Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:2 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - She weeps bitterly in the night And her tears are [constantly] on her cheeks; Among all her lovers (political allies) She has no one to comfort her. All her friends have dealt treacherously with her; They have become her enemies.
  • 新标点和合本 - 她夜间痛哭,泪流满腮; 在一切所亲爱的中间没有一个安慰她的。 她的朋友都以诡诈待她, 成为她的仇敌。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 她 夜间痛哭,泪流满颊, 在所有亲爱的人中,找不到一个安慰她的。 她的朋友都以诡诈待她, 成为她的仇敌。
  • 和合本2010(神版-简体) - 她 夜间痛哭,泪流满颊, 在所有亲爱的人中,找不到一个安慰她的。 她的朋友都以诡诈待她, 成为她的仇敌。
  • 当代译本 - 她在夜间痛哭,泪流满面。 情人中没有一个前来安慰。 朋友都出卖她,与她为敌。
  • 圣经新译本 - 她在夜间痛哭,泪流满面。 在她所有亲爱的人中,没有一个安慰她的。 她所有的朋友都以诡诈待她,都成了她的仇敌。
  • 中文标准译本 - 她夜间痛哭, 眼泪淌满脸颊; 在她所有亲爱的人中, 没有一个安慰她的; 她所有的朋友都背弃她, 成为她的仇敌。 ג Gimel
  • 现代标点和合本 - 她夜间痛哭,泪流满腮。 在一切所亲爱的中间,没有一个安慰她的。 她的朋友都以诡诈待她, 成为她的仇敌。
  • 和合本(拼音版) - 她夜间痛哭,泪流满腮, 在一切所亲爱的中间没有一个安慰她的。 她的朋友都以诡诈待她, 成为她的仇敌。
  • New International Version - Bitterly she weeps at night, tears are on her cheeks. Among all her lovers there is no one to comfort her. All her friends have betrayed her; they have become her enemies.
  • New International Reader's Version - Jerusalem weeps bitterly at night. Tears run down her cheeks. None of her friends comforts her. All those who were going to help her have turned against her. They have become her enemies.
  • English Standard Version - She weeps bitterly in the night, with tears on her cheeks; among all her lovers she has none to comfort her; all her friends have dealt treacherously with her; they have become her enemies.
  • New Living Translation - She sobs through the night; tears stream down her cheeks. Among all her lovers, there is no one left to comfort her. All her friends have betrayed her and become her enemies.
  • The Message - She cries herself to sleep each night, tears soaking her pillow. No one’s left among her lovers to sit and hold her hand. Her friends have all dumped her.
  • Christian Standard Bible - She weeps bitterly during the night, with tears on her cheeks. There is no one to offer her comfort, not one from all her lovers. All her friends have betrayed her; they have become her enemies. ג Gimel
  • New American Standard Bible - She weeps bitterly in the night, And her tears are on her cheeks; She has no one to comfort her Among all her lovers. All her friends have dealt treacherously with her; They have become her enemies.
  • New King James Version - She weeps bitterly in the night, Her tears are on her cheeks; Among all her lovers She has none to comfort her. All her friends have dealt treacherously with her; They have become her enemies.
  • American Standard Version - She weepeth sore in the night, and her tears are on her cheeks; Among all her lovers she hath none to comfort her: All her friends have dealt treacherously with her; they are become her enemies.
  • King James Version - She weepeth sore in the night, and her tears are on her cheeks: among all her lovers she hath none to comfort her: all her friends have dealt treacherously with her, they are become her enemies.
  • New English Translation - She weeps bitterly at night; tears stream down her cheeks. She has no one to comfort her among all her lovers. All her friends have betrayed her; they have become her enemies. ג (Gimel)
  • World English Bible - She weeps bitterly in the night. Her tears are on her cheeks. Among all her lovers she has no one to comfort her. All her friends have dealt treacherously with her. They have become her enemies.
