-
吳經熊文理聖詠與新經全集
有百夫長寵僕病危、
-
新标点和合本
有一个百夫长所宝贵的仆人害病,快要死了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
有一个百夫长所器重的仆人害病,快要死了。
-
和合本2010(神版-简体)
有一个百夫长所器重的仆人害病,快要死了。
-
当代译本
当时,有一个百夫长很赏识的奴仆病了,生命垂危。
-
圣经新译本
有百夫长所重用的一个奴仆,病得快要死了。
-
中文标准译本
有个百夫长所重视的奴仆病得快要死了。
-
新標點和合本
有一個百夫長所寶貴的僕人害病,快要死了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
有一個百夫長所器重的僕人害病,快要死了。
-
和合本2010(神版-繁體)
有一個百夫長所器重的僕人害病,快要死了。
-
當代譯本
當時,有一個百夫長很賞識的奴僕病了,生命垂危。
-
聖經新譯本
有百夫長所重用的一個奴僕,病得快要死了。
-
呂振中譯本
有一個百夫長的僕人正患着病,快要死了;這僕人是他所器重的。
-
中文標準譯本
有個百夫長所重視的奴僕病得快要死了。
-
文理和合譯本
有百夫長之愛僕、病將死、
-
文理委辦譯本
有百夫長愛僕病、將死、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
一百夫長有愛僕、患病瀕死、
-
New International Version
There a centurion’s servant, whom his master valued highly, was sick and about to die.
-
New International Reader's Version
There the servant of a Roman commander was sick and about to die. His master thought highly of him.
-
English Standard Version
Now a centurion had a servant who was sick and at the point of death, who was highly valued by him.
-
New Living Translation
At that time the highly valued slave of a Roman officer was sick and near death.
-
Christian Standard Bible
A centurion’s servant, who was highly valued by him, was sick and about to die.
-
New American Standard Bible
Now a centurion’s slave, who was highly regarded by him, was sick and about to die.
-
New King James Version
And a certain centurion’s servant, who was dear to him, was sick and ready to die.
-
American Standard Version
And a certain centurion’s servant, who was dear unto him, was sick and at the point of death.
-
Holman Christian Standard Bible
A centurion’s slave, who was highly valued by him, was sick and about to die.
-
King James Version
And a certain centurion’s servant, who was dear unto him, was sick, and ready to die.
-
New English Translation
A centurion there had a slave who was highly regarded, but who was sick and at the point of death.
-
World English Bible
A certain centurion’s servant, who was dear to him, was sick and at the point of death.