<< 約伯記 24:18 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    『惡人如在水面上輕快地過去;他們在地上所得的分兒被咒詛;他們不得再回轉而走葡萄園之路。
  • 新标点和合本
    “这些恶人犹如浮萍快快飘去。他们所得的份在世上被咒诅;他们不得再走葡萄园的路。
  • 和合本2010(上帝版)
    “恶人在水面上快速飘荡,他们在地上所得的产业被诅咒;无人再回到他们的葡萄园。
  • 和合本2010(神版)
    “恶人在水面上快速飘荡,他们在地上所得的产业被诅咒;无人再回到他们的葡萄园。
  • 当代译本
    “恶人如水上的泡沫。他们的产业遭咒诅,他们的葡萄园荒芜。
  • 圣经新译本
    这些恶人如水面上飘浮的东西迅速流逝,他们在世上所得的分被咒诅,他们不能再走葡萄园的路。
  • 新標點和合本
    這些惡人猶如浮萍快快飄去。他們所得的分在世上被咒詛;他們不得再走葡萄園的路。
  • 和合本2010(上帝版)
    「惡人在水面上快速飄盪,他們在地上所得的產業被詛咒;無人再回到他們的葡萄園。
  • 和合本2010(神版)
    「惡人在水面上快速飄盪,他們在地上所得的產業被詛咒;無人再回到他們的葡萄園。
  • 當代譯本
    「惡人如水上的泡沫。他們的產業遭咒詛,他們的葡萄園荒蕪。
  • 聖經新譯本
    這些惡人如水面上飄浮的東西迅速流逝,他們在世上所得的分被咒詛,他們不能再走葡萄園的路。
  • 文理和合譯本
    爾曰、惡人速亡、如物泛水、其業見詛於地、不得復入其葡萄園、
  • 文理委辦譯本
    彼若萍蹤、飄流靡定、有田不耕、有園不植。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    夜間潛行、如水面輕舟、其事業在世為可詛、不專以耕植田園為務、
  • New International Version
    “ Yet they are foam on the surface of the water; their portion of the land is cursed, so that no one goes to the vineyards.
  • New International Reader's Version
    “ But sinners are like bubbles on the surface of water. Their share of the land is under God’s curse. So no one goes to their vineyards.
  • English Standard Version
    “ You say,‘ Swift are they on the face of the waters; their portion is cursed in the land; no treader turns toward their vineyards.
  • New Living Translation
    “ But they disappear like foam down a river. Everything they own is cursed, and they are afraid to enter their own vineyards.
  • Christian Standard Bible
    They float on the surface of the water. Their section of the land is cursed, so that they never go to their vineyards.
  • New American Standard Bible
    “ They are insignificant on the surface of the water; Their plot of land on the earth is cursed. They do not turn toward the vineyards.
  • New King James Version
    “ They should be swift on the face of the waters, Their portion should be cursed in the earth, So that no one would turn into the way of their vineyards.
  • American Standard Version
    Swiftly they pass away upon the face of the waters; Their portion is cursed in the earth: They turn not into the way of the vineyards.
  • Holman Christian Standard Bible
    They float on the surface of the water. Their section of the land is cursed, so that they never go to their vineyards.
  • King James Version
    He[ is] swift as the waters; their portion is cursed in the earth: he beholdeth not the way of the vineyards.
  • New English Translation
    “ You say,‘ He is foam on the face of the waters; their portion of the land is cursed so that no one goes to their vineyard.
  • World English Bible
    “ They are foam on the surface of the waters. Their portion is cursed in the earth. They don’t turn into the way of the vineyards.

交叉引用

  • 箴言 3:33
    永恆主的咒詛降於惡人的家;義人的居所、他卻賜福。
  • 約伯記 22:16
    他們未到死期就被攫去;他們的根基被沖瀉如河流:
  • 約伯記 9:26
    它一掠而去,同蒲快艇一樣;如急落攫食的兀鷹。
  • 詩篇 69:22
    願他們的筵席在他們面前變為機檻;願他們的平安祭筵變為誘餌。
  • 申命記 28:16-20
    在城裏你必受咒詛,在田間你必受咒詛。你的筐子和你的摶麵盆必受咒詛。你腹中的果子、你土地上的果實、你幼小的牛和肥嫩的羊、必都受咒詛。你進來必受咒詛,你出去也必受咒詛。『永恆主必在你所作的、你下手辦的一切事上、打發咒詛紛亂挫折臨到你身上,直到你消滅,迅速地滅亡,都因你行為之敗壞、就是你離棄了我的緣故。
  • 詩篇 58:7
    願他們溶化、如水流去;願他們像草被踐踏而枯萎。
  • 瑪拉基書 2:2
    你們若不聽,若不放在心上、不將榮耀歸與我的名,萬軍之永恆主說,我就降咒詛於你們中間;我必咒詛你們的福分;事實上、因你們不放在心上,我已經給以咒詛了。
  • 以賽亞書 23:10
    他施的人民哪,漫遊你的屬地像尼羅河吧!不再有限制了。
  • 詩篇 73:18-20
    啊,你實在把他們安在滑地,使他們掉在完全荒廢的地步。一眨眼間他們怎樣地成了荒涼啊!他們全都被可怕的災難滅盡了。就像個夢,醒了以後、便歸無有;你起來,就看不到其影像。