Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:4 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Notice where he lies down. Then go over and uncover his feet. Lie down there. He’ll tell you what to do.”
  • 新标点和合本 - 到他睡的时候,你看准他睡的地方,就进去掀开他脚上的被,躺卧在那里,他必告诉你所当做的事。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他躺下的时候,你看准他躺卧的地方,就进去掀露他的脚,躺卧在那里,他必告诉你所当做的事。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他躺下的时候,你看准他躺卧的地方,就进去掀露他的脚,躺卧在那里,他必告诉你所当做的事。”
  • 当代译本 - 躺下睡觉的时候,你看准他躺卧的地方,去掀开盖在他脚上的被,躺在那里,到时他必定会告诉你该怎样做。”
  • 圣经新译本 - 等到他躺下来,你要弄清楚他所躺的地方,进去掀露他的脚,然后躺下去。他就会告诉你该作什么。”
  • 中文标准译本 - 等他躺下来,你要看准他躺的地方,去掀开他脚上的遮盖,然后躺下来。他就会告诉你该做什么。”
  • 现代标点和合本 - 到他睡的时候,你看准他睡的地方,就进去掀开他脚上的被,躺卧在那里。他必告诉你所当做的事。”
  • 和合本(拼音版) - 到他睡的时候,你看准他睡的地方,就进去掀开他脚上的被,躺卧在那里,他必告诉你所当作的事。”
  • New International Version - When he lies down, note the place where he is lying. Then go and uncover his feet and lie down. He will tell you what to do.”
  • English Standard Version - But when he lies down, observe the place where he lies. Then go and uncover his feet and lie down, and he will tell you what to do.”
  • New Living Translation - Be sure to notice where he lies down; then go and uncover his feet and lie down there. He will tell you what to do.”
  • Christian Standard Bible - When he lies down, notice the place where he’s lying, go in and uncover his feet, and lie down. Then he will explain to you what you should do.”
  • New American Standard Bible - And it shall be when he lies down, that you shall take notice of the place where he lies, and you shall go and uncover his feet and lie down; then he will tell you what you should do.”
  • New King James Version - Then it shall be, when he lies down, that you shall notice the place where he lies; and you shall go in, uncover his feet, and lie down; and he will tell you what you should do.”
  • Amplified Bible - When he lies down, notice the place where he is lying, and go and uncover his feet and lie down. Then he will tell you what to do.”
  • American Standard Version - And it shall be, when he lieth down, that thou shalt mark the place where he shall lie, and thou shalt go in, and uncover his feet, and lay thee down; and he will tell thee what thou shalt do.
  • King James Version - And it shall be, when he lieth down, that thou shalt mark the place where he shall lie, and thou shalt go in, and uncover his feet, and lay thee down; and he will tell thee what thou shalt do.
  • New English Translation - When he gets ready to go to sleep, take careful notice of the place where he lies down. Then go, uncover his legs, and lie down beside him. He will tell you what you should do.”
  • World English Bible - It shall be, when he lies down, that you shall note the place where he is lying. Then you shall go in, uncover his feet, and lay down. Then he will tell you what to do.”
  • 新標點和合本 - 到他睡的時候,你看準他睡的地方,就進去掀開他腳上的被,躺臥在那裏,他必告訴你所當做的事。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他躺下的時候,你看準他躺臥的地方,就進去掀露他的腳,躺臥在那裏,他必告訴你所當做的事。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他躺下的時候,你看準他躺臥的地方,就進去掀露他的腳,躺臥在那裏,他必告訴你所當做的事。」
  • 當代譯本 - 躺下睡覺的時候,你看準他躺臥的地方,去掀開蓋在他腳上的被,躺在那裡,到時他必定會告訴你該怎樣做。」
  • 聖經新譯本 - 等到他躺下來,你要弄清楚他所躺的地方,進去掀露他的腳,然後躺下去。他就會告訴你該作甚麼。”
  • 呂振中譯本 - 到他躺着的時候,你準知道了他躺的地方,就進去,掀開他腳所蓋的,去躺在那裏,他就會將你所應當作的告訴你。』
  • 中文標準譯本 - 等他躺下來,你要看準他躺的地方,去掀開他腳上的遮蓋,然後躺下來。他就會告訴你該做什麼。」
  • 現代標點和合本 - 到他睡的時候,你看準他睡的地方,就進去掀開他腳上的被,躺臥在那裡。他必告訴你所當做的事。」
  • 文理和合譯本 - 彼偃臥時、爾察其處、然後入、啟其足而臥、彼必告爾以所當行、
  • 文理委辦譯本 - 迨彼偃卧、爾觀其處、後入啟其足、而卧其側、彼將告爾以所當行。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迨其寢時、爾則觀其處、後入而啟其足之衾、以臥其側、彼必告爾所當行之事、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando se vaya a dormir, te fijas dónde se acuesta. Luego vas, le destapas los pies, y te acuestas allí. Verás que él mismo te dice lo que tienes que hacer.
