<< 出埃及记 1:1 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    以色列的众儿子各带着家眷,和雅各一同来到埃及,他们的名字如下:
  • 新标点和合本
    以色列的众子,各带家眷,和雅各一同来到埃及。他们的名字记在下面。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列的众儿子各带着家眷,和雅各一同来到埃及,他们的名字如下:
  • 当代译本
    以色列的众子带着家眷跟雅各一起去了埃及,以下是他们的名字:
  • 圣经新译本
    以色列的众子,各人带着家眷和雅各一同来到埃及。他们的名字是:
  • 新標點和合本
    以色列的眾子,各帶家眷,和雅各一同來到埃及。他們的名字記在下面。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列的眾兒子各帶着家眷,和雅各一同來到埃及,他們的名字如下:
  • 和合本2010(神版)
    以色列的眾兒子各帶着家眷,和雅各一同來到埃及,他們的名字如下:
  • 當代譯本
    以色列的眾子帶著家眷跟雅各一起去了埃及,以下是他們的名字:
  • 聖經新譯本
    以色列的眾子,各人帶著家眷和雅各一同來到埃及。他們的名字是:
  • 呂振中譯本
    以色列眾兒子、各人帶着家眷和雅各一同到埃及去:他們的名字記在下面:
  • 文理和合譯本
    以色列子、各攜眷屬、偕雅各至埃及者、其名如左、
  • 文理委辦譯本
    以色列族、與眷聚、偕雅各至埃及、其名備載如左。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列諸子、各攜眷屬、偕雅各至伊及者、其名如左、
  • New International Version
    These are the names of the sons of Israel who went to Egypt with Jacob, each with his family:
  • New International Reader's Version
    Here are the names of Israel’s children who went to Egypt with Jacob. Each one went with his family.
  • English Standard Version
    These are the names of the sons of Israel who came to Egypt with Jacob, each with his household:
  • New Living Translation
    These are the names of the sons of Israel( that is, Jacob) who moved to Egypt with their father, each with his family:
  • Christian Standard Bible
    These are the names of the sons of Israel who came to Egypt with Jacob; each came with his family:
  • New American Standard Bible
    Now these are the names of the sons of Israel who came to Egypt with Jacob; they came, each one with his household:
  • New King James Version
    Now these are the names of the children of Israel who came to Egypt; each man and his household came with Jacob:
  • American Standard Version
    Now these are the names of the sons of Israel, who came into Egypt( every man and his household came with Jacob):
  • Holman Christian Standard Bible
    These are the names of the sons of Israel who came to Egypt with Jacob; each came with his family:
  • King James Version