  • 新標點和合本 - 她夜間痛哭,淚流滿腮; 在一切所親愛的中間沒有一個安慰她的。 她的朋友都以詭詐待她, 成為她的仇敵。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 她 夜間痛哭,淚流滿頰, 在所有親愛的人中,找不到一個安慰她的。 她的朋友都以詭詐待她, 成為她的仇敵。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 她 夜間痛哭,淚流滿頰, 在所有親愛的人中,找不到一個安慰她的。 她的朋友都以詭詐待她, 成為她的仇敵。
  • 當代譯本 - 她在夜間痛哭,淚流滿面。 情人中沒有一個前來安慰。 朋友都出賣她,與她為敵。
  • 聖經新譯本 - 她在夜間痛哭,淚流滿面。 在她所有親愛的人中,沒有一個安慰她的。 她所有的朋友都以詭詐待她,都成了她的仇敵。
  • 呂振中譯本 - 她夜間痛哭, 淚水滿腮; 在她眾親愛者中間、 沒一個安慰她的; 她的朋友都以詭詐待她, 成為她的仇敵。
  • 中文標準譯本 - 她夜間痛哭, 眼淚淌滿臉頰; 在她所有親愛的人中, 沒有一個安慰她的; 她所有的朋友都背棄她, 成為她的仇敵。 ג Gimel
  • 現代標點和合本 - 她夜間痛哭,淚流滿腮。 在一切所親愛的中間,沒有一個安慰她的。 她的朋友都以詭詐待她, 成為她的仇敵。
  • 文理和合譯本 - 彼於夜間痛哭、流涕盈腮兮、愛者雖多、無人慰藉兮、良朋欺之、成為仇敵兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼終夕流涕、沾濡盈睫兮、良朋雖多、慰藉無人兮、我以彼為良朋、彼以我為仇敵兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 終夜哭泣、流涕盈腮、昔愛之者多、今則無人慰藉、良友辜負之、竟成仇敵、
  • Nueva Versión Internacional - Amargas lágrimas derrama por las noches; corre el llanto por sus mejillas. No hay entre sus amantes uno solo que la consuele. Todos sus amigos la traicionaron; se volvieron sus enemigos. Guímel
  • 현대인의 성경 - 밤새도록 슬픔에 흐느껴 눈물이 뺨을 적셔도 사랑하던 자 중에 그를 위로하는 자가 없고 친구도 다 그를 배반하여 원수가 되었네.
  • Новый Русский Перевод - Горько плачет она ночью, и слезы текут по ее щекам. Нет у нее утешителя среди всех возлюбленных ее, все друзья изменили ей и стали врагами.
  • Восточный перевод - Горько плачет она ночью, и слёзы текут по её щекам. Нет у неё утешителя среди всех возлюбленных её. Все друзья изменили ей и стали врагами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Горько плачет она ночью, и слёзы текут по её щекам. Нет у неё утешителя среди всех возлюбленных её. Все друзья изменили ей и стали врагами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Горько плачет она ночью, и слёзы текут по её щекам. Нет у неё утешителя среди всех возлюбленных её. Все друзья изменили ей и стали врагами.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout au long de la nuit, ╵elle pleure, et ses larmes ╵ruissellent sur ses joues. De tous ceux qui l’aimaient, aucun ne la console : tous ses compagnons l’ont trahie et ils sont devenus ses ennemis.
  • リビングバイブル - 夜通し泣いて、涙が彼女の頬を伝います。 恋人たち(エジプトや他の同盟国)は、 誰ひとり声をかけてもくれません。 今ではみな、敵となっているからです。
  • Nova Versão Internacional - Chora amargamente à noite, as lágrimas rolam por seu rosto. De todos os seus amantes nenhum a consola. Todos os seus amigos a traíram; tornaram-se seus inimigos.
  • Hoffnung für alle - Sie weint und weint die ganze Nacht, die Tränen laufen ihr übers Gesicht. Unter all ihren Liebhabern ist niemand, der sie in ihrem Schmerz tröstet. Alle Freunde haben sie betrogen und sind zu ihren Feinden geworden!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nàng đắng cay than khóc thâu đêm; nước mắt đầm đìa đôi má. Với bao nhiêu tình nhân thuở trước, nay không còn một người ủi an. Bạn bè nàng đều trở mặt, và trở thành thù địch của nàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยามค่ำคืนเธอร่ำไห้อย่างขมขื่น น้ำตาไหลอาบแก้ม ในบรรดาคนรักของเธอ ไม่มีสักคนที่ปลอบโยนเธอ สหายทั้งปวงก็ทรยศเธอ พวกเขากลับกลายเป็นศัตรูของเธอ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นาง​ร้องไห้​อย่าง​ขมขื่น​ตลอด​ทั้ง​คืน น้ำ​ตา​ไหล​ริน​แก้ม​นาง ใน​บรรดา​คน​รัก​ทั้ง​ปวง​ของ​นาง ไม่​มี​สัก​คน​ที่​จะ​ปลอบ​ประโลม​นาง มิตร​สหาย​ทุก​คน​ได้​หลอก​ลวง​นาง และ​กลับ​กลาย​เป็น​ศัตรู​ของ​นาง
交叉引用
  • Jeremiah 9:17 - Thus says the Lord of hosts, “Consider and call for the mourning women to come; Send for the wailing women to come.
