Aa

La corruption engendre la ruine

Le procès des crimes du peuple
Les crimes religieux
1Vous, les Israélites, |écoutez la parole |que vous adresse l’Eternel,
car l’Eternel est en procès |avec les habitants de ce pays :
« La vérité a disparu |dans le pays,
il n’y a plus d’amour
on n’y connaît pas Dieu.
2On n’y voit que parjure, |et tromperies.
Le crime, le vol et l’adultère |se multiplient.
La violence s’étend,
les meurtres s’ajoutent aux meurtres.
3C’est pourquoi le pays |passera par le deuil,
et tous ses habitants dépériront,
jusqu’aux bêtes sauvages |et aux oiseaux du ciel ;
les poissons de la mer |disparaîtront aussi.
La trahison des prêtres
4Mais que nul ne conteste,
que nul ne fasse de reproche,
car c’est contre vous, prêtres, |que je suis en procès4.4 car c’est contre vous … procès : traduction obtenue par un changement de la vocalisation de l’hébreu. Le texte hébreu traditionnel a : les membres de ton peuple sont pareils à ceux qui contestent avec les prêtres..
5En plein jour, vous trébucherez,
les prophètes eux-mêmes |trébucheront de nuit |en votre compagnie,
et je réduirai au silence |Israël, votre mère4.5 Voir 2.4, 7..
6Oui, mon peuple périt
faute de connaissance
parce que vous, les prêtres, |vous avez rejeté |la connaissance.
Je vous rejetterai |et vous ne serez plus mes prêtres.
Vous avez oublié |la Loi de votre Dieu ;
moi aussi, à mon tour, |j’oublierai vos enfants.
7Tous, tant qu’ils sont,
ils ont commis des fautes contre moi.
Je transformerai donc |leur gloire en infamie4.7 Je transformerai donc leur gloire … : selon le texte hébreu traditionnel. Une ancienne tradition de copistes et la version syriaque ont : ils m’ont échangé, moi qui suis leur gloire, pour une idole infâme..
8Les prêtres se repaissent |du péché de mon peuple,
et leurs désirs se portent |vers ses iniquités.
9Aussi il en sera des prêtres |comme des gens du peuple,
je les ferai payer
pour leur conduite,
je rendrai à chacun |selon ce qu’il a fait.
10Ils mangeront |sans être rassasiés,
ils se prostitueront4.10 Voir 1.2 et note. |mais n’auront pas d’enfants,
car ils ont abandonné l’Eternel
11pour s’adonner |à la prostitution |ainsi qu’au vin.
Alors le vin nouveau |leur a fait perdre la raison.
Idolâtrie et débauche
12Ce sont ses dieux de bois |que mon peuple consulte,
et voilà que c’est son bâton4.12 Idoles en bois (Jr 2.27 ; 10.8 ; Ha 2.19) ou bâton pour la divination (Ez 21.21). |qui lui répond.
Car un vent de prostitution |les fait errer,
ils s’égarent loin de leur Dieu |en se prostituant4.12 ils s’égarent … en se prostituant. Autre traduction : ils se prostituent sous leurs dieux..
13Ils vont offrir des sacrifices |au sommet des montagnes
et brûler des parfums |sur les collines,
sous le chêne et le peuplier |et sous le térébinthe
dont l’ombrage est si doux.

Voilà pourquoi vos filles |vont se prostituer,
pourquoi vos belles-filles |commettent l’adultère.
14Je ne punirai pas vos filles |pour leurs prostitutions,
vos belles-filles
à cause de leurs adultères,
car les prêtres eux-mêmes |vont à l’écart |avec des courtisanes,
et, avec des prostituées sacrées, |les voilà qui offrent leurs sacrifices.
Ainsi court à sa ruine |un peuple sans intelligence.

15Si tu te prostitues, |ô Israël,
que Juda ne se rende pas coupable !
N’allez pas à Guilgal4.15 Localité située près de Jéricho (Jos 4.19-20) où les Israélites avaient édifié un sanctuaire (9.15 ; 12.12 ; 1 S 11.13-15 ; Am 4.4 ; 5.5).,
ne montez pas à Beth-Aven4.15 Jéroboam Ier avait fait construire à Béthel un sanctuaire idolâtre (v. 17 et note ; 1 R 12.29). A cette ville dont le nom signifie : « sanctuaire de Dieu », Osée donne, après Amos (5.5), le nom Beth-Aven qui signifie : « maison du mal » (voir 5.8 ; 10.5, 8).,
et ne jurez pas en disant :
“L’Eternel est vivant.”
16Car comme une vache rétive, |Israël est rétif.
Croyez-vous maintenant |que l’Eternel les fera paître
comme un troupeau d’agneaux |dans de vastes prairies ?
17Le peuple d’Ephraïm4.17 C’est-à-dire Israël, le royaume du Nord. |s’est lié aux idoles4.17 Le veau d’or de Béthel (8.5 ; 13.2 ; 1 R 12.28) et les idoles de Baal (2.10-15)..
Qu’il aille son chemin !
18A-t-il cuvé son vin,
le voilà qui se vautre |dans la prostitution,
et ses chefs sont épris |de ce qui fait leur honte.
19Un ouragan |les emportera tous,
ils connaîtront la honte |à cause de leurs sacrifices4.19 sacrifices : selon le texte hébreu traditionnel. L’ancienne version grecque a : autels, ce qui correspond à une autre vocalisation de l’hébreu..