<< Genesis 29:35 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    And she conceived again, gave birth to a son, and said,“ This time I will praise the LORD.” Therefore she named him Judah. Then Leah stopped having children.
  • 新标点和合本
    她又怀孕生子,说:“这回我要赞美耶和华”,因此给他起名叫犹大。这才停了生育。
  • 和合本2010(上帝版)
    她又怀孕生子,说:“这次我要赞美耶和华。”因此给他起名叫犹大。于是她停了生育。
  • 和合本2010(神版)
    她又怀孕生子,说:“这次我要赞美耶和华。”因此给他起名叫犹大。于是她停了生育。
  • 当代译本
    后来,利亚再次怀孕,生了一个儿子,她说:“这次我要赞美耶和华!”于是,她给孩子取名叫犹大。之后,利亚停止了生育。
  • 圣经新译本
    她又怀孕,生了一个儿子,就说:“这一次,我要赞美耶和华了。”因此给孩子起名叫犹大。这样,她才停止了生育。
  • 中文标准译本
    她又怀孕,生了一个儿子,就说:“这次我要称谢耶和华。”因此给孩子起名为犹大。然后她停止了生育。
  • 新標點和合本
    她又懷孕生子,說:「這回我要讚美耶和華」,因此給他起名叫猶大。這才停了生育。
  • 和合本2010(上帝版)
    她又懷孕生子,說:「這次我要讚美耶和華。」因此給他起名叫猶大。於是她停了生育。
  • 和合本2010(神版)
    她又懷孕生子,說:「這次我要讚美耶和華。」因此給他起名叫猶大。於是她停了生育。
  • 當代譯本
    後來,利亞再次懷孕,生了一個兒子,她說:「這次我要讚美耶和華!」於是,她給孩子取名叫猶大。之後,利亞停止了生育。
  • 聖經新譯本
    她又懷孕,生了一個兒子,就說:“這一次,我要讚美耶和華了。”因此給孩子起名叫猶大。這樣,她才停止了生育。
  • 呂振中譯本
    她又懷孕生子,就說:『這一次我要稱謝永恆主了』;因此她給孩子起名叫猶大。此後就停了生育了。
  • 中文標準譯本
    她又懷孕,生了一個兒子,就說:「這次我要稱謝耶和華。」因此給孩子起名為猶大。然後她停止了生育。
  • 文理和合譯本
    又妊生子、曰、我今頌美耶和華、故名子曰猶大、嗣後利亞不妊、
  • 文理委辦譯本
    又妊生子、命名猶大、曰、我今必頌美耶和華、嗣後利亞久不妊。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又孕生子、曰、我今必頌美主、故名之曰猶大、猶大譯即頌美之義後、利亞暫停生育、
  • New International Version
    She conceived again, and when she gave birth to a son she said,“ This time I will praise the Lord.” So she named him Judah. Then she stopped having children.
  • New International Reader's Version
    She became pregnant again. She had a son. Then she said,“ This time I’ll praise the Lord.” So she named him Judah. Then she stopped having children.
  • English Standard Version
    And she conceived again and bore a son, and said,“ This time I will praise the Lord.” Therefore she called his name Judah. Then she ceased bearing.
  • New Living Translation
    Once again Leah became pregnant and gave birth to another son. She named him Judah, for she said,“ Now I will praise the Lord!” And then she stopped having children.
  • New American Standard Bible
    And she conceived again and gave birth to a son, and said,“ This time I will praise the Lord.” Therefore she named him Judah. Then she stopped having children.
  • New King James Version
    And she conceived again and bore a son, and said,“ Now I will praise the Lord.” Therefore she called his name Judah. Then she stopped bearing.
  • American Standard Version
    And she conceived again, and bare a son: and she said, This time will I praise Jehovah: therefore she called his name Judah; and she left off bearing.
  • Holman Christian Standard Bible
    And she conceived again, gave birth to a son, and said,“ This time I will praise the Lord.” Therefore she named him Judah. Then Leah stopped having children.
  • King James Version
    And she conceived again, and bare a son: and she said, Now will I praise the LORD: therefore she called his name Judah; and left bearing.
  • New English Translation
    She became pregnant again and had another son. She said,“ This time I will praise the LORD.” That is why she named him Judah. Then she stopped having children.
  • World English Bible
    She conceived again, and bore a son. She said,“ This time I will praise Yahweh.” Therefore she named him Judah. Then she stopped bearing.

交叉引用

  • Matthew 1:2
    Abraham fathered Isaac, Isaac fathered Jacob, Jacob fathered Judah and his brothers,
  • Genesis 49:8-12
    Judah, your brothers will praise you. Your hand will be on the necks of your enemies; your father’s sons will bow down to you.Judah is a young lion— my son, you return from the kill. He crouches; he lies down like a lion or a lioness— who dares to rouse him?The scepter will not depart from Judah or the staff from between his feet until he whose right it is comes and the obedience of the peoples belongs to him.He ties his donkey to a vine, and the colt of his donkey to the choice vine. He washes his clothes in wine and his robes in the blood of grapes.His eyes are darker than wine, and his teeth are whiter than milk.
  • Deuteronomy 33:7
    He said this about Judah: LORD, hear Judah’s cry and bring him to his people. He fights for his cause with his own hands, but may you be a help against his foes.