  • Jeremiah 9:18 - Let them hurry and take up a wailing for us, That our eyes may shed tears And our eyelids flow with water.
  • Jeremiah 9:19 - For a sound of wailing is heard [coming] from Zion: ‘How we are ruined! We are greatly perplexed and utterly shamed, Because we have left the land, Because they have torn down our dwellings.’ ”
  • Job 6:15 - My brothers have acted deceitfully like a brook, Like the torrents of brooks that vanish,
  • Job 7:3 - So am I allotted months of futility and suffering, And [long] nights of trouble and misery are appointed to me.
  • Hosea 2:7 - She will [passionately] pursue her lovers, but she will not overtake them; And she will seek them, but will not find them. Then she will say, ‘Let me go and return to my first husband, For it was better for me then than now!’
  • Ezekiel 16:37 - therefore, listen, I will gather all your lovers (pagan allies) with whom you took pleasure, and all those whom you loved with all those whom you hated; I will even gather them against you from every direction and will expose your nakedness to them that they may see all your nakedness [making you, Israel, an object of loathing and of mockery, a spectacle among the nations].
  • Isaiah 51:18 - There is no one to guide her among all the sons she has borne, Nor is there anyone to take her by the hand among all the sons she has reared.
  • Isaiah 51:19 - These two tragedies have befallen you; Who will show sympathy for you and mourn with you? The desolation and destruction [on the land and city], famine and sword [on the inhabitants]; How shall I comfort you?
  • Revelation 17:16 - And the ten horns which you saw, and the beast, these will hate the prostitute and will make her desolate and naked [stripped of her power and influence], and will eat her flesh and completely consume her with fire.
  • Revelation 17:13 - These [kings] have one purpose [one mind, one common goal], and they give their power and authority to the beast.
  • Jeremiah 3:1 - That is to say, “If a man divorces his wife And she goes [away] from him And becomes another man’s [wife], Will he return to her again? [Of course not!] Will not that land [where such a thing happened] be completely desecrated? But you [rebelled against Me and you] are a prostitute with many lovers; Yet you turn to Me.” says the Lord.
  • Proverbs 19:7 - All the brothers of a poor man hate him; How much more do his friends abandon him! He pursues them with words, but they are gone.
  • Lamentations 2:11 - My eyes fail because of tears [mourns Jeremiah], My spirit is deeply disturbed; My heart is poured out on the earth [in grief] Because of the destruction of the daughter of my people [Jerusalem], When little ones and infants faint In the streets of the city.
  • Lamentations 2:18 - Their hearts cried out to the Lord. “O wall of the Daughter of Zion, Let your tears run down like a river day and night; Give yourself no relief, Let your eyes have no rest.
  • Lamentations 2:19 - Arise, cry aloud in the night, At the beginning of the night watches; Pour out your heart like water Before the presence of the Lord; Lift up your hands to Him For the life of your little ones Who are faint from hunger At the head of every street.”
  • Jeremiah 22:20 - Go up [north] to Lebanon and cry out, And raise your voice in [the hills of] Bashan [across the Jordan]; Cry out also from Abarim, For all your lovers (allies) have been destroyed.
  • Jeremiah 22:21 - I spoke to you in your [times of] prosperity, But you said, ‘I will not listen!’ This has been your attitude and practice from your youth; You have not obeyed My voice.
  • Jeremiah 22:22 - The wind [of adversity] will carry away all your shepherds (rulers, statesmen), And your lovers (allies) will go into exile. Surely then you will be ashamed and humiliated and disgraced Because of all your wickedness.
