Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:7 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - but emptied himself, taking the form of a servant, being made in the likeness of men;
  • 新标点和合本 - 反倒虚己, 取了奴仆的形像, 成为人的样式;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 反倒虚己, 取了奴仆的形像, 成为人的样式; 既有人的样子,
  • 和合本2010(神版-简体) - 反倒虚己, 取了奴仆的形像, 成为人的样式; 既有人的样子,
  • 当代译本 - 反而甘愿放下一切, 取了奴仆的形象, 降生为人的样子。
  • 圣经新译本 - 反而倒空自己,取了奴仆的形象,成为人的样式;
  • 中文标准译本 - 反而倒空自己, 取了奴仆的形像,成为人的样式, 以人的形态出现,
  • 现代标点和合本 - 反倒虚己, 取了奴仆的形像, 成为人的样式;
  • 和合本(拼音版) - 反倒虚己, 取了奴仆的形像, 成为人的样式。
  • New International Version - rather, he made himself nothing by taking the very nature of a servant, being made in human likeness.
  • New International Reader's Version - Instead, he made himself nothing. He did this by taking on the nature of a servant. He was made just like human beings.
  • English Standard Version - but emptied himself, by taking the form of a servant, being born in the likeness of men.
  • New Living Translation - Instead, he gave up his divine privileges ; he took the humble position of a slave and was born as a human being. When he appeared in human form,
  • Christian Standard Bible - Instead he emptied himself by assuming the form of a servant, taking on the likeness of humanity. And when he had come as a man,
  • New American Standard Bible - but emptied Himself by taking the form of a bond-servant and being born in the likeness of men.
  • New King James Version - but made Himself of no reputation, taking the form of a bondservant, and coming in the likeness of men.
  • Amplified Bible - but emptied Himself [without renouncing or diminishing His deity, but only temporarily giving up the outward expression of divine equality and His rightful dignity] by assuming the form of a bond-servant, and being made in the likeness of men [He became completely human but was without sin, being fully God and fully man].
  • King James Version - But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men:
  • New English Translation - but emptied himself by taking on the form of a slave, by looking like other men, and by sharing in human nature.
  • World English Bible - but emptied himself, taking the form of a servant, being made in the likeness of men.
  • 新標點和合本 - 反倒虛己, 取了奴僕的形像, 成為人的樣式;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 反倒虛己, 取了奴僕的形像, 成為人的樣式; 既有人的樣子,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 反倒虛己, 取了奴僕的形像, 成為人的樣式; 既有人的樣子,
  • 當代譯本 - 反而甘願放下一切, 取了奴僕的形像, 降生為人的樣子。
  • 聖經新譯本 - 反而倒空自己,取了奴僕的形象,成為人的樣式;
  • 呂振中譯本 - 反而將自己傾倒出來,取了奴僕的形質,成為人的樣式。
  • 中文標準譯本 - 反而倒空自己, 取了奴僕的形像,成為人的樣式, 以人的形態出現,
  • 現代標點和合本 - 反倒虛己, 取了奴僕的形像, 成為人的樣式;
  • 文理和合譯本 - 乃虛己取僕之狀、成人之形、
  • 文理委辦譯本 - 然猶虛己、誕降為人、以僕自處、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然猶虛己、誕降人身、以僕自處、 誕降人身以僕自處原文作取僕之狀 形體似人、性情似人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 乃屈尊紆貴、甘自為僕、而降生為人。
  • Nueva Versión Internacional - Por el contrario, se rebajó voluntariamente, tomando la naturaleza de siervo y haciéndose semejante a los seres humanos.
