Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
书卷章

旧约

  • GnGenèse
  • ExExode
  • LvLévitique
  • NbNombres
  • DtDeutéronome
  • JosJosué
  • JgJuges
  • RtRuth
  • 1 S1 Samuel
  • 2 S2 Samuel
  • 1 R1 Rois
  • 2 R2 Rois
  • 1 Ch1 Chroniques
  • 2 Ch2 Chroniques
  • EsdEsdras
  • NéNéhémie
  • EstEsther
  • JbJob
  • PsPsaumes
  • PrProverbes
  • EcEcclésiaste
  • CtCantiques
  • EsEsaïe
  • JrJérémie
  • LmLamentations
  • EzEzéchiel
  • DnDaniel
  • OsOsée
  • JlJoël
  • AmAmos
  • AbAbdias
  • JonJonas
  • MiMichée
  • NaNahoum
  • HaHabaquq
  • SoSophonie
  • AgAggée
  • ZaZacharie
  • MlMalachie

新约

  • MtMatthieu
  • McMarc
  • LcLuc
  • JnJean
  • AcActes
  • RmRomains
  • 1 Co1 Corinthiens
  • 2 Co2 Corinthiens
  • GaGalates
  • EpEphésiens
  • PhPhilippiens
  • ColColossiens
  • 1 Th1 Thessaloniciens
  • 2 Th2 Thessaloniciens
  • 1 Tm1 Timothée
  • 2 Tm2 Timothée
  • TtTite
  • PhmPhilémon
  • HéHébreux
  • JcJacques
  • 1 P1 Pierre
  • 2 P2 Pierre
  • 1 Jn1 Jean
  • 2 Jn2 Jean
  • 3 Jn3 Jean
  • JdJude
  • ApApocalypse
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

圣经版本

    播放版本对照
    设置
    显示节号
    显示标题
    显示脚注
    逐节分段

    Première élégie : Jérusalem abandonnée à ses ennemis

    La cité endeuillée1 titre Les chapitres 1 à 4 forment chacun un poème alphabétique (dont les strophes ou les vers débutent par l’une des lettres de l’alphabet hébreu, dans l’ordre alphabétique).
    1Comme1.1 Autre traduction : hélas ! elle reste solitaire
    la cité qui, naguère, ╵était si populeuse !
    Elle est comme une veuve !
    Elle qui était importante ╵au milieu des nations,
    princesse des provinces,
    elle est astreinte à la corvée !
    2Tout au long de la nuit, ╵elle pleure, et ses larmes ╵ruissellent sur ses joues.
    De tous ceux qui l’aimaient,
    aucun ne la console :
    tous ses compagnons1.2 C’est-à-dire les alliés dans lesquels elle avait placé sa confiance (voir 2 R 24.2). l’ont trahie
    et ils sont devenus ses ennemis.
    3Juda s’en est allé ╵dans un pays d’exil, ╵accablé de misère,
    soumis à un dur esclavage.
    Le voici qui habite ╵au sein de peuples étrangers
    sans trouver la tranquillité.
    Tous ceux qui le pourchassent ╵l’atteignent
    au milieu des détresses.
    4Les chemins de Sion ╵sont plongés dans le deuil
    parce qu’il ne vient plus personne ╵pour célébrer les fêtes.
    Ses portes sont en pièces,
    ses prêtres se lamentent,
    ses jeunes filles ╵sont affligées,
    la ville est remplie d’amertume.
    5Ses oppresseurs ╵font peser leur domination sur elle,
    ses ennemis prospèrent,
    car l’Eternel l’a affligée
    pour ses nombreux péchés,
    et ses petits enfants ╵sont partis en captivité
    poussés par l’ennemi.
    6La communauté de Sion ╵a été dépouillée
    de toute sa splendeur.
    Ses ministres sont devenus ╵semblables à des cerfs
    qui ne trouvent pas de pâture,
    qui fuient à bout de forces
    devant ceux qui les traquent.
    7Aux jours de son humiliation
    et de sa vie errante,
    Jérusalem ╵se souvient des trésors
    qu’elle avait autrefois,
    maintenant que son peuple ╵est, tout entier, tombé ╵aux mains de l’oppresseur
    sans qu’il y ait personne ╵qui vienne à son secours.
    Les ennemis la voient
    et font des gorges chaudes ╵au sujet de sa destruction.
    8Voici Jérusalem ╵a gravement péché,
    c’est pourquoi elle est devenue ╵comme un déchet1.8 Autre traduction : un objet de dégoût..
    Tous ceux qui l’honoraient, ╵maintenant la méprisent,
    car ils ont vu sa nudité.
    Elle-même en gémit ╵et se détourne.
    9Son impureté apparaît ╵sur les pans de sa robe.
    Elle n’a pas songé ╵à ce qui s’ensuivrait.
    Elle est tombée, ╵sa chute est étonnante
    et nul ne la console.
    « O Eternel, dit-elle, ╵vois mon humiliation,
    car l’ennemi triomphe. »
    10L’ennemi a pillé
    tous ses objets précieux,
    elle a vu des gens d’autres peuples
    pénétrer dans son sanctuaire.
    Pourtant, tu avais dit :
    « Ceux-là ne devront pas faire partie ╵de ta communauté. »
    11Tout son peuple gémit
    en recherchant du pain.
    Il donne ses trésors ╵contre des aliments
    pour reprendre des forces.
    « Vois, Eternel, dit-elle, ╵et considère
    l’abjection où je suis. »
    Les plaintes de Jérusalem
    12N’êtes-vous pas touchés,
    ô vous tous qui passez par là ?
    Regardez et voyez
    s’il est une douleur ╵comparable à la mienne
    qui me fait tant souffrir.
    L’Eternel me l’a infligée
    au jour de sa colère ardente.
    13D’en haut, il a lancé un feu
    qui m’a pénétré jusqu’aux os,
    il a tendu ╵un filet sous mes pieds :
    il m’a fait reculer
    et il a fait de moi ╵une désolation,
    dans la souffrance tout le jour.
    14Il a lié le joug ╵que composent mes transgressions1.14 Selon le texte hébreu traditionnel. L’ancienne version grecque a : il a fixé son attention sur mes crimes.,
    sa main les a nouées ensemble,
    et elles pèsent sur mon cou.
    Il a sapé ma force.
    Le Seigneur m’a livrée ╵au pouvoir d’hommes
    auxquels je ne peux résister.
    15Oui, le Seigneur a repoussé1.15 Autre traduction : écrasé. ╵tous les puissants guerriers
    qui étaient dans mes murs,
    et il a fixé contre moi ╵un rendez-vous1.15 Autre traduction : il a convoqué une armée contre moi.
    dans le but de briser ╵mes jeunes gens.
    Le Seigneur a foulé ╵comme dans un pressoir
    la population de Juda.
    16Je pleure donc sur eux ;
    j’éclate en longs sanglots,
    car le consolateur ╵qui ranimerait mon courage
    est loin de moi.
    Mes fils sont tous plongés ╵dans la désolation,
    car l’ennemi ╵a été le plus fort.

