1“你能用鱼钩钓上力威亚探41.1“力威亚探”是音译,一种海兽;或译“鳄鱼”。吗?
能用绳子压下它的舌头吗?
2你能用绳索穿它的鼻子吗?
能用钩子穿它的腮骨吗?
3它岂向你连连恳求,
向你说温柔的话吗?
4它岂肯与你立约,
让你拿它永远作奴仆吗?
5你岂可拿它当雀鸟玩耍?
岂可将它系来给你幼女?
6合伙的鱼贩岂可拿它当货物?
他们岂可把它分给商人呢?
7你能用倒钩扎满它的皮,
能用鱼叉叉满它的头吗?
8把你的手掌按在它身上吧!
想一想与它搏斗,你就不再这样做了!
9看哪,对它有指望是徒然的;
一见它,岂不也丧胆吗?41.9“一见它,岂不也丧胆吗?”原文另译“一见到它,人也丧胆。”有古译本是“一见它,神明也丧胆吗?”
10没有那么凶猛的人敢惹它。41.10“没有…敢惹它。”或译“它不是那么凶猛,以致没有人敢惹它吗?”
这样,谁能在我面前站立得住呢?
11谁能与我对质,使我偿还呢?
天下万物都是我的。
12“我不能缄默不提
它的肢体和力量,以及健美的骨骼。
13谁能剥它的外皮?
谁能进它的铠甲之间41.13“它的铠甲之间”是根据七十士译本;原文是“它辔头的两边”。呢?
14谁能开它的腮颊?
它牙齿的四围是可畏的。
15它的背上有一排排的鳞甲41.15“它的背上…鳞甲”是根据七十士译本;原文是“它以一排排的鳞甲为可夸”。,
紧紧闭合,封得严密。
16这鳞甲一一相连,
气不得透入其间,
17互相连接,
胶结一起,不能分开。
18它打喷嚏就发出光来,
它的眼睛好像晨曦41.18“好像晨曦”:原文直译“好像清晨的眼皮”。。
19从它口中发出烧着的火把,
有火星飞迸出来;
20从它鼻孔冒出烟来,
如烧开的锅在沸腾41.20“在沸腾”:原文另译“和芦苇”。。
21它的气点着煤炭,
有火焰从它口中发出。
22它颈项中存着劲力,
恐惧在它面前蹦跳。
23它的肉块紧紧结连,
紧贴其身,不能摇动。
24它的心结实如石头,
如下面的磨石那样结实。
25它一起来,神明都恐惧,
因崩溃而惊慌失措。
26人用刀剑扎它,是无用的,
枪、标枪、尖枪也一样。
27它以铁为干草,
以铜为烂木。
28箭不能使它逃走,
它看弹石如碎秸。
29它当棍棒作碎秸,
它嘲笑短枪的飕飕声。
30它肚腹下面是尖瓦片;
它如钉耙刮过淤泥。
31它使深渊滚沸如锅,
使海洋如锅中膏油。
32它使走过以后的路发光,
令人觉得深渊如同白发。
33尘世上没有像它那样的受造物,
一无所惧。
34凡高大的,它盯着看;
它在一切狂傲的野兽中作王。”
Copyright ©️ 2006 2010 Hong Kong Bible Society. Used by permission