  • 현대인의 성경 - 오히려 자기의 모든 특권을 버리시고 종의 모습으로 사람들과 같이 되어
  • Новый Русский Перевод - а наоборот, унизил Себя, приняв природу раба; Он стал подобным людям. Став и по виду как человек,
  • Восточный перевод - а, наоборот, унизил Себя, приняв природу раба; Он стал подобным людям. Став и по виду как человек,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а, наоборот, унизил Себя, приняв природу раба; Он стал подобным людям. Став и по виду как человек,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - а, наоборот, унизил Себя, приняв природу раба; Он стал подобным людям. Став и по виду как человек,
  • La Bible du Semeur 2015 - mais il s’est dépouillé lui-même, et il a pris la condition d’un serviteur en se rendant semblable aux hommes : se trouvant ainsi reconnu à son aspect, comme un simple homme,
  • リビングバイブル - かえって、その偉大な力と栄光を捨てて奴隷の姿をとり、人間と同じになられました。
  • Nestle Aland 28 - ἀλλ’ ἑαυτὸν ἐκένωσεν μορφὴν δούλου λαβών, ἐν ὁμοιώματι ἀνθρώπων γενόμενος· καὶ σχήματι εὑρεθεὶς ὡς ἄνθρωπος
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλὰ ἑαυτὸν ἐκένωσεν, μορφὴν δούλου λαβών, ἐν ὁμοιώματι ἀνθρώπων γενόμενος. καὶ σχήματι εὑρεθεὶς ὡς ἄνθρωπος,
  • Nova Versão Internacional - mas esvaziou-se a si mesmo, vindo a ser servo , tornando-se semelhante aos homens.
  • Hoffnung für alle - Nein, er verzichtete darauf und wurde einem Sklaven gleich: Er wurde wie jeder andere Mensch geboren und war in allem ein Mensch wie wir.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài đã từ bỏ chính mình, chịu thân phận đầy tớ, và trở nên giống như loài người. Ngài hiện ra như một người,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์กลับทรงสละทุกสิ่ง มารับสภาพ ทาส บังเกิดเป็นมนุษย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​กลับ​สละ​ทุก​สิ่ง โดย​รับ​สภาพ​เป็น​ผู้​รับใช้ และ​มา​เกิด​ใน​ลักษณะ​ของ​มนุษย์
交叉引用
  • Zechariah 3:8 - Hear now, O Joshua the high priest, thou and thy fellows that sit before thee; for they are men that are a sign: for, behold, I will bring forth my servant the Branch.
  • Ezekiel 34:23 - And I will set up one shepherd over them, and he shall feed them, even my servant David; he shall feed them, and he shall be their shepherd.
  • Ezekiel 34:24 - And I, Jehovah, will be their God, and my servant David prince among them; I, Jehovah, have spoken it.
  • Daniel 9:26 - And after the threescore and two weeks shall the anointed one be cut off, and shall have nothing: and the people of the prince that shall come shall destroy the city and the sanctuary; and the end thereof shall be with a flood, and even unto the end shall be war; desolations are determined.
  • Isaiah 49:3 - and he said unto me, Thou art my servant; Israel, in whom I will be glorified.
  • Mark 9:12 - And he said unto them, Elijah indeed cometh first, and restoreth all things: and how is it written of the Son of man, that he should suffer many things and be set at nought?
  • Isaiah 49:6 - yea, he saith, It is too light a thing that thou shouldest be my servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the preserved of Israel: I will also give thee for a light to the Gentiles, that thou mayest be my salvation unto the end of the earth.
  • Isaiah 49:7 - Thus saith Jehovah, the Redeemer of Israel, and his Holy One, to him whom man despiseth, to him whom the nation abhorreth, to a servant of rulers: Kings shall see and arise; princes, and they shall worship; because of Jehovah that is faithful, even the Holy One of Israel, who hath chosen thee.
  • Psalms 22:6 - But I am a worm, and no man; A reproach of men, and despised of the people.
  • Matthew 12:18 - Behold, my servant whom I have chosen; My beloved in whom my soul is well pleased: I will put my Spirit upon him, And he shall declare judgment to the Gentiles.
  • Hebrews 13:3 - Remember them that are in bonds, as bound with them; them that are ill-treated, as being yourselves also in the body.
  • Hebrews 2:9 - But we behold him who hath been made a little lower than the angels, even Jesus, because of the suffering of death crowned with glory and honor, that by the grace of God he should taste of death for every man.