    17Sion étend les mains,
    mais nul ne la console.
    L’Eternel a donné des ordres,
    aux adversaires de Jacob, ╵pour qu’ils l’encerclent.
    Jérusalem est devenue
    un déchet à leurs yeux.

    18Mais l’Eternel est juste,
    car j’ai été rebelle ╵à ses commandements.
    Ecoutez, je vous prie, ╵vous, tous les peuples,
    et voyez ma douleur :
    mes jeunes filles, ╵mes jeunes gens
    sont partis en captivité.
    19J’ai fait appel à mes amants,
    mais eux ils m’ont trahie.
    Mes prêtres et mes dirigeants
    ont péri dans la ville
    en cherchant de la nourriture
    pour reprendre des forces.
    20Regarde, ô Eternel, ╵comme je suis dans la détresse ;
    tout mon être intérieur ╵est en bouillonnement.
    Mon cœur chavire en moi
    parce que je me suis ╵gravement révoltée.
    Tandis qu’à l’extérieur ╵l’épée me prive ╵de mes enfants,
    à l’intérieur ╵c’est comme chez la mort.
    21On entend mes gémissements,
    mais nul ne me console
    et tous mes ennemis, ╵apprenant mon malheur,
    sont dans la joie, ╵car c’est toi qui as fait cela.
    Fais donc venir1.21 D’après la version syriaque. Le texte hébreu traditionnel a : tu as fait venir. le jour ╵que tu as annoncé,
    et que mes ennemis ╵deviennent comme moi !
    22Oh oui, tiens compte ╵de leur méchanceté,
    et traite-les
    comme tu m’as traitée
    pour punir mes forfaits,
    car il n’y a de cesse ╵à mes gémissements,
    mon cœur est affligé.

    La Bible du Semeur ™️
    Copyright © 1992, 1999, 2015 by Biblica, Inc.
    Used with permission. All rights reserved worldwide.

    “La Bible du Semeur” is a trademark registered in the European Union Intellectual Property Office (EUIPO) by Biblica, Inc. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

    © 2013-2025 WeDevote Bible
    隐私政策使用条款反馈捐赠
    圣经
    资源
    计划
    奉献