Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
58:10 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人見仇敵遭報就歡喜, 他要在惡人的血中洗腳。
  • 新标点和合本 - 义人见仇敌遭报就欢喜, 要在恶人的血中洗脚。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人见仇敌遭报就欢喜, 他要在恶人的血中洗脚。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人见仇敌遭报就欢喜, 他要在恶人的血中洗脚。
  • 当代译本 - 义人必因见恶人遭报而欢欣, 并用恶人的血洗脚。
  • 圣经新译本 - 义人看见仇敌遭报就欢喜; 他要在恶人的血中洗自己的脚。
  • 中文标准译本 - 义人看到恶人 遭报就欢喜; 他要在恶人的血中洗自己的脚。
  • 现代标点和合本 - 义人见仇敌遭报就欢喜, 要在恶人的血中洗脚。
  • 和合本(拼音版) - 义人见仇敌遭报就欢喜, 要在恶人的血中洗脚。
  • New International Version - The righteous will be glad when they are avenged, when they dip their feet in the blood of the wicked.
  • New International Reader's Version - Godly people will be glad when those who have hurt them are paid back. They will dip their feet in the blood of those who do evil.
  • English Standard Version - The righteous will rejoice when he sees the vengeance; he will bathe his feet in the blood of the wicked.
  • New Living Translation - The godly will rejoice when they see injustice avenged. They will wash their feet in the blood of the wicked.
  • The Message - The righteous will call up their friends when they see the wicked get their reward, Serve up their blood in goblets as they toast one another, Everyone cheering, “It’s worth it to play by the rules! God’s handing out trophies and tending the earth!”
  • Christian Standard Bible - The righteous one will rejoice when he sees the retribution; he will wash his feet in the blood of the wicked.
  • New American Standard Bible - The righteous will rejoice when he sees vengeance; He will wash his feet in the blood of the wicked.
  • New King James Version - The righteous shall rejoice when he sees the vengeance; He shall wash his feet in the blood of the wicked,
  • Amplified Bible - The [unyieldingly] righteous will rejoice when he sees the vengeance [of God]; He will wash his feet in the blood of the wicked.
  • American Standard Version - The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: He shall wash his feet in the blood of the wicked;
  • King James Version - The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.
  • New English Translation - The godly will rejoice when they see vengeance carried out; they will bathe their feet in the blood of the wicked.
  • World English Bible - The righteous shall rejoice when he sees the vengeance. He shall wash his feet in the blood of the wicked,
  • 新標點和合本 - 義人見仇敵遭報就歡喜, 要在惡人的血中洗腳。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人見仇敵遭報就歡喜, 他要在惡人的血中洗腳。
  • 當代譯本 - 義人必因見惡人遭報而歡欣, 並用惡人的血洗腳。
  • 聖經新譯本 - 義人看見仇敵遭報就歡喜; 他要在惡人的血中洗自己的腳。
  • 呂振中譯本 - 義人見有報復之前、就歡喜; 他必在惡人的血中去洗腳。
  • 中文標準譯本 - 義人看到惡人 遭報就歡喜; 他要在惡人的血中洗自己的腳。
  • 現代標點和合本 - 義人見仇敵遭報就歡喜, 要在惡人的血中洗腳。
  • 文理和合譯本 - 義人見其慘報則喜、必濯足於惡人之血兮、
  • 文理委辦譯本 - 惡人受刑、而遭殺戮、義者喜悅、足履其血。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人見惡人遭報、必然喜悅、必濯足於惡人之血中、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 束荊炊釜。半焦半青。旋風倏至。掃蕩廓清。
  • Nueva Versión Internacional - Se alegrará el justo al ver la venganza, al empapar sus pies en la sangre del impío.
  • 현대인의 성경 - 의로운 자들은 악인들이 보복당하는 것을 보고 기뻐할 것이니 그들이 악인들의 피에 그 발을 씻을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Сила моя, я на Тебя надеюсь; Боже, Ты – моя крепость.
  • Восточный перевод - Ты – сила моя; я на Тебя надеюсь! Всевышний, Ты – моя крепость,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты – сила моя; я на Тебя надеюсь! Аллах, Ты – моя крепость,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты – сила моя; я на Тебя надеюсь! Всевышний, Ты – моя крепость,
  • La Bible du Semeur 2015 - Et avant que leurs épines ╵ne deviennent des buissons, qu’elles soient vertes ou sèches, ╵qu’un tourbillon les emporte  !