  • Hebrews 2:10 - For it became him, for whom are all things, and through whom are all things, in bringing many sons unto glory, to make the author of their salvation perfect through sufferings.
  • Hebrews 2:11 - For both he that sanctifieth and they that are sanctified are all of one: for which cause he is not ashamed to call them brethren,
  • Hebrews 2:12 - saying, I will declare thy name unto my brethren, In the midst of the congregation will I sing thy praise.
  • Hebrews 2:13 - And again, I will put my trust in him. And again, Behold, I and the children whom God hath given me.
  • Hebrews 2:14 - Since then the children are sharers in flesh and blood, he also himself in like manner partook of the same; that through death he might bring to nought him that had the power of death, that is, the devil;
  • Hebrews 2:15 - and might deliver all them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.
  • Hebrews 2:16 - For verily not to angels doth he give help, but he giveth help to the seed of Abraham.
  • Hebrews 2:17 - Wherefore it behooved him in all things to be made like unto his brethren, that he might become a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make propitiation for the sins of the people.
  • Hebrews 2:18 - For in that he himself hath suffered being tempted, he is able to succor them that are tempted.
  • John 13:3 - Jesus, knowing that the Father had given all things into his hands, and that he came forth from God, and goeth unto God,
  • John 13:4 - riseth from supper, and layeth aside his garments; and he took a towel, and girded himself.
  • John 13:5 - Then he poureth water into the basin, and began to wash the disciples’ feet, and to wipe them with the towel wherewith he was girded.
  • John 13:6 - So he cometh to Simon Peter. He saith unto him, Lord, dost thou wash my feet?
  • John 13:7 - Jesus answered and said unto him, What I do thou knowest not now; but thou shalt understand hereafter.
  • John 13:8 - Peter saith unto him, Thou shalt never wash my feet. Jesus answered him, If I wash thee not, thou hast no part with me.
  • John 13:9 - Simon Peter saith unto him, Lord, not my feet only, but also my hands and my head.
  • John 13:10 - Jesus saith to him, He that is bathed needeth not save to wash his feet, but is clean every whit: and ye are clean, but not all.
  • John 13:11 - For he knew him that should betray him; therefore said he, Ye are not all clean.
  • John 13:12 - So when he had washed their feet, and taken his garments, and sat down again, he said unto them, Know ye what I have done to you?
  • John 13:13 - Ye call me, Teacher, and, Lord: and ye say well; for so I am.
  • John 13:14 - If I then, the Lord and the Teacher, have washed your feet, ye also ought to wash one another’s feet.
  • Philippians 2:6 - who, existing in the form of God, counted not the being on an equality with God a thing to be grasped,
  • Zechariah 9:9 - Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout, O daughter of Jerusalem: behold, thy king cometh unto thee; he is just, and having salvation; lowly, and riding upon an ass, even upon a colt the foal of an ass.
  • Isaiah 42:1 - Behold, my servant, whom I uphold; my chosen, in whom my soul delighteth: I have put my Spirit upon him; he will bring forth justice to the Gentiles.
  • Romans 1:3 - concerning his Son, who was born of the seed of David according to the flesh,
  • Hebrews 4:15 - For we have not a high priest that cannot be touched with the feeling of our infirmities; but one that hath been in all points tempted like as we are, yet without sin.
  • Romans 15:8 - For I say that Christ hath been made a minister of the circumcision for the truth of God, that he might confirm the promises given unto the fathers,
  • Hebrews 12:2 - looking unto Jesus the author and perfecter of our faith, who for the joy that was set before him endured the cross, despising shame, and hath sat down at the right hand of the throne of God.
  • Isaiah 52:13 - Behold, my servant shall deal wisely, he shall be exalted and lifted up, and shall be very high.
  • Isaiah 52:14 - Like as many were astonished at thee (his visage was so marred more than any man, and his form more than the sons of men),
  • Isaiah 53:2 - For he grew up before him as a tender plant, and as a root out of a dry ground: he hath no form nor comeliness; and when we see him, there is no beauty that we should desire him.
