食卷
1彼諭我曰、人子歟、爾所獲者食之、當食此卷、往語以色列家、
2我乃啟口、彼使我食其卷、
3又諭我曰、人子歟、我所賜爾之卷、爾當以之果腹充腸、我則食之、口中味甘若蜜、
4又曰、人子歟、往詣以色列家、以我言告之、
蒙勗受遣
5爾之奉遣、非詣方言殊異、其語難明之民、惟詣以色列家、
6非詣方言殊異、其語難明之列國、其言爾所不識、我若遣爾詣之、彼必願聽、
7惟以色列家、顙堅心頑、必不聽爾、以其不聽我也、
8我堅爾面、抵彼之面、我堅爾顙、抵彼之顙、
9我使爾顙如石、堅於火石、彼雖悖逆之家、勿畏之、勿懼其貌、
10又曰、人子歟、凡我諭爾之言、必耳聞而心受之、
11往詣爾同族之俘囚、告之曰、主耶和華如此言、無論其聽與否、○
12神乃舉我上升、聞我後有震轟之聲、曰、耶和華之榮光、由於其所、當頌美焉、
13我所聞者、乃生物交相比接之翼、與其旁之輪、震轟之聲也、
14神舉我、攜我而往、我意惻怛、中心激烈、大受耶和華之感、
15我至迦巴魯河濱提勒亞畢、俘囚之居所、憂鬱不勝、同處七日、○
蒙示宜如何警戒人
16越七日、耶和華諭我曰、
17人子歟、我立爾為以色列家戍卒、宜聽我口所言、代我戒之、
18我謂惡人曰、爾必死、如爾不警之、不以言戒之、使彼轉離其惡途、以救其生命、則彼惡人必死於其罪、我必索其血於爾手、
19如爾警惡人、而彼不改其惡行、不離其惡途、則彼必死於其罪、惟爾得救己命、
20如義人背義行惡、我置窒礙於其前、彼必死亡、爾不警之、彼死於罪、所行之義、不復見憶、我必索其血於爾手、
21如爾警義人、使不犯罪、而彼誠不犯罪、彼則生存、爾亦得救己命、○
耶和華感以西結先封其口後啟其口
Chinese Union Wenli Bible in Public Domain. First published in 1919.
Digital files © United Bible Societies, 2019.
文理和合譯本《新舊約全書》屬共有領域。原著1919年出版。
電子版 © 聯合聖經公會,2019