<< 以賽亞書 46:13 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    我使我的公義臨近,它已經不遠了;我的救恩必不遲延。我要把救恩賜給錫安,把我的榮耀賜給以色列。」
  • 新标点和合本
    我使我的公义临近,必不远离。我的救恩必不迟延;我要为以色列我的荣耀,在锡安施行救恩。”
  • 和合本2010(上帝版)
    我使我的公义临近,它已不远。我的救恩必不迟延。我要为以色列—我的荣耀在锡安施行救恩。
  • 和合本2010(神版)
    我使我的公义临近,它已不远。我的救恩必不迟延。我要为以色列—我的荣耀在锡安施行救恩。
  • 当代译本
    我要亲自施行公义,那一天已经不远,我的救恩很快就会来临。我要在锡安赐下救恩,把我的荣耀赐给以色列。
  • 圣经新译本
    我使我的公义临近了,必不远离;我的救恩必不迟延。我要为以色列,我的荣耀,在锡安施行拯救。”
  • 中文标准译本
    我使我的公义临近,它已经不远了;我的救恩必不迟延。我要把救恩赐给锡安,把我的荣耀赐给以色列。”
  • 新標點和合本
    我使我的公義臨近,必不遠離。我的救恩必不遲延;我要為以色列-我的榮耀,在錫安施行救恩。
  • 和合本2010(上帝版)
    我使我的公義臨近,它已不遠。我的救恩必不遲延。我要為以色列-我的榮耀在錫安施行救恩。
  • 和合本2010(神版)
    我使我的公義臨近,它已不遠。我的救恩必不遲延。我要為以色列-我的榮耀在錫安施行救恩。
  • 當代譯本
    我要親自施行公義,那一天已經不遠,我的救恩很快就會來臨。我要在錫安賜下救恩,把我的榮耀賜給以色列。
  • 聖經新譯本
    我使我的公義臨近了,必不遠離;我的救恩必不遲延。我要為以色列,我的榮耀,在錫安施行拯救。”
  • 呂振中譯本
    我使我的義氣臨近,並不遠離;我的拯救必不遲延;我必將拯救施於錫安,將我的榮美賜給以色列。』
  • 文理和合譯本
    我義伊邇、相距不遠、我之拯救、不復遲延、我必為彰我榮之以色列、施拯救於錫安焉、
  • 文理委辦譯本
    予欲救郇邑、俾以色列族群被尊榮、以彰仁義、速藏其事、不復濡滯。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我之仁義將臨、已離不遠、我之救恩將施、不復遲延、我必施救於郇、必彰我榮於以色列、
  • New International Version
    I am bringing my righteousness near, it is not far away; and my salvation will not be delayed. I will grant salvation to Zion, my splendor to Israel.
  • New International Reader's Version
    The time is almost here for me to make everything right. It is not far away. The time for me to save you will not be put off. I will save the city of Zion. I will bring honor to Israel.
  • English Standard Version
    I bring near my righteousness; it is not far off, and my salvation will not delay; I will put salvation in Zion, for Israel my glory.”
  • New Living Translation
    For I am ready to set things right, not in the distant future, but right now! I am ready to save Jerusalem and show my glory to Israel.
  • Christian Standard Bible
    I am bringing my justice near; it is not far away, and my salvation will not delay. I will put salvation in Zion, my splendor in Israel.
  • New American Standard Bible
    I bring near My righteousness, it is not far off; And My salvation will not delay. And I will grant salvation in Zion, And My glory for Israel.
  • New King James Version
    I bring My righteousness near, it shall not be far off; My salvation shall not linger. And I will place salvation in Zion, For Israel My glory.
  • American Standard Version
    I bring near my righteousness, it shall not be far off, and my salvation shall not tarry; and I will place salvation in Zion for Israel my glory.
  • Holman Christian Standard Bible
    I am bringing My justice near; it is not far away, and My salvation will not delay. I will put salvation in Zion, My splendor in Israel.
  • King James Version
    I bring near my righteousness; it shall not be far off, and my salvation shall not tarry: and I will place salvation in Zion for Israel my glory.
  • New English Translation
    I am bringing my deliverance near, it is not far away; I am bringing my salvation near, it does not wait. I will save Zion; I will adorn Israel with my splendor.”
  • World English Bible
    I bring my righteousness near. It is not far off, and my salvation will not wait. I will grant salvation to Zion, my glory to Israel.