  • Job 19:13 - “He has put my brothers far from me, And my acquaintances are completely estranged from me.
  • Job 19:14 - My relatives have failed [me], And my intimate friends have forgotten me.
  • Psalms 31:11 - Because of all my enemies I have become a reproach and disgrace, Especially to my neighbors, And an object of dread to my acquaintances; Those who see me on the street run from me.
  • Lamentations 1:16 - I weep for these things; My eyes overflow with tears, Because a comforter, One who could restore my soul, is far away from me. My children are desolate and perishing, For the enemy has prevailed.”
  • Lamentations 1:17 - Zion stretches out her hands, But there is no comforter for her. The Lord has commanded concerning Jacob That his neighbors should be his enemies; Jerusalem has become a filthy thing [an object of contempt] among them.
  • Jeremiah 9:1 - Oh that my head were waters And my eyes a fountain of tears, That I might weep day and night For the slain of the daughter of my people!
  • Lamentations 1:21 - People have heard that I groan, That I have no comforter [in You]. All my enemies have heard of my desperation; They are delighted [O Lord] that You have done it. Oh, that You would bring the day [of judgment] which You have proclaimed So that they will become like me.
  • Ezekiel 23:22 - “Therefore, O Oholibah, thus says the Lord God, ‘Behold, I will stir up your lovers (allies) against you, from whom you turned away in disgust, and I will bring them against you from every side:
  • Ezekiel 23:23 - the Babylonians and all the Chaldeans, Pekod and Shoa and Koa, and all the Assyrians with them, desirable young men, governors and officials all of them, princes, officers and men of renown, all of them riding on horses.
  • Ezekiel 23:24 - They will come against you with weapons, chariots, and wagons, and with a company of people (infantry) who will array themselves against you on every side with large shield and small, and helmet; and I will commit the judgment and the punishment to them, and they will judge and punish you in accordance with their [pagan] customs.
  • Ezekiel 23:25 - I will set My jealous indignation against you [demanding what is rightfully and uniquely mine], and they will deal with you in fury. They will remove your nose and your ears, and your survivors will fall by the sword. They will take your sons and your daughters; and the survivors will be devoured by the fire.
  • Psalms 77:2 - In the day of my trouble I [desperately] sought the Lord; In the night my hand was stretched out [in prayer] without weariness; My soul refused to be comforted.
  • Psalms 77:3 - I remember God; then I am disquieted and I groan; I sigh [in prayer], and my spirit grows faint. Selah.
  • Psalms 77:4 - You have held my eyelids open; I am so troubled that I cannot speak.
  • Psalms 77:5 - I have considered the ancient days, The years [of prosperity] of long, long ago.
  • Psalms 77:6 - I will remember my song in the night; I will meditate with my heart, And my spirit searches:
  • Jeremiah 13:17 - But if you will not listen and obey, My soul will weep in secret for your pride; My eyes will weep bitterly And flow with tears, Because the Lord’s flock has been taken captive.
  • Jeremiah 30:14 - All your lovers (allies) have forgotten you; They do not seek and long for you. For I have injured you with the wound of an enemy, With the punishment of a cruel and merciless foe, Because your guilt is great And your sins are glaring and innumerable.
  • Lamentations 1:9 - Her (ceremonial) uncleanness was on her skirts; She did not [seriously] consider her future. Therefore she has come down [from throne to slavery] in an astonishing manner; She has no comforter. “O Lord” [cries Jerusalem], “look at my affliction, For the enemy has magnified himself [in triumph]!”
  • Jeremiah 4:30 - And you, O desolate one, what will you do? Though you clothe yourself in scarlet, Though you adorn yourself with ornaments of gold, Though you enlarge your eyes with paint, You make yourself beautiful in vain. Your lovers (allies) despise you; They seek your life.
  • Lamentations 1:19 - I [Jerusalem] called to my lovers (political allies), but they deceived me. My priests and my elders perished in the city While they looked for food to restore their strength.
  • Micah 7:5 - Do not trust in a neighbor [because of the moral corruption in the land]; Do not have confidence in a friend. Guard the doors of your mouth From her who lies in your bosom.