  • 현대인의 성경 - 그가 눕는 곳을 잘 알아 두었다가 잠이 들면 너는 그의 발치로 가서 이불을 들고 거기 누워라. 그러면 네가 어떻게 해야 할 것인가를 그가 일러 줄 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Когда он ляжет, заметь место, где он лежит. Потом иди, открой покрывало у его ног и ляг . Он скажет тебе, что делать.
  • Восточный перевод - Когда он ляжет, заметь место, где он лежит. Потом иди, открой покрывало у его ног и ляг рядом . Он скажет тебе, что делать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда он ляжет, заметь место, где он лежит. Потом иди, открой покрывало у его ног и ляг рядом . Он скажет тебе, что делать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда он ляжет, заметь место, где он лежит. Потом иди, открой покрывало у его ног и ляг рядом . Он скажет тебе, что делать.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand il se couchera pour dormir, note bien l’endroit où il s’installe, approche-toi, écarte la couverture pour lui découvrir les pieds et puis, couche-toi là. Il te dira alors ce que tu devras faire.
  • リビングバイブル - あの方がお休みになる場所をちゃんと見届けてから、そっと入って行き、足もとの覆いをまくって横になりなさい。あとはあの方が、あなたがどうすべきかを教えてくださるでしょう。」
  • Nova Versão Internacional - Quando ele for dormir, note bem o lugar em que ele se deitar. Então vá, descubra os pés dele e deite-se. Ele dirá a você o que fazer”.
  • Hoffnung für alle - Merk dir genau die Stelle, wo er sich hinlegt. Wenn er dann eingeschlafen ist, decke seine Füße auf und leg dich dorthin! Alles Weitere wird er dir schon sagen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Để ý xem ông ta nằm ngủ nơi nào; rồi đến giở chăn đắp chân ra mà nằm xuống đó. Ông ấy sẽ bảo con những điều phải làm.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกจงคอยสังเกตว่าเขานอนที่ไหน แล้วจงเปิดผ้าห่มที่เท้าของเขาขึ้น แล้วนอนที่นั่น เขาจะบอกลูกเองว่าให้ทำอะไรบ้าง”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พอ​เขา​นอน​ลง จง​สังเกต​ดู​ว่า​เขา​นอน​ที่​ไหน และ​เจ้า​ก็​ไป​เปิด​ผ้า​คลุม​เท้า​ของ​เขา​และ​นอน​ลง แล้ว​เขา​จะ​บอก​เจ้า​ว่า​ให้​ทำ​อะไร”
交叉引用
  • 1 Thessalonians 5:22 - Say no to every kind of evil.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Notice where he lies down. Then go over and uncover his feet. Lie down there. He’ll tell you what to do.”
  • 新标点和合本 - 到他睡的时候,你看准他睡的地方,就进去掀开他脚上的被,躺卧在那里,他必告诉你所当做的事。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他躺下的时候,你看准他躺卧的地方,就进去掀露他的脚,躺卧在那里,他必告诉你所当做的事。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他躺下的时候,你看准他躺卧的地方,就进去掀露他的脚,躺卧在那里,他必告诉你所当做的事。”
  • 当代译本 - 躺下睡觉的时候,你看准他躺卧的地方,去掀开盖在他脚上的被,躺在那里,到时他必定会告诉你该怎样做。”
  • 圣经新译本 - 等到他躺下来,你要弄清楚他所躺的地方,进去掀露他的脚,然后躺下去。他就会告诉你该作什么。”
  • 中文标准译本 - 等他躺下来,你要看准他躺的地方,去掀开他脚上的遮盖,然后躺下来。他就会告诉你该做什么。”
  • 现代标点和合本 - 到他睡的时候,你看准他睡的地方,就进去掀开他脚上的被,躺卧在那里。他必告诉你所当做的事。”
  • 和合本(拼音版) - 到他睡的时候,你看准他睡的地方,就进去掀开他脚上的被,躺卧在那里,他必告诉你所当作的事。”
  • New International Version - When he lies down, note the place where he is lying. Then go and uncover his feet and lie down. He will tell you what to do.”
  • English Standard Version - But when he lies down, observe the place where he lies. Then go and uncover his feet and lie down, and he will tell you what to do.”
  • New Living Translation - Be sure to notice where he lies down; then go and uncover his feet and lie down there. He will tell you what to do.”
  • Christian Standard Bible - When he lies down, notice the place where he’s lying, go in and uncover his feet, and lie down. Then he will explain to you what you should do.”
  • New American Standard Bible - And it shall be when he lies down, that you shall take notice of the place where he lies, and you shall go and uncover his feet and lie down; then he will tell you what you should do.”
  • New King James Version - Then it shall be, when he lies down, that you shall notice the place where he lies; and you shall go in, uncover his feet, and lie down; and he will tell you what you should do.”
  • Amplified Bible - When he lies down, notice the place where he is lying, and go and uncover his feet and lie down. Then he will tell you what to do.”
  • American Standard Version - And it shall be, when he lieth down, that thou shalt mark the place where he shall lie, and thou shalt go in, and uncover his feet, and lay thee down; and he will tell thee what thou shalt do.