交叉引用

  • 以賽亞書 61:3
    去供給錫安悲哀的人——賜給他們頭飾代替灰燼,喜樂的膏油代替哀慟,讚美的衣服代替沮喪的靈。這樣,他們就被稱為「公義的橡樹」,是耶和華所栽種的,為要顯出他的榮耀。
  • 以賽亞書 12:2
    看哪!神是我的救恩,我依靠他,並不懼怕;因為神耶和華是我的力量、我的頌歌,他也成了我的救恩。」
  • 以賽亞書 44:23
    諸天哪,你們當歡唱!因為耶和華已經成就了這事。大地的深處啊,你們當呼喊!群山、森林和林中所有的樹木啊,你們要放聲歡呼!因為耶和華救贖了雅各,並要藉著以色列顯出自己的榮耀。
  • 以賽亞書 62:11
    看哪!耶和華已經宣告到地極:「當對錫安女子說:『看哪,你的救恩來臨!看哪,耶和華賜予的賞報在他那裡,耶和華給予的酬報在他面前!』
  • 以賽亞書 51:5
    我的公義臨近了,我的救恩已經發出,我的膀臂必審判萬民。眾海島都等候我,期盼我的膀臂。
  • 帖撒羅尼迦後書 1:10
    在那日,主來臨的時候,要藉著他的聖徒得著榮耀,又藉著所有的信徒令人驚奇——因為你們相信了我們對你們所做的見證。
  • 彼得前書 2:6
    因為經上記著:「看哪,我在錫安放一塊蒙揀選的、珍貴的房角石,信靠他的人絕不至於蒙羞。」
  • 哈巴谷書 2:3
  • 約珥書 3:17
  • 以賽亞書 61:11
    大地怎樣使幼苗長出,園林怎樣使所種下的發芽,照樣,主耶和華也必使公義和讚美在萬國面前發出。
  • 以賽亞書 43:7
    他們每個都是被稱為我名下的,是我為自己的榮耀所創造、所塑造的,是我做成的。」
  • 以弗所書 1:6
    歸於他恩典榮耀的稱讚,這恩典是他在愛子裡特別賜給我們的。
  • 約翰福音 17:10
    一切屬於我的都是你的,屬於你的也是我的,並且我在他們裡面得了榮耀。
  • 羅馬書 1:17
    原來,神的義就在這福音上顯明出來——本於信,以至於信,正如經上所記:「義人將因信而活。」
  • 詩篇 46:5
    神在這城當中,城就不致動搖;清晨來臨,神就幫助她。
  • 希伯來書 10:37
    要知道,還有一點點時候,「要來的那一位就要來臨,他不會遲延。
  • 詩篇 46:1
    神是我們的避難所和力量,是患難中隨時可得的幫助,
  • 哈該書 1:8
  • 帖撒羅尼迦後書 1:12
    好使我們主耶穌的名,照著我們的神和主耶穌基督的恩典,因你們得著榮耀,你們也因他得著榮耀。
  • 以賽亞書 28:16
    所以,主耶和華如此說:「看哪!我在錫安放一塊作根基的石頭,是試驗過的石頭,是寶貴的房角石,穩固的根基——信靠的人必不驚慌。
  • 耶利米書 33:9
  • 羅馬書 10:3-15
    就是說,他們不明白神的義,想要確立自己的義,就不服從神的義了。事實上,基督是律法的終結,使所有相信的人都以致稱義。原來,有關出於律法的義,摩西寫道:「遵行這些事的人,將因此而活」;而有關本於信的義,卻這樣吩咐:「你心裡不用說:誰要升到天上去?」——這意思是要把基督帶下來;「也不用說:誰要下到無底坑去?」——這意思是將基督從死人中領上來。然而,這是怎麼說呢?「這話就在你身邊,在你口中,在你心裡。」這就是我們所傳的有關信仰的話語:你如果口裡承認耶穌是主,心裡相信神使他從死人中復活,就將得救。就是說,人心裡相信以致稱義,口裡承認以致救恩,因為經上說:「所有信靠他的人將不至於蒙羞。」猶太人和外邦人並沒有分別,原來,萬人共同的主,使所有求告他的人都富足。的確,「無論誰求告主名,都將得救。」既然如此,人沒有相信他,怎麼能求告他呢?沒有聽說過他,怎麼能相信他呢?沒有人傳講,怎麼能聽到呢?如果沒有奉差派,又怎麼能去傳講呢?正如經上所記:「傳講美好福音的人,他們的腳蹤多麼美麗!」
  • 羅馬書 3:21-26
    但如今,神的義已經在律法之外顯明出來,被律法和先知們所見證,那就是:神的義藉著對耶穌基督的信仰,臨到所有信的人,並沒有分別。要知道,每個人都犯了罪,虧缺了神的榮耀;但藉著神的恩典,藉著在基督耶穌裡的救贖,卻無償地被稱為義。神預先定下耶穌為平息祭,是用耶穌的血、藉著人的信,為要顯明神自己的義;因為他用忍耐的心,寬容人過去所犯的罪,為了在現今的時刻顯明他的義,好表明他自己為義,也稱信耶穌的人為義。
  • 以賽亞書 60:21
    那時,你的民全是義人,他們永遠繼承地土;他們是我栽種的枝子,是我手的作為,為要顯出我的榮耀。
  • 詩篇 14:7
    但願以色列的救恩來自錫安!耶和華使他被擄的子民回歸的時候,願雅各快樂,願以色列歡喜!