主不施救因罪戾隔絕
1耶和華非手短而不能救、非耳聾而不能聽、
2惟爾之罪戾、使爾與上帝隔絕、爾之愆尤、俾其掩面、而不垂聽、
3爾手污於血、爾指染於惡、口出虛詞、舌談邪慝、
4其人涉訟、不依公平、申訴不循真實、恃虛偽、言誕妄、懷殘害、生邪慝、
5煦嫗蝮卵、組織蛛網、食其卵者必死、其卵被踐、則蝮出焉、
6其網不能為衣、其工不能自蔽、邪慝為其工、強暴在其手、
7其足趨以行惡、急流無辜之血、衷存邪慝、所經之途、無不荒蕪毀滅、
8不識平康之路、所行不公、自闢曲徑、行其中者、不獲綏安、
9故公平遠我、仁義不及我躬、我望光明、仍處幽暗、我冀平旦、猶履晦冥、
10循牆如瞽者、徧捫如盲人、日中顚趾、無異昏暮、在於健者之間、有若死人、
11我吼若熊、哀鳴若鳩、望公義而不得、冀拯救而相遠、
12在於爾前、我咎孔多、我罪訟我、我咎偕我、自知我愆、
13悖逆不認耶和華、違離不從我上帝、出暴戾叛逆之言、衷懷虛偽、口以宣之、
14公平卻退、仁義遙立、誠實顚於衢、正直不得入、
15誠慤無存、去惡者被虜、耶和華鑒之、惡其無義、
惟主獨行拯救
16彼見無人、異其無保、遂以己臂自行拯救、以己義自為扶持、
17以公義為護胸、以拯救為兜鍪、以復仇為衵服、以熱中為長衣、
18依人所為、而加報施、震怒乎仇敵、降罰於島嶼、
19耶和華之名、自西而見敬、其榮自東而見畏、蓋耶和華必臨、若急流之河、為其氣所鼓也、
救主蒞臨踐約
Chinese Union Wenli Bible in Public Domain. First published in 1919.
Digital files © United Bible Societies, 2019.
文理和合譯本《新舊約全書》屬共有領域。原著1919年出版。
電子版 © 聯合聖經公會,2019