<< 約伯記 14:12 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    人亦如是、寢而不興、迨天終盡、無復覺寤、長眠不起、
  • 新标点和合本
    人也是如此,躺下不再起来,等到天没有了,仍不得复醒,也不得从睡中唤醒。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    人一躺下就不再起来,等到诸天没有了,仍不复醒,也不能从睡中唤醒。
  • 和合本2010(神版-简体)
    人一躺下就不再起来,等到诸天没有了,仍不复醒,也不能从睡中唤醒。
  • 当代译本
    人躺下便不再起来,到诸天不复存在,他仍不会醒来,不会从长眠中被唤醒。
  • 圣经新译本
    人也是这样一躺下去,就不再起来,直到天都没有了还不醒过来,也不能从睡眠中被唤醒。
  • 新標點和合本
    人也是如此,躺下不再起來,等到天沒有了,仍不得復醒,也不得從睡中喚醒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    人一躺下就不再起來,等到諸天沒有了,仍不復醒,也不能從睡中喚醒。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    人一躺下就不再起來,等到諸天沒有了,仍不復醒,也不能從睡中喚醒。
  • 當代譯本
    人躺下便不再起來,到諸天不復存在,他仍不會醒來,不會從長眠中被喚醒。
  • 聖經新譯本
    人也是這樣一躺下去,就不再起來,直到天都沒有了還不醒過來,也不能從睡眠中被喚醒。
  • 呂振中譯本
    人也這樣:他躺下去,就不能再起來;等到天都沒了、仍醒不過來,也不能從長眠中喚醒過來。
  • 文理委辦譯本
    屈而不伸、寢而不寤、必也彼蒼窮盡之日、斯人有復生之時。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人亦如此、寢而不起、迨及天盡、不能復覺、長眠不醒、
  • New International Version
    so he lies down and does not rise; till the heavens are no more, people will not awake or be roused from their sleep.
  • New International Reader's Version
    In the same way, people lie down and never get up. People won’t wake or rise from their sleep until the heavens are gone.
  • English Standard Version
    so a man lies down and rises not again; till the heavens are no more he will not awake or be roused out of his sleep.
  • New Living Translation
    people are laid to rest and do not rise again. Until the heavens are no more, they will not wake up nor be roused from their sleep.
  • Christian Standard Bible
    so people lie down never to rise again. They will not wake up until the heavens are no more; they will not stir from their sleep.
  • New American Standard Bible
    So a man lies down and does not rise. Until the heavens no longer exist, He will not awake nor be woken from his sleep.
  • New King James Version
    So man lies down and does not rise. Till the heavens are no more, They will not awake Nor be roused from their sleep.
  • American Standard Version
    So man lieth down and riseth not: Till the heavens be no more, they shall not awake, Nor be roused out of their sleep.
  • Holman Christian Standard Bible
    so man lies down never to rise again. They will not wake up until the heavens are no more; they will not stir from their sleep.
  • King James Version
    So man lieth down, and riseth not: till the heavens[ be] no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep.
  • New English Translation
    so man lies down and does not rise; until the heavens are no more, they will not awake nor arise from their sleep.
  • World English Bible
    so man lies down and doesn’t rise. Until the heavens are no more, they will not awake, nor be roused out of their sleep.

交叉引用

  • 啟示錄 20:11
    我又見一座大而且白、及居其上者、地與天自其前而遁、不得其所、
  • 啟示錄 21:1
    我又見天地一新、蓋前之天地已逝、海亦不復有矣、
  • 使徒行傳 3:21
    夫天必受之、以待萬物復興之時、即上帝自世初藉其聖先知之口所言也、
  • 約伯記 3:13
    非然者、則已宴然而臥、安然而寢、
  • 約伯記 10:21-22
    在我往而不返之先、未至幽冥陰翳之地、其地昏黑幽冥、陰翳混沌、其光乃暗、
  • 彼得後書 3:7
    但今之天地、以是命而存以待火、留至鞫日、即惡人淪亡之日也、○
  • 約伯記 30:23
    我知爾必致我於死、入為羣生所定之室、
  • 彼得後書 3:10-13
    然主日將至、如盜然、是日諸天訇然而逝、體質俱為烈火所化、地與其間之造作盡爇焉、諸物既將如是消滅、則爾之為人、當如何清潔虔敬哉、企慕上帝之日至、諸天因而焚毀、有體質者悉以烈火銷鎔之、我儕依其所許、希望新天新地、義寓其中焉、○
  • 詩篇 102:26
    斯必滅沒、惟爾恆存、此皆如衣漸舊、爾將易之如服、則俱改變兮、
  • 羅馬書 8:20
    蓋受造之物服於虛、非其本願、因服之者之故耳、
  • 以賽亞書 65:17
    我造新天新地、已往之事、不復記誌、不縈於懷、
  • 傳道書 3:19-21
    人所遇者、獸亦遇之、人與獸所遇惟一、此之死猶彼之死、同一氣之呼吸、人無所愈於獸、悉屬虛空、俱歸一所、俱出於土、俱歸於土、人之神或升於上、獸之魂或降於地、其誰知之、
  • 帖撒羅尼迦前書 4:14-15
    若信耶穌死而復起、則宗耶穌而寢者、上帝亦將引與俱來、我以主言告爾、迨主臨時、我儕生存者、不先乎已寢者、
  • 以賽亞書 66:22
    耶和華又曰、我所造之新天新地、常存於我前、爾之苗裔、及爾之名、亦必永存、
  • 以弗所書 5:14
    故曰、寐者宜寤、自死而起、基督將照爾矣、○
  • 馬太福音 24:35
    天地必廢、我言不廢、
  • 約伯記 7:21
    何不赦我過、宥我愆、以我將臥於土、爾勤求我、已不在焉、
  • 約翰福音 11:11-13
    言竟、又曰、我儕之友拉撒路寢矣、我往寤之、門徒曰、主、寢則將愈矣、耶穌此言、乃指其死、門徒意其謂安寢也、
  • 但以理書 12:2
    長眠於塵土者、多有復醒、得永生者有之、蒙羞而受永辱者有之、
  • 以賽亞書 51:6
    爾其仰觀上天、俯察下土、諸天必散若煙、大地必敝若衣、居民之死、有如蚊蚋、惟我之拯救永存、我之公義不廢、○
  • 以賽亞書 26:19
    爾之死者將甦、我之屍身盡起、居塵土者、其醒而歌、因爾之露、乃光澤之露也、地將出其幽魂焉、○
  • 約伯記 19:25-27
    我知我之救者維生、終必立於地上、我膚敗後、尚於形軀之外、得覲上帝、我將親見之、目睹之、非外人見之、我心乃消於中矣、
  • 傳道書 12:5
    登高則恐懼、行路則悚惶、杏樹放葩、蝗蟲體重、酸豆失其補力、人歸永居之所、弔者往來於衢、