  • リビングバイブル - 神を敬う人は、ついには正義が勝つのを見て喜び、 殺された悪者どもの血のしたたる野原を歩きます。
  • Nova Versão Internacional - Os justos se alegrarão quando forem vingados, quando banharem seus pés no sangue dos ímpios.
  • Hoffnung für alle - Weg mit ihnen! Gott soll sie davonjagen, noch bevor sie ihre hinterhältigen Pläne verwirklichen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người công chính vui mừng khi được báo thù. Họ sẽ chùi chân trong máu người ác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบธรรมจะเปรมปรีดิ์ เมื่อพระเจ้าทรงแก้แค้นแทนเขา เมื่อพวกเขาเอาเลือดของคนชั่วมาล้างเท้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​จะ​ชื่นชม​ยินดี​เมื่อ​เห็น​การ​ลง​โทษ เขา​จะ​ล้าง​เท้า​ใน​กอง​เลือด​ของ​คน​ชั่ว
交叉引用
  • 啟示錄 19:1 - 此後,我聽見好像有一大羣人在天上大聲說: 「哈利路亞 ! 救恩、榮耀、權能都屬於我們的 神。
  • 啟示錄 19:2 - 他的判斷又真實又公義; 因他判斷了那大淫婦, 她用淫行敗壞了世界。  神為他的僕人伸冤, 向淫婦討流僕人血的罪。」
  • 啟示錄 19:3 - 他們又一次說: 「哈利路亞! 燒淫婦的煙往上冒,直到永永遠遠。」
  • 啟示錄 19:4 - 那二十四位長老和四活物就俯伏敬拜坐在寶座上的 神,說: 「阿們。哈利路亞!」
  • 啟示錄 19:5 - 接着,有聲音從寶座出來說: 「 神的眾僕人哪, 凡敬畏他的, 無論大小, 都要讚美我們的 神!」
  • 啟示錄 19:6 - 我聽見好像一大羣人的聲音,像眾水的聲音,像大雷的聲音,說: 「哈利路亞! 因為主—我們的 神 、 全能者,作王了。
  • 約伯記 22:19 - 義人看見他們的結局 就歡喜; 無辜的人嗤笑他們:
  • 詩篇 52:6 - 義人要看見而懼怕, 並要笑他。
  • 詩篇 91:8 - 你惟親眼觀看, 見惡人遭報。
  • 申命記 32:43 - 「列國啊,當與耶和華的子民一同歡呼 ; 因為他要為他僕人 所流的血伸冤, 報應他的敵人 , 救贖他的土地和他的子民 。」
  • 箴言 11:10 - 義人享福,全城喜樂; 惡人滅亡,人人歡呼。
  • 啟示錄 18:20 - 天哪,眾聖徒、眾使徒、眾先知啊! 你們都要因她歡喜, 因為 神已經在她身上為你們伸了冤。」
  • 啟示錄 11:17 - 說: 「今在昔在的主—全能的 神啊, 我們感謝你! 因你執掌大權作王了。
  • 啟示錄 11:18 - 外邦發怒, 你的憤怒臨到了。 審判死人的時候也到了; 你的僕人眾先知、眾聖徒及敬畏你名的人, 連大帶小得賞賜的時候到了; 你毀滅那些毀滅大地者的時候也到了。」
  • 詩篇 68:1 - 願 神興起,使他的仇敵四散, 使那恨他的人從他面前逃跑。
  • 詩篇 68:2 - 你驅逐他們 ,如煙被吹散; 惡人見 神的面就消滅,如蠟被火熔化。
  • 詩篇 68:3 - 惟有義人必然歡喜, 在 神面前快樂, 他們要在喜樂中歡欣。
  • 啟示錄 14:20 - 那醡酒池在城外被踹踏,有血從醡酒池裏流出來,漲到馬的嚼環那麼高,約有一千六百斯他迪 那麼遠。
  • 約伯記 29:6 - 我的腳洗在乳酪當中; 磐石為我流出油河。
  • 士師記 5:31 - 「耶和華啊,願你的仇敵都這樣滅亡! 願愛你的人如太陽上升,大發光輝!」 於是這地太平四十年。
  • 詩篇 107:42 - 正直的人看見就歡喜, 罪孽之輩卻要啞口無言。
  • 詩篇 64:10 - 義人必因耶和華歡喜,並要投靠他; 凡心裏正直的人都必誇耀。
  • 詩篇 68:23 - 好叫你打碎仇敵,使你的腳踹在血中, 使你狗的舌頭也有份。」
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人見仇敵遭報就歡喜, 他要在惡人的血中洗腳。
  • 新标点和合本 - 义人见仇敌遭报就欢喜, 要在恶人的血中洗脚。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人见仇敌遭报就欢喜, 他要在恶人的血中洗脚。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人见仇敌遭报就欢喜, 他要在恶人的血中洗脚。
  • 当代译本 - 义人必因见恶人遭报而欢欣, 并用恶人的血洗脚。
  • 圣经新译本 - 义人看见仇敌遭报就欢喜; 他要在恶人的血中洗自己的脚。
  • 中文标准译本 - 义人看到恶人 遭报就欢喜; 他要在恶人的血中洗自己的脚。
  • 现代标点和合本 - 义人见仇敌遭报就欢喜, 要在恶人的血中洗脚。
  • 和合本(拼音版) - 义人见仇敌遭报就欢喜, 要在恶人的血中洗脚。
  • New International Version - The righteous will be glad when they are avenged, when they dip their feet in the blood of the wicked.