    Now these[ are] the names of the children of Israel, which came into Egypt; every man and his household came with Jacob.
  • New English Translation
    These are the names of the sons of Israel who entered Egypt– each man with his household entered with Jacob:
  • World English Bible
    Now these are the names of the sons of Israel, who came into Egypt( every man and his household came with Jacob):

交叉引用

  • 历代志上 2:1-2
    以色列的儿子是吕便、西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦、但、约瑟、便雅悯、拿弗他利、迦得和亚设。
  • 创世记 46:8-26
    这些是来到埃及的以色列人,雅各和他子孙的名字:雅各的长子是吕便。吕便的儿子是哈诺、法路、希斯伦、迦米。西缅的儿子是耶母利、雅悯、阿辖、雅斤、琐辖,还有迦南女子生的儿子扫罗。利未的儿子是革顺、哥辖、米拉利。犹大的儿子是珥、俄南、示拉、法勒斯、谢拉;珥与俄南死在迦南地。法勒斯的儿子是希斯仑、哈母勒。以萨迦的儿子是陀拉、普瓦、约伯、伸仑。西布伦的儿子是西烈、以伦、雅利。这是利亚在巴旦‧亚兰为雅各所生的儿孙,还有女儿底拿,儿孙共三十三人。迦得的儿子是洗非芸、哈基、书尼、以斯本、以利、亚罗底、亚列利。亚设的儿子是音拿、亦施瓦、亦施韦、比利亚,还有他们的妹妹西拉。比利亚的儿子是希别、玛结。这是拉班给他女儿利亚的婢女悉帕的儿孙,她为雅各所生的共有十六人。雅各之妻拉结的儿子是约瑟和便雅悯。约瑟在埃及地生了玛拿西和以法莲,是安城的祭司波提‧非拉的女儿亚西纳为约瑟生的。便雅悯的儿子是比拉、比结、亚实别、基拉、乃幔、以希、罗实、母平、户平、亚勒。这是拉结为雅各所生的儿孙,共有十四人。但的儿子是户伸。拿弗他利的儿子是雅薛、沽尼、耶色、示冷。这是拉班给他女儿拉结的婢女辟拉的儿孙,她为雅各所生的共有七人。那与雅各同到埃及的,除了他媳妇之外,凡从他生的共有六十六人。
  • 创世记 35:23-26
    利亚的儿子是雅各的长子吕便,还有西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦。拉结的儿子是约瑟、便雅悯。拉结的婢女辟拉的儿子是但、拿弗他利。利亚的婢女悉帕的儿子是迦得、亚设。这是雅各在巴旦‧亚兰所生的儿子。
  • 出埃及记 6:14-16
    以色列人族长的名字如下:以色列长子吕便的儿子是哈诺、法路、希斯伦、迦米;这是吕便的家族。西缅的儿子是耶母利、雅悯、阿辖、雅斤、琐辖,和迦南女子生的儿子扫罗;这是西缅的家族。以下是利未的儿子按着家谱的名字:革顺、哥辖、米拉利。利未一生的岁数是一百三十七岁。
  • 创世记 35:18
    她快要死,还有一口气的时候,就给她儿子起名叫便‧俄尼;他父亲却给他起名叫便雅悯。
  • 历代志上 12:23-40
    以下是来到希伯仑见大卫,要照耶和华的话把扫罗的国位归给大卫的武装士兵的数目:犹大人,拿盾牌和枪的武装战士有六千八百人。西缅人中,能上阵的大能勇士有七千一百人。利未人中,有四千六百人。耶何耶大是亚伦家的领袖,跟从他的有三千七百人。还有大能的青年勇士撒督,同他本族的二十二个军官。便雅悯人中,扫罗同族的弟兄也有三千人;直到现在他们大部分仍然效忠扫罗家。以法莲人中,在本族中著名的大能勇士有二万零八百人。玛拿西半支派,册上有名来拥立大卫作王的,有一万八千人。以萨迦人中,通达时务,知道以色列所当行,同族弟兄也都听从他们命令的族长有二百人。西布伦中,能上阵用各样作战的兵器、不生二心帮助打仗的有五万人。拿弗他利中,有一千个军官;跟从他们、拿盾牌和枪的有三万七千人。但人中,能摆阵的有二万八千六百人。亚设中,能上阵打仗的有四万人。约旦河东的吕便人、迦得人、玛拿西半支派,拿各样兵器打仗的有十二万人。以上都是能列队上阵的战士,他们都全心来到希伯仑,要拥立大卫作全以色列的王。以色列其余的人也都一心要拥立大卫作王。他们在那里三日,与大卫一同吃喝,因为他们同族的弟兄已经为他们预备好了。他们附近的人,以及以萨迦、西布伦、拿弗他利人,都将食物,许多面饼、无花果饼、干葡萄、酒、油,用驴、骆驼、骡子、牛驮来,又带了许多的牛和羊来,因为在以色列中充满了欢乐。
  • 创世记 49:3-27