  • King James Version - And it shall be, when he lieth down, that thou shalt mark the place where he shall lie, and thou shalt go in, and uncover his feet, and lay thee down; and he will tell thee what thou shalt do.
  • New English Translation - When he gets ready to go to sleep, take careful notice of the place where he lies down. Then go, uncover his legs, and lie down beside him. He will tell you what you should do.”
  • World English Bible - It shall be, when he lies down, that you shall note the place where he is lying. Then you shall go in, uncover his feet, and lay down. Then he will tell you what to do.”
  • 新標點和合本 - 到他睡的時候,你看準他睡的地方,就進去掀開他腳上的被,躺臥在那裏,他必告訴你所當做的事。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他躺下的時候,你看準他躺臥的地方,就進去掀露他的腳,躺臥在那裏,他必告訴你所當做的事。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他躺下的時候,你看準他躺臥的地方,就進去掀露他的腳,躺臥在那裏,他必告訴你所當做的事。」
  • 當代譯本 - 躺下睡覺的時候,你看準他躺臥的地方,去掀開蓋在他腳上的被,躺在那裡,到時他必定會告訴你該怎樣做。」
  • 聖經新譯本 - 等到他躺下來,你要弄清楚他所躺的地方,進去掀露他的腳,然後躺下去。他就會告訴你該作甚麼。”
  • 呂振中譯本 - 到他躺着的時候,你準知道了他躺的地方,就進去,掀開他腳所蓋的,去躺在那裏,他就會將你所應當作的告訴你。』
  • 中文標準譯本 - 等他躺下來,你要看準他躺的地方,去掀開他腳上的遮蓋,然後躺下來。他就會告訴你該做什麼。」
  • 現代標點和合本 - 到他睡的時候,你看準他睡的地方,就進去掀開他腳上的被,躺臥在那裡。他必告訴你所當做的事。」
  • 文理和合譯本 - 彼偃臥時、爾察其處、然後入、啟其足而臥、彼必告爾以所當行、
  • 文理委辦譯本 - 迨彼偃卧、爾觀其處、後入啟其足、而卧其側、彼將告爾以所當行。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迨其寢時、爾則觀其處、後入而啟其足之衾、以臥其側、彼必告爾所當行之事、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando se vaya a dormir, te fijas dónde se acuesta. Luego vas, le destapas los pies, y te acuestas allí. Verás que él mismo te dice lo que tienes que hacer.
  • 현대인의 성경 - 그가 눕는 곳을 잘 알아 두었다가 잠이 들면 너는 그의 발치로 가서 이불을 들고 거기 누워라. 그러면 네가 어떻게 해야 할 것인가를 그가 일러 줄 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Когда он ляжет, заметь место, где он лежит. Потом иди, открой покрывало у его ног и ляг . Он скажет тебе, что делать.
  • Восточный перевод - Когда он ляжет, заметь место, где он лежит. Потом иди, открой покрывало у его ног и ляг рядом . Он скажет тебе, что делать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда он ляжет, заметь место, где он лежит. Потом иди, открой покрывало у его ног и ляг рядом . Он скажет тебе, что делать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда он ляжет, заметь место, где он лежит. Потом иди, открой покрывало у его ног и ляг рядом . Он скажет тебе, что делать.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand il se couchera pour dormir, note bien l’endroit où il s’installe, approche-toi, écarte la couverture pour lui découvrir les pieds et puis, couche-toi là. Il te dira alors ce que tu devras faire.
  • リビングバイブル - あの方がお休みになる場所をちゃんと見届けてから、そっと入って行き、足もとの覆いをまくって横になりなさい。あとはあの方が、あなたがどうすべきかを教えてくださるでしょう。」
  • Nova Versão Internacional - Quando ele for dormir, note bem o lugar em que ele se deitar. Então vá, descubra os pés dele e deite-se. Ele dirá a você o que fazer”.
  • Hoffnung für alle - Merk dir genau die Stelle, wo er sich hinlegt. Wenn er dann eingeschlafen ist, decke seine Füße auf und leg dich dorthin! Alles Weitere wird er dir schon sagen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Để ý xem ông ta nằm ngủ nơi nào; rồi đến giở chăn đắp chân ra mà nằm xuống đó. Ông ấy sẽ bảo con những điều phải làm.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกจงคอยสังเกตว่าเขานอนที่ไหน แล้วจงเปิดผ้าห่มที่เท้าของเขาขึ้น แล้วนอนที่นั่น เขาจะบอกลูกเองว่าให้ทำอะไรบ้าง”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พอ​เขา​นอน​ลง จง​สังเกต​ดู​ว่า​เขา​นอน​ที่​ไหน และ​เจ้า​ก็​ไป​เปิด​ผ้า​คลุม​เท้า​ของ​เขา​และ​นอน​ลง แล้ว​เขา​จะ​บอก​เจ้า​ว่า​ให้​ทำ​อะไร”
  • 1 Thessalonians 5:22 - Say no to every kind of evil.
圣经
资源
计划
奉献