Aa
郇自歎歷諸苦況
1-2金失其光、兼金變色、聖所之石、傾於逵衢兮、邑赤子、昔比兼金、今如瓦缶、寧不悲兮。
3野犬猶哺其子、我民之婦、殘忍難堪、若曠野之鴕鳥兮、
4哺乳之嬰、厥口甚渴、齦閉舌卷兮、孩提求餅、無人擘而予之兮。
5素飫肥甘者、今亡於逵衢兮、昔衣絳袍、為人提抱者、今偃於糞壤兮。
6所多馬人蹈罪愆、忽致傾圮、非人使然兮、今我民犯罪遭刑、較彼尤甚兮。
7昔彼顯宦、皜皜無比、若雪之白、若乳之潔、色若珊瑚、體若青玉兮。
8今其容變黑、形消骨立、有若枯木、至彼市廛、無人識之兮。
9寧殞於鋒刃、不願死於饑饉、土產已絶、日漸衰微兮。
10維彼婦女、素懷矜恤、今民淪喪、烹子而食兮。
自認己過
11 耶和華震怒、大發厥憤、重降其災、火焚邑、燬厥址基兮。
12敵入耶路撒冷邑門兮、是事也列王億兆、素所不信兮。
13先知祭司、蹈於罪愆、殺義人於邑中、故遭此事兮。
14彼若瞽者、往來於市、血染其衣、人不能捫兮。
15人叱之曰、去之去之、遍體血污、手不可捫、既流亡於異邦、異邦人曰、勿旅於此兮。
16耶和華怒而散之、不復眷顧、祭司長老、失其尊崇兮。
17民曰、我冀鄰邦、以手援予、引領徒勞、望眼欲穿兮。
18敵襲予後、不敢行於市廛、生命幾絶、末期伊邇兮。
謂以東幸災樂禍亦必受罰
19追予之人、捷於飛鷹、襲予於山巔、設伏於曠野兮。
20耶和華所沐以膏、我所賴以得生、至異邦中、望其庇蔭者、今陷於坎阱兮。
21以東人居於烏士、毋庸喜樂、惟此苦杯、必為爾飲、以致酩酊、裸爾身體兮。
安慰郇
22 邑之民、所犯罪愆、今已遭刑、不復被虜、惟彼以東、必彰其穢跡、降以重災兮。