<< 希伯來書 8:3 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    依例大司祭必獻禮品及牲牷、故為吾人之大司祭者、亦須有所獻也。
  • 新标点和合本
    凡大祭司都是为献礼物和祭物设立的,所以这位大祭司也必须有所献的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    凡大祭司都是为献礼物和祭物设立的,所以这位大祭司也必须有所献上。
  • 和合本2010(神版-简体)
    凡大祭司都是为献礼物和祭物设立的,所以这位大祭司也必须有所献上。
  • 当代译本
    所有的大祭司都是为了向上帝献礼物和祭物而设立的,因此我们这位大祭司也必须有所献上。
  • 圣经新译本
    所有大祭司都是为了献礼物和祭品而设立的,所以这位大祭司,也必须有所献上的。
  • 中文标准译本
    每一位大祭司受委任,都是为了献上礼物和祭物;故此,这一位也必须有所献上。
  • 新標點和合本
    凡大祭司都是為獻禮物和祭物設立的,所以這位大祭司也必須有所獻的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    凡大祭司都是為獻禮物和祭物設立的,所以這位大祭司也必須有所獻上。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    凡大祭司都是為獻禮物和祭物設立的,所以這位大祭司也必須有所獻上。
  • 當代譯本
    所有的大祭司都是為了向上帝獻禮物和祭物而設立的,因此我們這位大祭司也必須有所獻上。
  • 聖經新譯本
    所有大祭司都是為了獻禮物和祭品而設立的,所以這位大祭司,也必須有所獻上的。
  • 呂振中譯本
    凡大祭司都是為供獻禮物和祭物而設立的;所以這一位也必須有所供獻。
  • 中文標準譯本
    每一位大祭司受委任,都是為了獻上禮物和祭物;故此,這一位也必須有所獻上。
  • 文理和合譯本
    凡大祭司為獻禮與祭而立、故此大祭司亦必有所獻、
  • 文理委辦譯本
    凡祭司長立、則獻禮物祭祀、故此祭司長、亦當有所獻、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡大祭司皆為獻禮物祭祀而立、故亦當有所獻之物、
  • New International Version
    Every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices, and so it was necessary for this one also to have something to offer.
  • New International Reader's Version
    Every high priest is appointed to offer gifts and sacrifices. So this priest also had to have something to offer.
  • English Standard Version
    For every high priest is appointed to offer gifts and sacrifices; thus it is necessary for this priest also to have something to offer.
  • New Living Translation
    And since every high priest is required to offer gifts and sacrifices, our High Priest must make an offering, too.
  • Christian Standard Bible
    For every high priest is appointed to offer gifts and sacrifices; therefore, it was necessary for this priest also to have something to offer.
  • New American Standard Bible
    For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices; so it is necessary that this high priest also have something to offer.
  • New King James Version
    For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices. Therefore it is necessary that this One also have something to offer.
  • American Standard Version
    For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices: wherefore it is necessary that this high priest also have somewhat to offer.
  • Holman Christian Standard Bible
    For every high priest is appointed to offer gifts and sacrifices; therefore it was necessary for this priest also to have something to offer.
  • King James Version
    For every high priest is ordained to offer gifts and sacrifices: wherefore[ it is] of necessity that this man have somewhat also to offer.
  • New English Translation
    For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices. So this one too had to have something to offer.
  • World English Bible
    For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices. Therefore it is necessary that this high priest also have something to offer.

交叉引用

  • 希伯來書 5:1
    蓋世之大司祭莫不選自人間奉派代表眾人、司天主之事、以獻禮物、及贖罪之祭。
  • 以弗所書 5:2
    力行愛德、亦如基督之愛爾也。彼竟為吾人之故、慨然以身獻於天主、作為祭祀牲牷、芳氣馥馥、有如馨香。
  • 希伯來書 9:14
    矧以基督無玷之身、憑聖神而自獻於天主之寶血、不更應滌吾人之良心於一切致死之行、俾得昭事永生之天主乎?
  • 希伯來書 10:9-12
    繼乃曰:「我來」「行爾旨;」是則前者廢而後者立矣。吾人之所以得賴耶穌之一獻其身而罪累全釋者、亦憑斯「旨」而已矣。一般司祭、雖朝朝束身奉事、而供獻千遍一律之祭祀、終不能脫吾人於罪累也。惟基督之獻身贖罪、則一勞永逸、而坐於天主之右、
  • 提多書 2:14
    基督為吾人自舍其身、正欲拯贖吾人、脫免一切罪惡、加以洗滌、俾得充其子民、發憤為善云耳。
  • 約翰福音 6:51
    予乃降自天上之活糧、
  • 希伯來書 7:27
    一般大司祭必須逐日為己為人、獻贖罪之祭;至耶穌則己既無罪可贖即眾人之罪、彼亦已獻身以為之贖、一勞而永逸矣。