<< Genesis 30:2 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Jacob became angry with Rachel and said,“ Am I in the place of God? He has withheld offspring from you!”
  • 新标点和合本
    雅各向拉结生气,说:“叫你不生育的是神,我岂能代替他作主呢?”
  • 和合本2010(上帝版)
    雅各对拉结生气,说:“是我代替上帝使你生不出孩子的吗?”
  • 和合本2010(神版)
    雅各对拉结生气,说:“是我代替神使你生不出孩子的吗?”
  • 当代译本
    雅各气愤地说:“使你不能生育的是上帝,难道我能代替上帝吗?”
  • 圣经新译本
    雅各就向拉结生气,说:“使你不能生育的是神,我能代替他吗?”
  • 中文标准译本
    雅各的怒气就向瑞秋发作,说:“我难道能代替神吗?是他不让你腹中有胎儿。”
  • 新標點和合本
    雅各向拉結生氣,說:「叫你不生育的是神,我豈能代替他作主呢?」
  • 和合本2010(上帝版)
    雅各對拉結生氣,說:「是我代替上帝使你生不出孩子的嗎?」
  • 和合本2010(神版)
    雅各對拉結生氣,說:「是我代替神使你生不出孩子的嗎?」
  • 當代譯本
    雅各氣憤地說:「使你不能生育的是上帝,難道我能代替上帝嗎?」
  • 聖經新譯本
    雅各就向拉結生氣,說:“使你不能生育的是神,我能代替他嗎?”
  • 呂振中譯本
    雅各的怒氣就向拉結發作,說:『我哪能代替上帝做主呢?是他不使你有腹中的果子呀。』
  • 中文標準譯本
    雅各的怒氣就向拉結發作,說:「我難道能代替神嗎?是他不讓你腹中有胎兒。」
  • 文理和合譯本
    雅各怒曰、使爾不育者、上帝也、我豈代為上帝乎、
  • 文理委辦譯本
    雅各怒曰、使爾不育者、在上帝、豈在我乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    雅各怒拉結曰、使爾不育者乃天主、我豈能代天主乎、
  • New International Version
    Jacob became angry with her and said,“ Am I in the place of God, who has kept you from having children?”
  • New International Reader's Version
    Jacob became angry with her. He said,“ Do you think I’m God? He’s the one who has kept you from having children.”
  • English Standard Version
    Jacob’s anger was kindled against Rachel, and he said,“ Am I in the place of God, who has withheld from you the fruit of the womb?”
  • New Living Translation
    Then Jacob became furious with Rachel.“ Am I God?” he asked.“ He’s the one who has kept you from having children!”
  • New American Standard Bible
    Then Jacob’s anger burned against Rachel, and he said,“ Am I in the place of God, who has withheld from you the fruit of the womb?”
  • New King James Version
    And Jacob’s anger was aroused against Rachel, and he said,“ Am I in the place of God, who has withheld from you the fruit of the womb?”
  • American Standard Version
    And Jacob’s anger was kindled against Rachel: and he said, Am I in God’s stead, who hath withheld from thee the fruit of the womb?
  • Holman Christian Standard Bible
    Jacob became angry with Rachel and said,“ Am I in God’s place, who has withheld children from you?”
  • King James Version
    And Jacob’s anger was kindled against Rachel: and he said,[ Am] I in God’s stead, who hath withheld from thee the fruit of the womb?
  • New English Translation
    Jacob became furious with Rachel and exclaimed,“ Am I in the place of God, who has kept you from having children?”
  • World English Bible
    Jacob’s anger burned against Rachel, and he said,“ Am I in God’s place, who has withheld from you the fruit of the womb?”

交叉引用

  • Genesis 16:2
    Sarai said to Abram,“ Since the LORD has prevented me from bearing children, go to my slave; perhaps through her I can build a family.” And Abram agreed to what Sarai said.
  • 1 Samuel 1 5
    But he gave a double portion to Hannah, for he loved her even though the LORD had kept her from conceiving.
  • 2 Kings 5 7
    When the king of Israel read the letter, he tore his clothes and asked,“ Am I God, killing and giving life, that this man expects me to cure a man of his skin disease? Recognize that he is only picking a fight with me.”
  • Genesis 29:31
    When the LORD saw that Leah was neglected, he opened her womb; but Rachel was unable to conceive.
  • Genesis 50:19
    But Joseph said to them,“ Don’t be afraid. Am I in the place of God?
  • Exodus 32:19
    As he approached the camp and saw the calf and the dancing, Moses became enraged and threw the tablets out of his hands, smashing them at the base of the mountain.
  • Mark 3:5
    After looking around at them with anger, he was grieved at the hardness of their hearts and told the man,“ Stretch out your hand.” So he stretched it out, and his hand was restored.
  • Genesis 31:36
    Then Jacob became incensed and brought charges against Laban.“ What is my crime?” he said to Laban.“ What is my sin, that you have pursued me?
  • 1 Samuel 2 5-1 Samuel 2 6
    Those who are full hire themselves out for food, but those who are starving hunger no more. The woman who is childless gives birth to seven, but the woman with many sons pines away.The LORD brings death and gives life; he sends some down to Sheol, and he raises others up.
  • Matthew 5:22
    But I tell you, everyone who is angry with his brother or sister will be subject to judgment. Whoever insults his brother or sister, will be subject to the court. Whoever says,‘ You fool!’ will be subject to hellfire.
  • Psalms 113:9
    He gives the childless woman a household, making her the joyful mother of children. Hallelujah!
  • Genesis 20:18
    for the LORD had completely closed all the wombs in Abimelech’s household on account of Sarah, Abraham’s wife.
  • Deuteronomy 7:13-14
    He will love you, bless you, and multiply you. He will bless your offspring, and the produce of your land— your grain, new wine, and fresh oil— the young of your herds, and the newborn of your flocks, in the land he swore to your ancestors that he would give you.You will be blessed above all peoples; there will be no infertile male or female among you or your livestock.
  • Ephesians 4:26
    Be angry and do not sin. Don’t let the sun go down on your anger,
  • Psalms 127:3
    Sons are indeed a heritage from the LORD, offspring, a reward.
  • Genesis 25:21
    Isaac prayed to the LORD on behalf of his wife because she was childless. The LORD was receptive to his prayer, and his wife Rebekah conceived.
  • Luke 1:42
    Then she exclaimed with a loud cry,“ Blessed are you among women, and your child will be blessed!