  • Isaiah 53:3 - He was despised, and rejected of men; a man of sorrows, and acquainted with grief: and as one from whom men hide their face he was despised; and we esteemed him not.
  • Isaiah 50:5 - The Lord Jehovah hath opened mine ear, and I was not rebellious, neither turned away backward.
  • Isaiah 50:6 - I gave my back to the smiters, and my cheeks to them that plucked off the hair; I hid not my face from shame and spitting.
  • Isaiah 53:11 - He shall see of the travail of his soul, and shall be satisfied: by the knowledge of himself shall my righteous servant justify many; and he shall bear their iniquities.
  • Luke 22:27 - For which is greater, he that sitteth at meat, or he that serveth? is not he that sitteth at meat? but I am in the midst of you as he that serveth.
  • Mark 10:44 - and whosoever would be first among you, shall be servant of all.
  • Mark 10:45 - For the Son of man also came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.
  • Romans 15:3 - For Christ also pleased not himself; but, as it is written, The reproaches of them that reproached thee fell upon me.
  • Romans 8:3 - For what the law could not do, in that it was weak through the flesh, God, sending his own Son in the likeness of sinful flesh and for sin, condemned sin in the flesh:
  • John 1:14 - And the Word became flesh, and dwelt among us (and we beheld his glory, glory as of the only begotten from the Father), full of grace and truth.
  • Galatians 4:4 - but when the fulness of the time came, God sent forth his Son, born of a woman, born under the law,
  • Matthew 20:28 - even as the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.
  • 2 Corinthians 8:9 - For ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor, that ye through his poverty might become rich.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - but emptied himself, taking the form of a servant, being made in the likeness of men;
  • 新标点和合本 - 反倒虚己, 取了奴仆的形像, 成为人的样式;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 反倒虚己, 取了奴仆的形像, 成为人的样式; 既有人的样子,
  • 和合本2010(神版-简体) - 反倒虚己, 取了奴仆的形像, 成为人的样式; 既有人的样子,
  • 当代译本 - 反而甘愿放下一切, 取了奴仆的形象, 降生为人的样子。
  • 圣经新译本 - 反而倒空自己,取了奴仆的形象,成为人的样式;
  • 中文标准译本 - 反而倒空自己, 取了奴仆的形像,成为人的样式, 以人的形态出现,
  • 现代标点和合本 - 反倒虚己, 取了奴仆的形像, 成为人的样式;
  • 和合本(拼音版) - 反倒虚己, 取了奴仆的形像, 成为人的样式。
  • New International Version - rather, he made himself nothing by taking the very nature of a servant, being made in human likeness.
  • New International Reader's Version - Instead, he made himself nothing. He did this by taking on the nature of a servant. He was made just like human beings.
  • English Standard Version - but emptied himself, by taking the form of a servant, being born in the likeness of men.
  • New Living Translation - Instead, he gave up his divine privileges ; he took the humble position of a slave and was born as a human being. When he appeared in human form,
  • Christian Standard Bible - Instead he emptied himself by assuming the form of a servant, taking on the likeness of humanity. And when he had come as a man,
  • New American Standard Bible - but emptied Himself by taking the form of a bond-servant and being born in the likeness of men.
  • New King James Version - but made Himself of no reputation, taking the form of a bondservant, and coming in the likeness of men.
  • Amplified Bible - but emptied Himself [without renouncing or diminishing His deity, but only temporarily giving up the outward expression of divine equality and His rightful dignity] by assuming the form of a bond-servant, and being made in the likeness of men [He became completely human but was without sin, being fully God and fully man].
  • King James Version - But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men:
  • New English Translation - but emptied himself by taking on the form of a slave, by looking like other men, and by sharing in human nature.
  • World English Bible - but emptied himself, taking the form of a servant, being made in the likeness of men.