  • New International Reader's Version - Godly people will be glad when those who have hurt them are paid back. They will dip their feet in the blood of those who do evil.
  • English Standard Version - The righteous will rejoice when he sees the vengeance; he will bathe his feet in the blood of the wicked.
  • New Living Translation - The godly will rejoice when they see injustice avenged. They will wash their feet in the blood of the wicked.
  • The Message - The righteous will call up their friends when they see the wicked get their reward, Serve up their blood in goblets as they toast one another, Everyone cheering, “It’s worth it to play by the rules! God’s handing out trophies and tending the earth!”
  • Christian Standard Bible - The righteous one will rejoice when he sees the retribution; he will wash his feet in the blood of the wicked.
  • New American Standard Bible - The righteous will rejoice when he sees vengeance; He will wash his feet in the blood of the wicked.
  • New King James Version - The righteous shall rejoice when he sees the vengeance; He shall wash his feet in the blood of the wicked,
  • Amplified Bible - The [unyieldingly] righteous will rejoice when he sees the vengeance [of God]; He will wash his feet in the blood of the wicked.
  • American Standard Version - The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: He shall wash his feet in the blood of the wicked;
  • King James Version - The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.
  • New English Translation - The godly will rejoice when they see vengeance carried out; they will bathe their feet in the blood of the wicked.
  • World English Bible - The righteous shall rejoice when he sees the vengeance. He shall wash his feet in the blood of the wicked,
  • 新標點和合本 - 義人見仇敵遭報就歡喜, 要在惡人的血中洗腳。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人見仇敵遭報就歡喜, 他要在惡人的血中洗腳。
  • 當代譯本 - 義人必因見惡人遭報而歡欣, 並用惡人的血洗腳。
  • 聖經新譯本 - 義人看見仇敵遭報就歡喜; 他要在惡人的血中洗自己的腳。
  • 呂振中譯本 - 義人見有報復之前、就歡喜; 他必在惡人的血中去洗腳。
  • 中文標準譯本 - 義人看到惡人 遭報就歡喜; 他要在惡人的血中洗自己的腳。
  • 現代標點和合本 - 義人見仇敵遭報就歡喜, 要在惡人的血中洗腳。
  • 文理和合譯本 - 義人見其慘報則喜、必濯足於惡人之血兮、
  • 文理委辦譯本 - 惡人受刑、而遭殺戮、義者喜悅、足履其血。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人見惡人遭報、必然喜悅、必濯足於惡人之血中、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 束荊炊釜。半焦半青。旋風倏至。掃蕩廓清。
  • Nueva Versión Internacional - Se alegrará el justo al ver la venganza, al empapar sus pies en la sangre del impío.
  • 현대인의 성경 - 의로운 자들은 악인들이 보복당하는 것을 보고 기뻐할 것이니 그들이 악인들의 피에 그 발을 씻을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Сила моя, я на Тебя надеюсь; Боже, Ты – моя крепость.
  • Восточный перевод - Ты – сила моя; я на Тебя надеюсь! Всевышний, Ты – моя крепость,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты – сила моя; я на Тебя надеюсь! Аллах, Ты – моя крепость,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты – сила моя; я на Тебя надеюсь! Всевышний, Ты – моя крепость,
  • La Bible du Semeur 2015 - Et avant que leurs épines ╵ne deviennent des buissons, qu’elles soient vertes ou sèches, ╵qu’un tourbillon les emporte  !
