<< Genesis 30:1 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    When Rachel saw that she was not bearing Jacob any children, she envied her sister.“ Give me sons, or I will die!” she said to Jacob.
  • 新标点和合本
    拉结见自己不给雅各生子,就嫉妒她姐姐,对雅各说:“你给我孩子,不然我就死了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    拉结见自己不给雅各生孩子,就嫉妒她姊姊,对雅各说:“你给我孩子,不然,让我死了吧。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    拉结见自己不给雅各生孩子,就嫉妒她姊姊,对雅各说:“你给我孩子,不然,让我死了吧。”
  • 当代译本
    拉结见自己没有给雅各生孩子,就嫉妒姐姐。她对雅各说:“你给我孩子,不然我还不如死了!”
  • 圣经新译本
    拉结见自己没有给雅各生孩子,就嫉妒她的姊姊,对雅各说:“你要给我儿子,不然,我要死了。”
  • 中文标准译本
    瑞秋见自己没有为雅各生孩子,就嫉妒她的姐姐,对雅各说:“你给我孩子!不然我就死了。”
  • 新標點和合本
    拉結見自己不給雅各生子,就嫉妒她姊姊,對雅各說:「你給我孩子,不然我就死了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    拉結見自己不給雅各生孩子,就嫉妒她姊姊,對雅各說:「你給我孩子,不然,讓我死了吧。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    拉結見自己不給雅各生孩子,就嫉妒她姊姊,對雅各說:「你給我孩子,不然,讓我死了吧。」
  • 當代譯本
    拉結見自己沒有給雅各生孩子,就嫉妒姐姐。她對雅各說:「你給我孩子,不然我還不如死了!」
  • 聖經新譯本
    拉結見自己沒有給雅各生孩子,就嫉妒她的姊姊,對雅各說:“你要給我兒子,不然,我要死了。”
  • 呂振中譯本
    拉結見自己沒有給雅各生兒子,就嫉妒她姐姐,對雅各說:『給我兒子吧,不然,我就死啦。』
  • 中文標準譯本
    拉結見自己沒有為雅各生孩子,就嫉妒她的姐姐,對雅各說:「你給我孩子!不然我就死了。」
  • 文理和合譯本
    拉結見己不為雅各生子、則妒厥姊、謂雅各曰、賜我生子、不然、我死矣、
  • 文理委辦譯本
    拉結見己不育、則妒厥姊、謂雅各曰、賜我生子、不然我死矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    拉結見己從雅各不生子、則妒其姊、謂雅各曰、給我子、不然、我死、
  • New International Version
    When Rachel saw that she was not bearing Jacob any children, she became jealous of her sister. So she said to Jacob,“ Give me children, or I’ll die!”
  • New International Reader's Version
    Rachel saw that she wasn’t having any children by Jacob. So she became jealous of her sister. She said to Jacob,“ Give me children, or I’ll die!”
  • English Standard Version
    When Rachel saw that she bore Jacob no children, she envied her sister. She said to Jacob,“ Give me children, or I shall die!”
  • New Living Translation
    When Rachel saw that she wasn’t having any children for Jacob, she became jealous of her sister. She pleaded with Jacob,“ Give me children, or I’ll die!”
  • New American Standard Bible
    Now when Rachel saw that she had not borne Jacob any children, she became jealous of her sister; and she said to Jacob,“ Give me children, or else I am going to die.”
  • New King James Version
    Now when Rachel saw that she bore Jacob no children, Rachel envied her sister, and said to Jacob,“ Give me children, or else I die!”
  • American Standard Version
    And when Rachel saw that she bare Jacob no children, Rachel envied her sister; and she said unto Jacob, Give me children, or else I die.
  • Holman Christian Standard Bible
    When Rachel saw that she was not bearing Jacob any children, she envied her sister.“ Give me sons, or I will die!” she said to Jacob.
  • King James Version
    And when Rachel saw that she bare Jacob no children, Rachel envied her sister; and said unto Jacob, Give me children, or else I die.
  • New English Translation
    When Rachel saw that she could not give Jacob children, she became jealous of her sister. She said to Jacob,“ Give me children or I’ll die!”
  • World English Bible
    When Rachel saw that she bore Jacob no children, Rachel envied her sister. She said to Jacob,“ Give me children, or else I will die.”