  • 新標點和合本 - 反倒虛己, 取了奴僕的形像, 成為人的樣式;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 反倒虛己, 取了奴僕的形像, 成為人的樣式; 既有人的樣子,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 反倒虛己, 取了奴僕的形像, 成為人的樣式; 既有人的樣子,
  • 當代譯本 - 反而甘願放下一切, 取了奴僕的形像, 降生為人的樣子。
  • 聖經新譯本 - 反而倒空自己,取了奴僕的形象,成為人的樣式;
  • 呂振中譯本 - 反而將自己傾倒出來,取了奴僕的形質,成為人的樣式。
  • 中文標準譯本 - 反而倒空自己, 取了奴僕的形像,成為人的樣式, 以人的形態出現,
  • 現代標點和合本 - 反倒虛己, 取了奴僕的形像, 成為人的樣式;
  • 文理和合譯本 - 乃虛己取僕之狀、成人之形、
  • 文理委辦譯本 - 然猶虛己、誕降為人、以僕自處、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然猶虛己、誕降人身、以僕自處、 誕降人身以僕自處原文作取僕之狀 形體似人、性情似人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 乃屈尊紆貴、甘自為僕、而降生為人。
  • Nueva Versión Internacional - Por el contrario, se rebajó voluntariamente, tomando la naturaleza de siervo y haciéndose semejante a los seres humanos.
  • 현대인의 성경 - 오히려 자기의 모든 특권을 버리시고 종의 모습으로 사람들과 같이 되어
  • Новый Русский Перевод - а наоборот, унизил Себя, приняв природу раба; Он стал подобным людям. Став и по виду как человек,
  • Восточный перевод - а, наоборот, унизил Себя, приняв природу раба; Он стал подобным людям. Став и по виду как человек,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а, наоборот, унизил Себя, приняв природу раба; Он стал подобным людям. Став и по виду как человек,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - а, наоборот, унизил Себя, приняв природу раба; Он стал подобным людям. Став и по виду как человек,
  • La Bible du Semeur 2015 - mais il s’est dépouillé lui-même, et il a pris la condition d’un serviteur en se rendant semblable aux hommes : se trouvant ainsi reconnu à son aspect, comme un simple homme,
  • リビングバイブル - かえって、その偉大な力と栄光を捨てて奴隷の姿をとり、人間と同じになられました。
  • Nestle Aland 28 - ἀλλ’ ἑαυτὸν ἐκένωσεν μορφὴν δούλου λαβών, ἐν ὁμοιώματι ἀνθρώπων γενόμενος· καὶ σχήματι εὑρεθεὶς ὡς ἄνθρωπος
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλὰ ἑαυτὸν ἐκένωσεν, μορφὴν δούλου λαβών, ἐν ὁμοιώματι ἀνθρώπων γενόμενος. καὶ σχήματι εὑρεθεὶς ὡς ἄνθρωπος,
  • Nova Versão Internacional - mas esvaziou-se a si mesmo, vindo a ser servo , tornando-se semelhante aos homens.
  • Hoffnung für alle - Nein, er verzichtete darauf und wurde einem Sklaven gleich: Er wurde wie jeder andere Mensch geboren und war in allem ein Mensch wie wir.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài đã từ bỏ chính mình, chịu thân phận đầy tớ, và trở nên giống như loài người. Ngài hiện ra như một người,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์กลับทรงสละทุกสิ่ง มารับสภาพ ทาส บังเกิดเป็นมนุษย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​กลับ​สละ​ทุก​สิ่ง โดย​รับ​สภาพ​เป็น​ผู้​รับใช้ และ​มา​เกิด​ใน​ลักษณะ​ของ​มนุษย์
  • Zechariah 3:8 - Hear now, O Joshua the high priest, thou and thy fellows that sit before thee; for they are men that are a sign: for, behold, I will bring forth my servant the Branch.
  • Ezekiel 34:23 - And I will set up one shepherd over them, and he shall feed them, even my servant David; he shall feed them, and he shall be their shepherd.
  • Ezekiel 34:24 - And I, Jehovah, will be their God, and my servant David prince among them; I, Jehovah, have spoken it.
