<< 出埃及記 20:11 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    蓋六日間、耶和華造天地海、暨其中萬物、七日休息、故耶和華錫嘏於安息日、別之為聖、○
  • 新标点和合本
    因为六日之内,耶和华造天、地、海,和其中的万物,第七日便安息,所以耶和华赐福与安息日,定为圣日。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为六日之内,耶和华造天、地、海和其中的万物,第七日就安息了;所以耶和华赐福与安息日,定为圣日。
  • 和合本2010(神版)
    因为六日之内,耶和华造天、地、海和其中的万物,第七日就安息了;所以耶和华赐福与安息日,定为圣日。
  • 当代译本
    因为耶和华用六天造了天、地、海和其中的万物,第七天便休息了,所以耶和华赐福这日,把它定为圣日。
  • 圣经新译本
    因为耶和华在六日之内造天、地、海和其中的万物,第七日就歇息了;所以耶和华赐福安息日,定为圣日。
  • 新標點和合本
    因為六日之內,耶和華造天、地、海,和其中的萬物,第七日便安息,所以耶和華賜福與安息日,定為聖日。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為六日之內,耶和華造天、地、海和其中的萬物,第七日就安息了;所以耶和華賜福與安息日,定為聖日。
  • 和合本2010(神版)
    因為六日之內,耶和華造天、地、海和其中的萬物,第七日就安息了;所以耶和華賜福與安息日,定為聖日。
  • 當代譯本
    因為耶和華用六天造了天、地、海和其中的萬物,第七天便休息了,所以耶和華賜福這日,把它定為聖日。
  • 聖經新譯本
    因為耶和華在六日之內造天、地、海和其中的萬物,第七日就歇息了;所以耶和華賜福安息日,定為聖日。
  • 呂振中譯本
    因為六日之內、永恆主造天、地、海、和其中的萬物,第七日便歇息;所以永恆主賜福與安息之日,分別為聖。
  • 文理委辦譯本
    蓋六日間、耶和華造天地海萬物、七日止、故耶和華以安息日為聖日、而錫嘏焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋六日間、耶和華創造天地與海、及其中之萬物、至第七日乃安息、故耶和華降福於安息日、定為聖日、
  • New International Version
    For in six days the Lord made the heavens and the earth, the sea, and all that is in them, but he rested on the seventh day. Therefore the Lord blessed the Sabbath day and made it holy.
  • New International Reader's Version
    In six days the Lord made the heavens, the earth, the sea and everything in them. But he rested on the seventh day. So the Lord blessed the Sabbath day and made it holy.
  • English Standard Version
    For in six days the Lord made heaven and earth, the sea, and all that is in them, and rested on the seventh day. Therefore the Lord blessed the Sabbath day and made it holy.
  • New Living Translation
    For in six days the Lord made the heavens, the earth, the sea, and everything in them; but on the seventh day he rested. That is why the Lord blessed the Sabbath day and set it apart as holy.
  • Christian Standard Bible
    For the LORD made the heavens and the earth, the sea, and everything in them in six days; then he rested on the seventh day. Therefore the LORD blessed the Sabbath day and declared it holy.
  • New American Standard Bible
    For in six days the Lord made the heavens and the earth, the sea and everything that is in them, and He rested on the seventh day; for that reason the Lord blessed the Sabbath day and made it holy.
  • New King James Version
    For in six days the Lord made the heavens and the earth, the sea, and all that is in them, and rested the seventh day. Therefore the Lord blessed the Sabbath day and hallowed it.
  • American Standard Version
    for in six days Jehovah made heaven and earth, the sea, and all that in them is, and rested the seventh day: wherefore Jehovah blessed the sabbath day, and hallowed it.
  • Holman Christian Standard Bible
    For the Lord made the heavens and the earth, the sea, and everything in them in six days; then He rested on the seventh day. Therefore the Lord blessed the Sabbath day and declared it holy.
  • King James Version
    For[ in] six days the LORD made heaven and earth, the sea, and all that in them[ is], and rested the seventh day: wherefore the LORD blessed the sabbath day, and hallowed it.
  • New English Translation
    For in six days the LORD made the heavens and the earth and the sea and all that is in them, and he rested on the seventh day; therefore the LORD blessed the Sabbath day and set it apart as holy.
  • World English Bible
    for in six days Yahweh made heaven and earth, the sea, and all that is in them, and rested the seventh day; therefore Yahweh blessed the Sabbath day, and made it holy.

交叉引用

  • 創世記 1:1-2
    元始、上帝創造天地、地乃虛曠混沌、淵際晦冥、上帝之神煦育乎水面、
  • 創世記 2:2-3
    七日上帝造物工竣、乃憩息、蓋是日上帝畢其工而安息、遂錫嘏此日、別之為聖、○
  • 出埃及記 31:17
    於我及以色列族間、永世為徵、蓋六日間、我耶和華造天地、七日休息、而暢適焉、○
  • 馬可福音 2:27-28
    又曰、安息日為人而設、非人為安息日也、是以人子亦為安息日之主、
  • 使徒行傳 20:7
    七日之首日、集而擘餅、保羅將於次日啟行、與眾講論、延至夜半、
  • 詩篇 95:4-7
    地之隱處在其手、山之高處亦屬之、滄海為其所有、乃其所造、陸地其手所甄陶兮、其來鞠躬而拜、跪於造我之耶和華前兮、彼乃我上帝、我儕為其所牧之民、手下之羊、願爾今聽其言兮、
  • 創世記 1:28
    上帝祝之曰、生育眾多、遍滿於地、而治理之、以統轄海魚飛鳥、與地上動物、