  • Psalms 6:6 - I am weary with my groaning; Every night I soak my bed with tears, I drench my couch with my weeping.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - She weeps bitterly in the night And her tears are [constantly] on her cheeks; Among all her lovers (political allies) She has no one to comfort her. All her friends have dealt treacherously with her; They have become her enemies.
  • 新标点和合本 - 她夜间痛哭,泪流满腮; 在一切所亲爱的中间没有一个安慰她的。 她的朋友都以诡诈待她, 成为她的仇敌。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 她 夜间痛哭,泪流满颊, 在所有亲爱的人中,找不到一个安慰她的。 她的朋友都以诡诈待她, 成为她的仇敌。
  • 和合本2010(神版-简体) - 她 夜间痛哭,泪流满颊, 在所有亲爱的人中,找不到一个安慰她的。 她的朋友都以诡诈待她, 成为她的仇敌。
  • 当代译本 - 她在夜间痛哭,泪流满面。 情人中没有一个前来安慰。 朋友都出卖她,与她为敌。
  • 圣经新译本 - 她在夜间痛哭,泪流满面。 在她所有亲爱的人中,没有一个安慰她的。 她所有的朋友都以诡诈待她,都成了她的仇敌。
  • 中文标准译本 - 她夜间痛哭, 眼泪淌满脸颊; 在她所有亲爱的人中, 没有一个安慰她的; 她所有的朋友都背弃她, 成为她的仇敌。 ג Gimel
  • 现代标点和合本 - 她夜间痛哭,泪流满腮。 在一切所亲爱的中间,没有一个安慰她的。 她的朋友都以诡诈待她, 成为她的仇敌。
  • 和合本(拼音版) - 她夜间痛哭,泪流满腮, 在一切所亲爱的中间没有一个安慰她的。 她的朋友都以诡诈待她, 成为她的仇敌。
  • New International Version - Bitterly she weeps at night, tears are on her cheeks. Among all her lovers there is no one to comfort her. All her friends have betrayed her; they have become her enemies.
  • New International Reader's Version - Jerusalem weeps bitterly at night. Tears run down her cheeks. None of her friends comforts her. All those who were going to help her have turned against her. They have become her enemies.
  • English Standard Version - She weeps bitterly in the night, with tears on her cheeks; among all her lovers she has none to comfort her; all her friends have dealt treacherously with her; they have become her enemies.
  • New Living Translation - She sobs through the night; tears stream down her cheeks. Among all her lovers, there is no one left to comfort her. All her friends have betrayed her and become her enemies.
  • The Message - She cries herself to sleep each night, tears soaking her pillow. No one’s left among her lovers to sit and hold her hand. Her friends have all dumped her.
  • Christian Standard Bible - She weeps bitterly during the night, with tears on her cheeks. There is no one to offer her comfort, not one from all her lovers. All her friends have betrayed her; they have become her enemies. ג Gimel
  • New American Standard Bible - She weeps bitterly in the night, And her tears are on her cheeks; She has no one to comfort her Among all her lovers. All her friends have dealt treacherously with her; They have become her enemies.
  • New King James Version - She weeps bitterly in the night, Her tears are on her cheeks; Among all her lovers She has none to comfort her. All her friends have dealt treacherously with her; They have become her enemies.
  • American Standard Version - She weepeth sore in the night, and her tears are on her cheeks; Among all her lovers she hath none to comfort her: All her friends have dealt treacherously with her; they are become her enemies.
  • King James Version - She weepeth sore in the night, and her tears are on her cheeks: among all her lovers she hath none to comfort her: all her friends have dealt treacherously with her, they are become her enemies.
  • New English Translation - She weeps bitterly at night; tears stream down her cheeks. She has no one to comfort her among all her lovers. All her friends have betrayed her; they have become her enemies. ג (Gimel)
  • World English Bible - She weeps bitterly in the night. Her tears are on her cheeks. Among all her lovers she has no one to comfort her. All her friends have dealt treacherously with her. They have become her enemies.