    吕便啊,你是我的长子,我的力量,我壮年头生之子,极有尊荣,权力超群。你却放纵如水,必不得居首位;因为你上了你父亲的床,你上了我的榻,污辱了它!西缅和利未是兄弟;他们的刀剑是残暴的兵器。愿我的心不与他们同谋,愿我的灵不与他们合伙;因为他们在烈怒中杀人,任意割断牛腿的筋。他们火爆的烈怒可诅,他们凶残的愤恨可咒!我要把他们分散在雅各中,使他们散居在以色列。犹大啊,你的兄弟必赞美你,你的手必掐住仇敌的颈项,你父亲的儿子要向你下拜。犹大是只小狮子;我儿啊,你捕获了猎物就上去。他蹲伏,他躺卧,如公狮,又如母狮,谁敢惹他呢?权杖必不离犹大,统治者的杖必不离他两脚之间,直等细罗来到,万民都要归顺他。犹大把小驴拴在葡萄树上,把驴驹拴在佳美的葡萄树上。他在葡萄酒中洗衣服,在葡萄汁中洗长袍。他的眼睛比酒红润,他的牙齿比奶洁白。西布伦必住在海边,必成为停船的港口;他的疆界必延到西顿。以萨迦是匹强壮的驴,卧在羊圈之中。他看见居所安舒,土地肥美,就屈肩负重,成为服劳役的仆人。但必为他的百姓伸冤,作为以色列支派之一。但必作道旁的蛇,路边的毒蛇,咬伤马蹄,使骑马的人向后坠落。耶和华啊,我等候你的救恩。迦得必被袭击者袭击,他却要袭击他们的脚跟。亚设必出丰盛的粮食,要供应君王的佳肴。拿弗他利是被释放的母鹿,他要生出可爱的小鹿。约瑟是多结果子的树枝,是泉旁多结果的枝子;他的枝条伸出墙外。弓箭手恶意攻击他,敌对他,向他射箭。但他的弓仍旧坚硬,他的手臂灵活敏捷,这是因雅各的大能者的手,从那里,他是以色列的牧者,以色列的磐石。你父亲的神必帮助你;全能者必赐福给你:天上的福,深渊下面蕴藏的福,以及生育哺养的福。你父亲的福胜过我祖先的福,直到永世山岭的极限。这些福必降在约瑟的头上,临到那与兄弟有分别之人的头顶上。便雅悯是只抓撕掠物的狼,早晨要吃他的猎物,晚上要分他的掳物。”
  • 创世记 29:31-30:21
    耶和华见利亚失宠,就使她生育,拉结却不生育。利亚怀孕生子,给他起名叫吕便,因为她说:“耶和华看见我的苦情,如今我的丈夫必爱我。”她又怀孕生子,给他起名叫西缅,说:“耶和华因为听见我失宠,所以又赐给我这个儿子。”她又怀孕生子,说:“我给丈夫生了三个儿子,现在,这次他必亲近我了。”因此,雅各给他起名叫利未。她又怀孕生子,说:“这次我要赞美耶和华。”因此给他起名叫犹大。于是她停了生育。拉结见自己不给雅各生孩子,就嫉妒她姊姊,对雅各说:“你给我孩子,不然,让我死了吧。”雅各对拉结生气,说:“是我代替神使你生不出孩子的吗?”拉结说:“看哪,我的使女辟拉在这里,你可以与她同房,使她生子归在我膝下,我也可以藉着她得孩子。”拉结就把她的婢女辟拉给丈夫为妾,雅各与她同房。辟拉怀孕,为雅各生了一个儿子。拉结给他起名叫但,说:“神为我伸冤,也听了我的声音,赐给我一个儿子。”拉结的婢女辟拉又怀孕,为雅各生了第二个儿子。拉结给他起名叫拿弗他利,说:“我与我姊姊大大较力,并且得胜了。”利亚见自己停了生育,就把她的婢女悉帕给雅各为妾。利亚的婢女悉帕为雅各生了一个儿子。利亚给他起名叫迦得,说:“真是幸运!”利亚的婢女悉帕又为雅各生了第二个儿子。利亚给他起名叫亚设,说:“我真有福啊,众女子都要称我有福。”收割麦子的时候,吕便到田里去,找到曼陀罗草,就拿给他的母亲利亚。拉结对利亚说:“请你给我一些你儿子的曼陀罗草吧。”利亚对她说:“你夺走了我的丈夫还是小事吗?你还要夺取我儿子的曼陀罗草吗?”拉结说:“今夜他可以与你同寝,来交换你儿子的曼陀罗草。”到了晚上,雅各从田里回来,利亚出来迎接他,说:“你要与我同寝,因为我真的用我儿子的曼陀罗草把你雇下了。”那一夜,雅各就与她同寝。神应允了利亚,她就怀孕,为雅各生了第五个儿子。利亚给他起名叫以萨迦,说:“神给了我工价,因为我把婢女给了我的丈夫。”利亚又怀孕,为雅各生了第六个儿子。利亚给他起名叫西布伦,说:“神赐给我厚礼了;这次,我丈夫必看重我,因为我为他生了六个儿子。”后来她又生了一个女儿,给她起名叫底拿。
  • 历代志上 27:16-22
    管理以色列众支派的如下:管吕便人的是细基利的儿子以利以谢;管西缅人的是玛迦的儿子示法提雅;管利未的是基摩利的儿子哈沙比雅;管亚伦子孙的是撒督;管犹大的是大卫的一个哥哥以利户;管以萨迦的是米迦勒的儿子暗利;管西布伦的是俄巴第雅的儿子伊施玛雅;管拿弗他利的是亚斯列的儿子耶利摩;管以法莲的是阿撒细雅的儿子何细亚;管玛拿西半支派的是毗大雅的儿子约珥;管基列地玛拿西半支派的是撒迦利亚的儿子易多;管便雅悯的是押尼珥的儿子雅西业;管但的是耶罗罕的儿子亚萨列。以上是以色列众支派的领袖。
  • 启示录 7:4-8
    我听见以色列人各支派中受印的数目有十四万四千;犹大支派中受印的有一万二千;吕便支派中有一万二千;迦得支派中有一万二千;亚设支派中有一万二千;拿弗他利支派中有一万二千;玛拿西支派中有一万二千;西缅支派中有一万二千;利未支派中有一万二千;以萨迦支派中有一万二千;西布伦支派中有一万二千;约瑟支派中有一万二千;便雅悯支派中受印的有一万二千。