之路上。
14殺人的、天未亮天未亮:傳統作「天亮」。就起來,
屠殺困苦貧窮的人;
夜間又去作賊去作賊:傳統作「像賊」。
15姦夫的眼守候到黃昏,
說:「必沒有眼目望見我」;
他並且把臉蒙着。
16 盜賊在黑暗中挖進人的房屋,
白日閉門不出,
硬不認識亮光。
17因為他們看深夜的漆黑和早晨一樣,
因為他們對漆黑的可怖很熟悉。

18惡人如在水面上輕快地過去
他們在地上所得的分兒被咒詛;
不得再回轉而走葡萄園之路。
19乾旱炎熱奪取了雪水,使它乾涸
陰間也擄了罪惡之輩使滅沒
20本地本地:傳統作「嗍它」。的廣場廣場:傳統作「母胎」。把他們忘了;
的名字名字:傳統作「蛆蟲」。不再被記念;
不義的人也必如樹被折斷。

21『他蠶食不能懷孕
沒有生養之婦人的財產
又不善待寡婦。
22然而上帝卻用能力延長強暴人的性命;
自信不能活着的人居然得以起來。
23 上帝使他安心無慮,他就有所依靠;
上帝的眼目也看顧他們所行的路。
24但是上帝的…但是:或譯「但上帝的眼目也鑒察他們所行的路。(24節)他們…」。他們被高舉不過片時,就沒有了;
他們被降低,被收拾,跟眾人一樣;
又如穗頭被割下。
25若不然,誰能證我為撒謊,
指我所說的為無物呢?』