  • 新標點和合本 - 她夜間痛哭,淚流滿腮; 在一切所親愛的中間沒有一個安慰她的。 她的朋友都以詭詐待她, 成為她的仇敵。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 她 夜間痛哭,淚流滿頰, 在所有親愛的人中,找不到一個安慰她的。 她的朋友都以詭詐待她, 成為她的仇敵。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 她 夜間痛哭,淚流滿頰, 在所有親愛的人中,找不到一個安慰她的。 她的朋友都以詭詐待她, 成為她的仇敵。
  • 當代譯本 - 她在夜間痛哭,淚流滿面。 情人中沒有一個前來安慰。 朋友都出賣她,與她為敵。
  • 聖經新譯本 - 她在夜間痛哭,淚流滿面。 在她所有親愛的人中,沒有一個安慰她的。 她所有的朋友都以詭詐待她,都成了她的仇敵。
  • 呂振中譯本 - 她夜間痛哭, 淚水滿腮; 在她眾親愛者中間、 沒一個安慰她的; 她的朋友都以詭詐待她, 成為她的仇敵。
  • 中文標準譯本 - 她夜間痛哭, 眼淚淌滿臉頰; 在她所有親愛的人中, 沒有一個安慰她的; 她所有的朋友都背棄她, 成為她的仇敵。 ג Gimel
  • 現代標點和合本 - 她夜間痛哭,淚流滿腮。 在一切所親愛的中間,沒有一個安慰她的。 她的朋友都以詭詐待她, 成為她的仇敵。
  • 文理和合譯本 - 彼於夜間痛哭、流涕盈腮兮、愛者雖多、無人慰藉兮、良朋欺之、成為仇敵兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼終夕流涕、沾濡盈睫兮、良朋雖多、慰藉無人兮、我以彼為良朋、彼以我為仇敵兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 終夜哭泣、流涕盈腮、昔愛之者多、今則無人慰藉、良友辜負之、竟成仇敵、
  • Nueva Versión Internacional - Amargas lágrimas derrama por las noches; corre el llanto por sus mejillas. No hay entre sus amantes uno solo que la consuele. Todos sus amigos la traicionaron; se volvieron sus enemigos. Guímel
  • 현대인의 성경 - 밤새도록 슬픔에 흐느껴 눈물이 뺨을 적셔도 사랑하던 자 중에 그를 위로하는 자가 없고 친구도 다 그를 배반하여 원수가 되었네.
  • Новый Русский Перевод - Горько плачет она ночью, и слезы текут по ее щекам. Нет у нее утешителя среди всех возлюбленных ее, все друзья изменили ей и стали врагами.
  • Восточный перевод - Горько плачет она ночью, и слёзы текут по её щекам. Нет у неё утешителя среди всех возлюбленных её. Все друзья изменили ей и стали врагами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Горько плачет она ночью, и слёзы текут по её щекам. Нет у неё утешителя среди всех возлюбленных её. Все друзья изменили ей и стали врагами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Горько плачет она ночью, и слёзы текут по её щекам. Нет у неё утешителя среди всех возлюбленных её. Все друзья изменили ей и стали врагами.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout au long de la nuit, ╵elle pleure, et ses larmes ╵ruissellent sur ses joues. De tous ceux qui l’aimaient, aucun ne la console : tous ses compagnons l’ont trahie et ils sont devenus ses ennemis.
  • リビングバイブル - 夜通し泣いて、涙が彼女の頬を伝います。 恋人たち(エジプトや他の同盟国)は、 誰ひとり声をかけてもくれません。 今ではみな、敵となっているからです。
  • Nova Versão Internacional - Chora amargamente à noite, as lágrimas rolam por seu rosto. De todos os seus amantes nenhum a consola. Todos os seus amigos a traíram; tornaram-se seus inimigos.
  • Hoffnung für alle - Sie weint und weint die ganze Nacht, die Tränen laufen ihr übers Gesicht. Unter all ihren Liebhabern ist niemand, der sie in ihrem Schmerz tröstet. Alle Freunde haben sie betrogen und sind zu ihren Feinden geworden!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nàng đắng cay than khóc thâu đêm; nước mắt đầm đìa đôi má. Với bao nhiêu tình nhân thuở trước, nay không còn một người ủi an. Bạn bè nàng đều trở mặt, và trở thành thù địch của nàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยามค่ำคืนเธอร่ำไห้อย่างขมขื่น น้ำตาไหลอาบแก้ม ในบรรดาคนรักของเธอ ไม่มีสักคนที่ปลอบโยนเธอ สหายทั้งปวงก็ทรยศเธอ พวกเขากลับกลายเป็นศัตรูของเธอ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นาง​ร้องไห้​อย่าง​ขมขื่น​ตลอด​ทั้ง​คืน น้ำ​ตา​ไหล​ริน​แก้ม​นาง ใน​บรรดา​คน​รัก​ทั้ง​ปวง​ของ​นาง ไม่​มี​สัก​คน​ที่​จะ​ปลอบ​ประโลม​นาง มิตร​สหาย​ทุก​คน​ได้​หลอก​ลวง​นาง และ​กลับ​กลาย​เป็น​ศัตรู​ของ​นาง
  • Jeremiah 9:17 - Thus says the Lord of hosts, “Consider and call for the mourning women to come; Send for the wailing women to come.
