<< 耶利米书 2:20 >>

本节经文

  • 当代译本
    “很久以前,我折断你的轭,解开你的捆索,你却拒绝事奉我,在各高岗上、绿树下躺卧淫乱。
  • 新标点和合本
    “我在古时折断你的轭,解开你的绳索。你说:‘我必不侍奉耶和华’;因为你在各高冈上、各青翠树下屈身行淫。
  • 和合本2010(上帝版)
    “你在古时折断你的轭,解开你的绳索,说:‘我必不事奉耶和华。’你在各高冈上、各青翠的树下屈身行淫。
  • 和合本2010(神版)
    “你在古时折断你的轭,解开你的绳索,说:‘我必不事奉耶和华。’你在各高冈上、各青翠的树下屈身行淫。
  • 圣经新译本
    “你从古时就折断了自己的轭,解开了自己的绳索,说:‘我不事奉你了。’你在每个高冈上,在每棵繁茂树下,蹲伏行淫。
  • 新標點和合本
    我在古時折斷你的軛,解開你的繩索。你說:我必不事奉耶和華;因為你在各高岡上、各青翠樹下屈身行淫。
  • 和合本2010(上帝版)
    「你在古時折斷你的軛,解開你的繩索,說:『我必不事奉耶和華。』你在各高岡上、各青翠的樹下屈身行淫。
  • 和合本2010(神版)
    「你在古時折斷你的軛,解開你的繩索,說:『我必不事奉耶和華。』你在各高岡上、各青翠的樹下屈身行淫。
  • 當代譯本
    「很久以前,我折斷你的軛,解開你的捆索,你卻拒絕事奉我,在各高崗上、綠樹下躺臥淫亂。
  • 聖經新譯本
    “你從古時就折斷了自己的軛,解開了自己的繩索,說:‘我不事奉你了。’你在每個高岡上,在每棵繁茂樹下,蹲伏行淫。
  • 呂振中譯本
    『因為你從古時就折斷了你的軛,掙開了你的繩索,說:「我不事奉永恆主了」;因為你在各高岡上各茂盛樹下屈身行淫。
  • 文理和合譯本
    昔爾折爾軛、斷爾繩、曰、我不順服、乃於諸高岡之上、各綠樹之下、屈身行淫、
  • 文理委辦譯本
    越在疇昔、我折爾軛、解爾結、爾曰、必不犯罪、然於群峰之巔、茂林之下、縱欲奉事偶像。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我自昔折爾軛、解爾繩、爾曰、不復犯罪、然仍在各崇岡之上、各茂樹之下、奉事偶像、行若淫婦、
  • New International Version
    “ Long ago you broke off your yoke and tore off your bonds; you said,‘ I will not serve you!’ Indeed, on every high hill and under every spreading tree you lay down as a prostitute.
  • New International Reader's Version
    “ Long ago you broke off the yoke I put on you. You tore off the ropes I tied you up with. You said,‘ I won’t serve you!’ In fact, on every high hill you lay down like a prostitute. You worshiped other gods under every green tree.
  • English Standard Version
    “ For long ago I broke your yoke and burst your bonds; but you said,‘ I will not serve.’ Yes, on every high hill and under every green tree you bowed down like a whore.
  • New Living Translation
    “ Long ago I broke the yoke that oppressed you and tore away the chains of your slavery, but still you said,‘ I will not serve you.’ On every hill and under every green tree, you have prostituted yourselves by bowing down to idols.
  • Christian Standard Bible
    For long ago I broke your yoke; I tore off your chains. You insisted,“ I will not serve!” On every high hill and under every green tree you lay down like a prostitute.
  • New American Standard Bible
    “ For long ago I broke your yoke And tore off your restraints; But you said,‘ I will not serve!’ For on every high hill And under every leafy tree You have lain down as a prostitute.
  • New King James Version
    “ For of old I have broken your yoke and burst your bonds; And you said,‘ I will not transgress,’ When on every high hill and under every green tree You lay down, playing the harlot.
