<< 路加福音 18:8 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    我告诉你们,他很快就要给他们伸冤。然而,人子来的时候,能在世上找到这样的信德吗?”
  • 新标点和合本
    我告诉你们,要快快地给他们伸冤了。然而,人子来的时候,遇得见世上有信德吗?”
  • 和合本2010(上帝版)
    我告诉你们,他很快就要给他们伸冤。然而,人子来的时候,能在世上找到这样的信德吗?”
  • 当代译本
    我告诉你们,祂必很快为他们申冤。不过当人子来的时候,在世上找得到有信心的人吗?”
  • 圣经新译本
    我告诉你们,他要快快地给他们伸冤。然而人子来的时候,在世上找得到这种信心吗?”
  • 中文标准译本
    我告诉你们:他会很快地给他们主持公道。不过人子回来的时候,难道在地上能找到这样的信仰吗?”
  • 新標點和合本
    我告訴你們,要快快地給他們伸冤了。然而,人子來的時候,遇得見世上有信德嗎?」
  • 和合本2010(上帝版)
    我告訴你們,他很快就要給他們伸冤。然而,人子來的時候,能在世上找到這樣的信德嗎?」
  • 和合本2010(神版)
    我告訴你們,他很快就要給他們伸冤。然而,人子來的時候,能在世上找到這樣的信德嗎?」
  • 當代譯本
    我告訴你們,祂必很快為他們伸冤。不過當人子來的時候,在世上找得到有信心的人嗎?」
  • 聖經新譯本
    我告訴你們,他要快快地給他們伸冤。然而人子來的時候,在世上找得到這種信心嗎?”
  • 呂振中譯本
    我告訴你們,他總要快快地給他們伸冤的。然而人子來的時候,難道得見信心在地上麼?』
  • 中文標準譯本
    我告訴你們:他會很快地給他們主持公道。不過人子回來的時候,難道在地上能找到這樣的信仰嗎?」
  • 文理和合譯本
    我語汝、必速伸之矣、雖然、人子至、將見信於世乎、○
  • 文理委辦譯本
    吾語汝、冤之伸也忽焉、人子至、詎見信於世乎、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我告爾、必速伸其冤矣、但人子臨時、豈見世有信德乎、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予實語爾、天主必迅予昭雪矣。雖然、人子重臨之日、猶能見篤信之德、存於人世否乎?』
  • New International Version
    I tell you, he will see that they get justice, and quickly. However, when the Son of Man comes, will he find faith on the earth?”
  • New International Reader's Version
    I tell you, God will see that things are made right for them. He will make sure it happens quickly. But when the Son of Man comes, will he find people on earth who have faith?”
  • English Standard Version
    I tell you, he will give justice to them speedily. Nevertheless, when the Son of Man comes, will he find faith on earth?”
  • New Living Translation
    I tell you, he will grant justice to them quickly! But when the Son of Man returns, how many will he find on the earth who have faith?”
  • Christian Standard Bible
    I tell you that he will swiftly grant them justice. Nevertheless, when the Son of Man comes, will he find faith on earth?”
  • New American Standard Bible
    I tell you that He will bring about justice for them quickly. However, when the Son of Man comes, will He find faith on the earth?”
  • New King James Version
    I tell you that He will avenge them speedily. Nevertheless, when the Son of Man comes, will He really find faith on the earth?”
  • American Standard Version
    I say unto you, that he will avenge them speedily. Nevertheless, when the Son of man cometh, shall he find faith on the earth?
  • Holman Christian Standard Bible
    I tell you that He will swiftly grant them justice. Nevertheless, when the Son of Man comes, will He find that faith on earth?”
  • King James Version
    I tell you that he will avenge them speedily. Nevertheless when the Son of man cometh, shall he find faith on the earth?
  • New English Translation
    I tell you, he will give them justice speedily. Nevertheless, when the Son of Man comes, will he find faith on earth?”
  • World English Bible
    I tell you that he will avenge them quickly. Nevertheless, when the Son of Man comes, will he find faith on the earth?”

交叉引用

  • 希伯来书 10:23-26
    我们要坚守所宣认的指望,毫不动摇,因为应许我们的那位是信实的。我们要彼此相顾,激发爱心,勉励行善;不可停止聚会,好像那些停止惯了的人,倒要彼此劝勉,既然知道那日子临近,就更当如此。如果我们领受真理的知识以后仍故意犯罪,就不再有赎罪的祭物,
  • 马太福音 24:9-13
    那时,人要使你们陷在患难里,也要杀害你们;你们又要为我的名被万民憎恨。那时,会有许多人跌倒,也会彼此陷害,彼此憎恨;且有好些假先知起来,迷惑许多人。因为不法的事增多,许多人的爱心渐渐冷淡了。但坚忍到底的终必得救。
  • 路加福音 17:26-30
    挪亚的日子怎样,人子的日子也要怎样。那时,人又吃又喝,又娶又嫁,直到挪亚进方舟的那日,洪水就来,把他们全都灭了。同样,就像在罗得的日子,人又吃又喝,又买又卖,又耕种又建造,到罗得离开所多玛的那日,有火与硫磺从天上降下来,把他们全都灭了。人子显现的日子也要这样。
  • 彼得后书 2:3
    他们因贪婪,要用捏造的言语在你们身上取得利益。他们的惩罚,自古以来并不迟延;他们的灭亡也必迅速来到。
  • 彼得后书 3:8-9
    亲爱的,有一件事你们不可忘记,就是:主看一日如千年,千年如一日。主没有迟延他的应许,就如有人以为他是迟延,其实他是宽容你们,不愿一人沉沦,而是人人都来悔改。
  • 诗篇 143:7-9
    耶和华啊,求你速速应允我!我的心神耗尽!求你不要转脸不顾我,免得我像那些下入地府的人一样。求你使我清晨得听你慈爱的声音,因我倚靠你;求你使我知道当走的路,因我的心仰望你。耶和华啊,求你救我脱离我的仇敌!我往你那里藏身。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:1-3
    弟兄们,关于那时候和日期,不用人写信给你们,因为你们自己明明知道,主的日子来到会像贼在夜间突然来到一样。人正说平安稳定的时候,灾祸忽然临到他们,如同阵痛临到怀胎的妇人一样,他们绝逃脱不了。
  • 诗篇 46:5
    神在其中,城必不动摇;到天一亮,神必帮助这城。
  • 雅各书 5:1-8
    注意!你们这些富足人哪,要为将要临到你们身上的灾难哭泣、号啕。你们的财物腐烂了,你们的衣服被虫子蛀了。你们的金银都生锈了;这锈要证明你们的不是,又要像火一样吞吃你们的肉。你们在这末世只知道积蓄钱财。工人给你们收割庄稼,你们克扣他们的工钱;这工钱在喊冤,而且收割工人的冤声已经进入万军之主的耳朵了。你们在地上享奢华宴乐,把自己养肥了,等候宰杀的日子。你们定了义人的罪,把他杀害,他没有抵抗你们。所以弟兄们,你们要忍耐,直到主来。看哪,农夫等候着地里宝贵的出产,耐心地等到它得了秋霖春雨。你们也要忍耐,坚固你们的心,因为主来的日子近了。
  • 马太福音 24:24
    因为假基督和假先知将要起来,显大神迹、大奇事,如果可能,要把选民也迷惑了。