  • Jeremiah 9:18 - Let them hurry and take up a wailing for us, That our eyes may shed tears And our eyelids flow with water.
  • Jeremiah 9:19 - For a sound of wailing is heard [coming] from Zion: ‘How we are ruined! We are greatly perplexed and utterly shamed, Because we have left the land, Because they have torn down our dwellings.’ ”
  • Job 6:15 - My brothers have acted deceitfully like a brook, Like the torrents of brooks that vanish,
  • Job 7:3 - So am I allotted months of futility and suffering, And [long] nights of trouble and misery are appointed to me.
  • Hosea 2:7 - She will [passionately] pursue her lovers, but she will not overtake them; And she will seek them, but will not find them. Then she will say, ‘Let me go and return to my first husband, For it was better for me then than now!’
  • Ezekiel 16:37 - therefore, listen, I will gather all your lovers (pagan allies) with whom you took pleasure, and all those whom you loved with all those whom you hated; I will even gather them against you from every direction and will expose your nakedness to them that they may see all your nakedness [making you, Israel, an object of loathing and of mockery, a spectacle among the nations].
  • Isaiah 51:18 - There is no one to guide her among all the sons she has borne, Nor is there anyone to take her by the hand among all the sons she has reared.
  • Isaiah 51:19 - These two tragedies have befallen you; Who will show sympathy for you and mourn with you? The desolation and destruction [on the land and city], famine and sword [on the inhabitants]; How shall I comfort you?
  • Revelation 17:16 - And the ten horns which you saw, and the beast, these will hate the prostitute and will make her desolate and naked [stripped of her power and influence], and will eat her flesh and completely consume her with fire.
  • Revelation 17:13 - These [kings] have one purpose [one mind, one common goal], and they give their power and authority to the beast.
  • Jeremiah 3:1 - That is to say, “If a man divorces his wife And she goes [away] from him And becomes another man’s [wife], Will he return to her again? [Of course not!] Will not that land [where such a thing happened] be completely desecrated? But you [rebelled against Me and you] are a prostitute with many lovers; Yet you turn to Me.” says the Lord.
  • Proverbs 19:7 - All the brothers of a poor man hate him; How much more do his friends abandon him! He pursues them with words, but they are gone.
  • Lamentations 2:11 - My eyes fail because of tears [mourns Jeremiah], My spirit is deeply disturbed; My heart is poured out on the earth [in grief] Because of the destruction of the daughter of my people [Jerusalem], When little ones and infants faint In the streets of the city.
  • Lamentations 2:18 - Their hearts cried out to the Lord. “O wall of the Daughter of Zion, Let your tears run down like a river day and night; Give yourself no relief, Let your eyes have no rest.
  • Lamentations 2:19 - Arise, cry aloud in the night, At the beginning of the night watches; Pour out your heart like water Before the presence of the Lord; Lift up your hands to Him For the life of your little ones Who are faint from hunger At the head of every street.”
  • Jeremiah 22:20 - Go up [north] to Lebanon and cry out, And raise your voice in [the hills of] Bashan [across the Jordan]; Cry out also from Abarim, For all your lovers (allies) have been destroyed.
  • Jeremiah 22:21 - I spoke to you in your [times of] prosperity, But you said, ‘I will not listen!’ This has been your attitude and practice from your youth; You have not obeyed My voice.
  • Jeremiah 22:22 - The wind [of adversity] will carry away all your shepherds (rulers, statesmen), And your lovers (allies) will go into exile. Surely then you will be ashamed and humiliated and disgraced Because of all your wickedness.