  • American Standard Version
    For of old time I have broken thy yoke, and burst thy bonds; and thou saidst, I will not serve; for upon every high hill and under every green tree thou didst bow thyself, playing the harlot.
  • Holman Christian Standard Bible
    For long ago I broke your yoke; I tore off your chains. You insisted,“ I will not serve!” On every high hill and under every green tree you lie down like a prostitute.
  • King James Version
    For of old time I have broken thy yoke,[ and] burst thy bands; and thou saidst, I will not transgress; when upon every high hill and under every green tree thou wanderest, playing the harlot.
  • New English Translation
    “ Indeed, long ago you threw off my authority and refused to be subject to me. You said,‘ I will not serve you.’ Instead, you gave yourself to other gods on every high hill and under every green tree, like a prostitute sprawls out before her lovers.
  • World English Bible
    “ For long ago I broke off your yoke, and burst your bonds. You said,‘ I will not serve;’ for on every high hill and under every green tree you bowed yourself, playing the prostitute.

交叉引用

  • 申命记 12:2
    “你们赶走那里的列邦后,要彻底摧毁他们在高山上、丘陵上、绿树下供奉其神明的地方。
  • 利未记 26:13
    我是你们的上帝耶和华。我曾带领你们离开埃及,使你们不再做埃及人的奴隶。我打碎了压在你们身上的重轭,使你们能昂首挺胸、扬眉吐气。
  • 耶利米书 17:2
    他们的儿女没有忘记绿树下、高岗上、
  • 耶利米书 30:8
    万军之耶和华说:“那日,我要折断他们颈上的轭,砍断他们的锁链,使他们不再受外族人奴役。
  • 以赛亚书 1:21
    耶路撒冷啊,你这忠贞的妻子竟变成了妓女!你从前充满公平,是公义之家,现在却住着凶手。
  • 何西阿书 3:3
    对她说:“你要和我住许多日子。这期间不可行淫,不可亲近别的男人,我也不与你同房。”
  • 以西结书 16:28
    你欲海难填,又跟亚述人行淫,但仍不满足,
  • 耶利米书 3:6-8
    在约西亚王执政期间,耶和华对我说:“你看见以色列的不忠不贞了吗?她在高山上、在绿荫下放纵情欲。我以为她放纵之后会回到我身边,她却执迷不悟。她不忠的妹妹犹大也看见了这事。因为以色列不忠贞,我给她休书,把她休掉。她不忠的妹妹犹大却不害怕,竟也去淫乱。
  • 何西阿书 2:5
    他们的母亲淫乱放荡,厚颜无耻,她说,‘我要跟随我的情人,他们给我食物和水、羊毛和麻布、油和酒。’
  • 出埃及记 24:3
    摩西下山把耶和华的话和法令都告诉百姓,百姓齐声回答:“我们愿意遵行耶和华的一切吩咐。”
  • 约书亚记 24:26
    约书亚把这些话都写在上帝的律法书上,又把一块大石头竖立在耶和华圣所旁边的橡树下。
  • 那鸿书 1:13
    现在我要打碎他们套在你们颈项上的轭,松开你们身上的锁链。”
  • 以赛亚书 9:4
    因为你必折断他们负的轭和欺压者的棍棒,好像昔日你毁灭米甸人一样;
  • 以赛亚书 10:27
    到那日,祂必除去亚述人加在你们肩头的重担和颈上的轭;那轭必因你们肥壮而折断。
  • 以西结书 16:15-16
    “‘你却仗着自己的美貌和名声纵情淫乱,与所有过路的人苟合。你用自己的衣服在拜偶像的地方结彩,在那里行淫。这样的事真是空前绝后!