  • Genesis 44:18-34
    But Judah approached him and said,“ My lord, please let your servant speak personally to my lord. Do not be angry with your servant, for you are like Pharaoh.My lord asked his servants,‘ Do you have a father or a brother?’and we answered my lord,‘ We have an elderly father and a younger brother, the child of his old age. The boy’s brother is dead. He is the only one of his mother’s sons left, and his father loves him.’Then you said to your servants,‘ Bring him to me so that I can see him.’But we said to my lord,‘ The boy cannot leave his father. If he were to leave, his father would die.’Then you said to your servants,‘ If your younger brother does not come down with you, you will not see me again.’“ This is what happened when we went back to your servant my father: We reported to him the words of my lord.But our father said,‘ Go again, and buy us a little food.’We told him,‘ We cannot go down unless our younger brother goes with us. If our younger brother isn’t with us, we cannot see the man.’Your servant my father said to us,‘ You know that my wife bore me two sons.One is gone from me— I said he must have been torn to pieces— and I have never seen him again.If you also take this one from me and anything happens to him, you will bring my gray hairs down to Sheol in sorrow.’“ So if I come to your servant my father and the boy is not with us— his life is wrapped up with the boy’s life—when he sees that the boy is not with us, he will die. Then your servants will have brought the gray hairs of your servant our father down to Sheol in sorrow.Your servant became accountable to my father for the boy, saying,‘ If I do not return him to you, I will always bear the guilt for sinning against you, my father.’Now please let your servant remain here as my lord’s slave, in place of the boy. Let him go back with his brothers.For how can I go back to my father without the boy? I could not bear to see the grief that would overwhelm my father.”
  • Genesis 46:12
    Judah’s sons: Er, Onan, Shelah, Perez, and Zerah; but Er and Onan died in the land of Canaan. The sons of Perez were Hezron and Hamul.
  • Genesis 43:8-9
    Then Judah said to his father Israel,“ Send the boy with me. We will be on our way so that we may live and not die— neither we, nor you, nor our dependents.I will be responsible for him. You can hold me personally accountable! If I do not bring him back to you and set him before you, I will be guilty before you forever.
  • 1 Chronicles 5 2
    Although Judah became strong among his brothers and a ruler came from him, the birthright was given to Joseph.
  • Genesis 35:26
    The sons of Leah’s slave Zilpah were Gad and Asher. These are the sons of Jacob, who were born to him in Paddan-aram.
  • Genesis 38:1-30
    At that time Judah left his brothers and settled near an Adullamite named Hirah.There Judah saw the daughter of a Canaanite named Shua; he took her as a wife and slept with her.She conceived and gave birth to a son, and he named him Er.She conceived again, gave birth to a son, and named him Onan.She gave birth to another son and named him Shelah. It was at Chezib that she gave birth to him.Judah got a wife for Er, his firstborn, and her name was Tamar.Now Er, Judah’s firstborn, was evil in the LORD’s sight, and the LORD put him to death.Then Judah said to Onan,“ Sleep with your brother’s wife. Perform your duty as her brother-in-law and produce offspring for your brother.”But Onan knew that the offspring would not be his, so whenever he slept with his brother’s wife, he released his semen on the ground so that he would not produce offspring for his brother.What he did was evil in the LORD’s sight, so he put him to death also.Then Judah said to his daughter-in-law Tamar,“ Remain a widow in your father’s house until my son Shelah grows up.” For he thought,“ He might die too, like his brothers.” So Tamar went to live in her father’s house.After a long time Judah’s wife, the daughter of Shua, died. When Judah had finished mourning, he and his friend Hirah the Adullamite went up to Timnah to his sheepshearers.Tamar was told,“ Your father-in-law is going up to Timnah to shear his sheep.”So she took off her widow’s clothes, veiled her face, covered herself, and sat at the entrance to Enaim, which is on the way to Timnah. For she saw that, though Shelah had grown up, she had not been given to him as a wife.When Judah saw her, he thought she was a prostitute, for she had covered her face.He went over to her and said,“ Come, let me sleep with you,” for he did not know that she was his daughter-in-law. She said,“ What will you give me for sleeping with me?”“ I will send you a young goat from my flock,” he replied. But she said,“ Only if you leave something with me until you send it.”“ What should I give you?” he asked. She answered,“ Your signet ring, your cord, and the staff in your hand.” So he gave them to her and slept with her, and she became pregnant by him.She got up and left, then removed her veil and put her widow’s clothes back on.When Judah sent the young goat by his friend the Adullamite in order to get back the items he had left with the woman, he could not find her.He asked the men of the place,“ Where is the cult prostitute who was beside the road at Enaim?”“ There has been no cult prostitute here,” they answered.So the Adullamite returned to Judah, saying,“ I couldn’t find her, and besides, the men of the place said,‘ There has been no cult prostitute here.’”Judah replied,“ Let her keep the items for herself; otherwise we will become a laughingstock. After all, I did send this young goat, but you couldn’t find her.”About three months later Judah was told,“ Your daughter-in-law, Tamar, has been acting like a prostitute, and now she is pregnant.”“ Bring her out,” Judah said,“ and let her be burned to death!”As she was being brought out, she sent her father-in-law this message:“ I am pregnant by the man to whom these items belong.” And she added,“ Examine them. Whose signet ring, cord, and staff are these?”Judah recognized them and said,“ She is more in the right than I, since I did not give her to my son Shelah.” And he did not know her intimately again.When the time came for her to give birth, there were twins in her womb.As she was giving birth, one of them put out his hand, and the midwife took it and tied a scarlet thread around it, announcing,“ This one came out first.”But then he pulled his hand back, out came his brother, and she said,“ What a breakout you have made for yourself!” So he was named Perez.Then his brother, who had the scarlet thread tied to his hand, came out, and was named Zerah.