  • Job 19:13 - “He has put my brothers far from me, And my acquaintances are completely estranged from me.
  • Job 19:14 - My relatives have failed [me], And my intimate friends have forgotten me.
  • Psalms 31:11 - Because of all my enemies I have become a reproach and disgrace, Especially to my neighbors, And an object of dread to my acquaintances; Those who see me on the street run from me.
  • Lamentations 1:16 - I weep for these things; My eyes overflow with tears, Because a comforter, One who could restore my soul, is far away from me. My children are desolate and perishing, For the enemy has prevailed.”
  • Lamentations 1:17 - Zion stretches out her hands, But there is no comforter for her. The Lord has commanded concerning Jacob That his neighbors should be his enemies; Jerusalem has become a filthy thing [an object of contempt] among them.
  • Jeremiah 9:1 - Oh that my head were waters And my eyes a fountain of tears, That I might weep day and night For the slain of the daughter of my people!
  • Lamentations 1:21 - People have heard that I groan, That I have no comforter [in You]. All my enemies have heard of my desperation; They are delighted [O Lord] that You have done it. Oh, that You would bring the day [of judgment] which You have proclaimed So that they will become like me.
  • Ezekiel 23:22 - “Therefore, O Oholibah, thus says the Lord God, ‘Behold, I will stir up your lovers (allies) against you, from whom you turned away in disgust, and I will bring them against you from every side:
  • Ezekiel 23:23 - the Babylonians and all the Chaldeans, Pekod and Shoa and Koa, and all the Assyrians with them, desirable young men, governors and officials all of them, princes, officers and men of renown, all of them riding on horses.
  • Ezekiel 23:24 - They will come against you with weapons, chariots, and wagons, and with a company of people (infantry) who will array themselves against you on every side with large shield and small, and helmet; and I will commit the judgment and the punishment to them, and they will judge and punish you in accordance with their [pagan] customs.
  • Ezekiel 23:25 - I will set My jealous indignation against you [demanding what is rightfully and uniquely mine], and they will deal with you in fury. They will remove your nose and your ears, and your survivors will fall by the sword. They will take your sons and your daughters; and the survivors will be devoured by the fire.
  • Psalms 77:2 - In the day of my trouble I [desperately] sought the Lord; In the night my hand was stretched out [in prayer] without weariness; My soul refused to be comforted.
  • Psalms 77:3 - I remember God; then I am disquieted and I groan; I sigh [in prayer], and my spirit grows faint. Selah.
  • Psalms 77:4 - You have held my eyelids open; I am so troubled that I cannot speak.
  • Psalms 77:5 - I have considered the ancient days, The years [of prosperity] of long, long ago.
  • Psalms 77:6 - I will remember my song in the night; I will meditate with my heart, And my spirit searches:
  • Jeremiah 13:17 - But if you will not listen and obey, My soul will weep in secret for your pride; My eyes will weep bitterly And flow with tears, Because the Lord’s flock has been taken captive.
  • Jeremiah 30:14 - All your lovers (allies) have forgotten you; They do not seek and long for you. For I have injured you with the wound of an enemy, With the punishment of a cruel and merciless foe, Because your guilt is great And your sins are glaring and innumerable.
  • Lamentations 1:9 - Her (ceremonial) uncleanness was on her skirts; She did not [seriously] consider her future. Therefore she has come down [from throne to slavery] in an astonishing manner; She has no comforter. “O Lord” [cries Jerusalem], “look at my affliction, For the enemy has magnified himself [in triumph]!”
  • Jeremiah 4:30 - And you, O desolate one, what will you do? Though you clothe yourself in scarlet, Though you adorn yourself with ornaments of gold, Though you enlarge your eyes with paint, You make yourself beautiful in vain. Your lovers (allies) despise you; They seek your life.
  • Lamentations 1:19 - I [Jerusalem] called to my lovers (political allies), but they deceived me. My priests and my elders perished in the city While they looked for food to restore their strength.
  • Micah 7:5 - Do not trust in a neighbor [because of the moral corruption in the land]; Do not have confidence in a friend. Guard the doors of your mouth From her who lies in your bosom.
  • Psalms 6:6 - I am weary with my groaning; Every night I soak my bed with tears, I drench my couch with my weeping.
圣经
资源
计划
奉献