  • 出埃及记 3:8
    我下来是要从埃及人手中救他们,带他们离开那里,到一个辽阔肥沃的奶蜜之乡,就是现在迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、希未人和耶布斯人居住的地方。
  • 申命记 5:27
    你去听听我们上帝耶和华所说的话,然后回来告诉我们,我们必听从、遵行。’
  • 以赛亚书 14:25
    我必在我的土地上击垮亚述人,在我的山上践踏他们,除去他们加在我子民身上的轭和重担。
  • 撒母耳记上 12:10
    他们就向耶和华呼求,‘耶和华啊,我们犯了罪,我们背弃了你去供奉巴力和亚斯她录,现在求你从仇敌手中救我们,我们必事奉你。’
  • 申命记 26:17
    你们今天已经宣称耶和华是你们的上帝,答应要听从祂,行祂的道,遵守祂的一切律例、诫命和典章。
  • 出埃及记 34:14-16
    不可拜别的神明,因为耶和华是痛恨不贞的上帝,祂名为‘痛恨不贞’。“不可与当地的居民立约,免得他们与自己的神明苟合时邀请你,你就吃他们的祭物,给儿子娶他们的女儿为妻,以致她们与自己的神明苟合时诱使你的儿子犯同样的罪。
  • 出埃及记 19:8
    百姓都齐声回答说:“凡耶和华所吩咐的,我们都愿意遵从。”摩西便把他们的话回报耶和华。
  • 约书亚记 24:24
    民众答道:“我们必事奉我们的上帝耶和华,听从祂的话。”
  • 列王纪上 12:32
    耶罗波安规定每年八月十五日为节期,好像犹大的节期一样。他自己在伯特利的祭坛上向金牛犊献祭烧香,又派神庙的祭司在献祭中司职。
  • 约书亚记 1:16
    他们回答约书亚说:“凡你命令我们的,我们一定遵行。无论你派我们去哪里,我们一定去。
  • 申命记 4:34
    有哪个神明像你们的上帝耶和华那样在埃及当着你们的面降灾祸、行神迹奇事、兴起战争、伸出臂膀、施展大能的手、以伟大而可畏的作为拯救一族脱离异邦?
  • 以西结书 16:41
    烧毁你的房屋,在众妇女面前审判你。我要阻止你的淫乱行为,使你不再倒贴钱给情人。
  • 以西结书 16:24-25
    还为自己筑祭坛,在各广场建高高的神庙。你在街头巷尾建高高的神庙,糟蹋自己的美貌。你向每一个过路的人投怀送抱,纵情淫乱,
  • 诗篇 78:58
    他们建造丘坛,惹祂发怒;他们竖起神像,令祂愤怒。
  • 以西结书 20:28
    当我引领他们进入我曾起誓要赐给他们的土地时,他们在所见的每一处高山或密林献祭,焚烧馨香的祭牲,向偶像奠酒,惹我发怒。
  • 耶利米书 3:1-2
    耶和华说:“如果丈夫休掉妻子,妻子离去另嫁别人,前夫怎会再娶她呢?那样做岂不完全玷污了土地吗?你曾与许多情人苟合,现在要归向我吗?“你举目看看那些光秃的高山,哪里没有被你玷污过呢?你坐在路旁等候情郎,就像旷野的游牧者,你的淫乱恶行玷污了土地。
  • 以西结书 16:31
    因为你在街头巷尾筑祭坛,在广场建高高的神庙,甚至不收淫资,实在连妓女都不如。
  • 以赛亚书 57:5-7
    你们在橡树下,在青翠树下以淫乱的方式祭拜假神,在山谷中和石缝间杀儿女作祭物。你们把谷中光滑的石头当神明敬奉,效忠于它们,向它们浇奠献祭。我岂能容忍?你们在高山上淫乱、献祭,
  • 申命记 4:20
    耶和华拯救你们脱离埃及那座熔铁炉,让你们做祂自己的子民,正如今日的情形。
  • 申命记 15:15
    要记住,你们曾在埃及做奴隶,你们的上帝耶和华拯救了你们。所以,我今天吩咐你们这样做。
  • 以西结书 23:5
    “阿荷拉归属我后仍然淫乱,贪恋她的情人——亚述人。