交叉引用

  • Genesis 29:31
    When the LORD saw that Leah was neglected, he opened her womb; but Rachel was unable to conceive.
  • Genesis 37:11
    His brothers were jealous of him, but his father kept the matter in mind.
  • Job 5:2
    For anger kills a fool, and jealousy slays the gullible.
  • Job 3:11
    Why was I not stillborn; why didn’t I die as I came from the womb?
  • John 4:8
    because his disciples had gone into town to buy food.
  • Ecclesiastes 4:4
    I saw that all labor and all skillful work is due to one person’s jealousy of another. This too is futile and a pursuit of the wind.
  • Numbers 11:15
    If you are going to treat me like this, please kill me right now if I have found favor with you, and don’t let me see my misery anymore.”
  • Jeremiah 20:14-18
    May the day I was born be cursed. May the day my mother bore me never be blessed.May the man be cursed who brought the news to my father, saying,“ A male child is born to you,” bringing him great joy.Let that man be like the cities the LORD demolished without compassion. Let him hear an outcry in the morning and a war cry at noontimebecause he didn’t kill me in the womb so that my mother might have been my grave, her womb eternally pregnant.Why did I come out of the womb to see only struggle and sorrow, to end my life in shame?
  • James 3:14
    But if you have bitter envy and selfish ambition in your heart, don’t boast and deny the truth.
  • Job 3:1-3
    After this, Job began to speak and cursed the day he was born.He said:May the day I was born perish, and the night that said,“ A boy is conceived.”
  • 1 Samuel 1 4-1 Samuel 1 8
    Whenever Elkanah offered a sacrifice, he always gave portions of the meat to his wife Peninnah and to each of her sons and daughters.But he gave a double portion to Hannah, for he loved her even though the LORD had kept her from conceiving.Her rival would taunt her severely just to provoke her, because the LORD had kept Hannah from conceiving.Year after year, when she went up to the LORD’s house, her rival taunted her in this way. Hannah would weep and would not eat.“ Hannah, why are you crying?” her husband, Elkanah, would ask.“ Why won’t you eat? Why are you troubled? Am I not better to you than ten sons?”
  • 1 Corinthians 3 3
    because you are still worldly. For since there is envy and strife among you, are you not worldly and behaving like mere humans?
  • James 4:5
    Or do you think it’s without reason that the Scripture says: The spirit he made to dwell in us envies intensely?
  • John 4:3
    he left Judea and went again to Galilee.
  • 1 Kings 19 4
    but he went on a day’s journey into the wilderness. He sat down under a broom tree and prayed that he might die. He said,“ I have had enough! LORD, take my life, for I’m no better than my ancestors.”
  • Psalms 106:16
    In the camp they were envious of Moses and of Aaron, the LORD’s holy one.
  • Job 3:20-22
    Why is light given to one burdened with grief, and life to those whose existence is bitter,who wait for death, but it does not come, and search for it more than for hidden treasure,who are filled with much joy and are glad when they reach the grave?
  • 2 Corinthians 7 10
    For godly grief produces a repentance that leads to salvation without regret, but worldly grief produces death.
  • Genesis 35:16-19
    They set out from Bethel. When they were still some distance from Ephrath, Rachel began to give birth, and her labor was difficult.During her difficult labor, the midwife said to her,“ Don’t be afraid, for you have another son.”With her last breath— for she was dying— she named him Ben-oni, but his father called him Benjamin.So Rachel died and was buried on the way to Ephrath( that is, Bethlehem).
  • Galatians 5:21
    envy, drunkenness, carousing, and anything similar. I am warning you about these things— as I warned you before— that those who practice such things will not inherit the kingdom of God.
  • Numbers 11:29
    But Moses asked him,“ Are you jealous on my account? If only all the LORD’s people were prophets and the LORD would place his Spirit on them!”
  • Proverbs 14:30
    A tranquil heart is life to the body, but jealousy is rottenness to the bones.
  • Job 13:19
    Can anyone indict me? If so, I will be silent and die.
  • Titus 3:3
    For we too were once foolish, disobedient, deceived, enslaved by various passions and pleasures, living in malice and envy, hateful, detesting one another.