  • リビングバイブル - 神を敬う人は、ついには正義が勝つのを見て喜び、 殺された悪者どもの血のしたたる野原を歩きます。
  • Nova Versão Internacional - Os justos se alegrarão quando forem vingados, quando banharem seus pés no sangue dos ímpios.
  • Hoffnung für alle - Weg mit ihnen! Gott soll sie davonjagen, noch bevor sie ihre hinterhältigen Pläne verwirklichen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người công chính vui mừng khi được báo thù. Họ sẽ chùi chân trong máu người ác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบธรรมจะเปรมปรีดิ์ เมื่อพระเจ้าทรงแก้แค้นแทนเขา เมื่อพวกเขาเอาเลือดของคนชั่วมาล้างเท้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​จะ​ชื่นชม​ยินดี​เมื่อ​เห็น​การ​ลง​โทษ เขา​จะ​ล้าง​เท้า​ใน​กอง​เลือด​ของ​คน​ชั่ว
  • 啟示錄 19:1 - 此後,我聽見好像有一大羣人在天上大聲說: 「哈利路亞 ! 救恩、榮耀、權能都屬於我們的 神。
  • 啟示錄 19:2 - 他的判斷又真實又公義; 因他判斷了那大淫婦, 她用淫行敗壞了世界。  神為他的僕人伸冤, 向淫婦討流僕人血的罪。」
  • 啟示錄 19:3 - 他們又一次說: 「哈利路亞! 燒淫婦的煙往上冒,直到永永遠遠。」
  • 啟示錄 19:4 - 那二十四位長老和四活物就俯伏敬拜坐在寶座上的 神,說: 「阿們。哈利路亞!」
  • 啟示錄 19:5 - 接着,有聲音從寶座出來說: 「 神的眾僕人哪, 凡敬畏他的, 無論大小, 都要讚美我們的 神!」
  • 啟示錄 19:6 - 我聽見好像一大羣人的聲音,像眾水的聲音,像大雷的聲音,說: 「哈利路亞! 因為主—我們的 神 、 全能者,作王了。
  • 約伯記 22:19 - 義人看見他們的結局 就歡喜; 無辜的人嗤笑他們:
  • 詩篇 52:6 - 義人要看見而懼怕, 並要笑他。
  • 詩篇 91:8 - 你惟親眼觀看, 見惡人遭報。
  • 申命記 32:43 - 「列國啊,當與耶和華的子民一同歡呼 ; 因為他要為他僕人 所流的血伸冤, 報應他的敵人 , 救贖他的土地和他的子民 。」
  • 箴言 11:10 - 義人享福,全城喜樂; 惡人滅亡,人人歡呼。
  • 啟示錄 18:20 - 天哪,眾聖徒、眾使徒、眾先知啊! 你們都要因她歡喜, 因為 神已經在她身上為你們伸了冤。」
  • 啟示錄 11:17 - 說: 「今在昔在的主—全能的 神啊, 我們感謝你! 因你執掌大權作王了。
  • 啟示錄 11:18 - 外邦發怒, 你的憤怒臨到了。 審判死人的時候也到了; 你的僕人眾先知、眾聖徒及敬畏你名的人, 連大帶小得賞賜的時候到了; 你毀滅那些毀滅大地者的時候也到了。」
  • 詩篇 68:1 - 願 神興起,使他的仇敵四散, 使那恨他的人從他面前逃跑。
  • 詩篇 68:2 - 你驅逐他們 ,如煙被吹散; 惡人見 神的面就消滅,如蠟被火熔化。
  • 詩篇 68:3 - 惟有義人必然歡喜, 在 神面前快樂, 他們要在喜樂中歡欣。
  • 啟示錄 14:20 - 那醡酒池在城外被踹踏,有血從醡酒池裏流出來,漲到馬的嚼環那麼高,約有一千六百斯他迪 那麼遠。
  • 約伯記 29:6 - 我的腳洗在乳酪當中; 磐石為我流出油河。
  • 士師記 5:31 - 「耶和華啊,願你的仇敵都這樣滅亡! 願愛你的人如太陽上升,大發光輝!」 於是這地太平四十年。
  • 詩篇 107:42 - 正直的人看見就歡喜, 罪孽之輩卻要啞口無言。
  • 詩篇 64:10 - 義人必因耶和華歡喜,並要投靠他; 凡心裏正直的人都必誇耀。
  • 詩篇 68:23 - 好叫你打碎仇敵,使你的腳踹在血中, 使你狗的舌頭也有份。」
圣经
资源
计划
奉献