  • Daniel 9:26 - And after the threescore and two weeks shall the anointed one be cut off, and shall have nothing: and the people of the prince that shall come shall destroy the city and the sanctuary; and the end thereof shall be with a flood, and even unto the end shall be war; desolations are determined.
  • Isaiah 49:3 - and he said unto me, Thou art my servant; Israel, in whom I will be glorified.
  • Mark 9:12 - And he said unto them, Elijah indeed cometh first, and restoreth all things: and how is it written of the Son of man, that he should suffer many things and be set at nought?
  • Isaiah 49:6 - yea, he saith, It is too light a thing that thou shouldest be my servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the preserved of Israel: I will also give thee for a light to the Gentiles, that thou mayest be my salvation unto the end of the earth.
  • Isaiah 49:7 - Thus saith Jehovah, the Redeemer of Israel, and his Holy One, to him whom man despiseth, to him whom the nation abhorreth, to a servant of rulers: Kings shall see and arise; princes, and they shall worship; because of Jehovah that is faithful, even the Holy One of Israel, who hath chosen thee.
  • Psalms 22:6 - But I am a worm, and no man; A reproach of men, and despised of the people.
  • Matthew 12:18 - Behold, my servant whom I have chosen; My beloved in whom my soul is well pleased: I will put my Spirit upon him, And he shall declare judgment to the Gentiles.
  • Hebrews 13:3 - Remember them that are in bonds, as bound with them; them that are ill-treated, as being yourselves also in the body.
  • Hebrews 2:9 - But we behold him who hath been made a little lower than the angels, even Jesus, because of the suffering of death crowned with glory and honor, that by the grace of God he should taste of death for every man.
  • Hebrews 2:10 - For it became him, for whom are all things, and through whom are all things, in bringing many sons unto glory, to make the author of their salvation perfect through sufferings.
  • Hebrews 2:11 - For both he that sanctifieth and they that are sanctified are all of one: for which cause he is not ashamed to call them brethren,
  • Hebrews 2:12 - saying, I will declare thy name unto my brethren, In the midst of the congregation will I sing thy praise.
  • Hebrews 2:13 - And again, I will put my trust in him. And again, Behold, I and the children whom God hath given me.
  • Hebrews 2:14 - Since then the children are sharers in flesh and blood, he also himself in like manner partook of the same; that through death he might bring to nought him that had the power of death, that is, the devil;
  • Hebrews 2:15 - and might deliver all them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.
  • Hebrews 2:16 - For verily not to angels doth he give help, but he giveth help to the seed of Abraham.
  • Hebrews 2:17 - Wherefore it behooved him in all things to be made like unto his brethren, that he might become a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make propitiation for the sins of the people.
  • Hebrews 2:18 - For in that he himself hath suffered being tempted, he is able to succor them that are tempted.
  • John 13:3 - Jesus, knowing that the Father had given all things into his hands, and that he came forth from God, and goeth unto God,
  • John 13:4 - riseth from supper, and layeth aside his garments; and he took a towel, and girded himself.
  • John 13:5 - Then he poureth water into the basin, and began to wash the disciples’ feet, and to wipe them with the towel wherewith he was girded.
  • John 13:6 - So he cometh to Simon Peter. He saith unto him, Lord, dost thou wash my feet?
  • John 13:7 - Jesus answered and said unto him, What I do thou knowest not now; but thou shalt understand hereafter.
  • John 13:8 - Peter saith unto him, Thou shalt never wash my feet. Jesus answered him, If I wash thee not, thou hast no part with me.
  • John 13:9 - Simon Peter saith unto him, Lord, not my feet only, but also my hands and my head.
  • John 13:10 - Jesus saith to him, He that is bathed needeth not save to wash his feet, but is clean every whit: and ye are clean, but not all.
  • John 13:11 - For he knew him that should betray him; therefore said he, Ye are not all clean.
  • John 13:12 - So when he had washed their feet, and taken his garments, and sat down again, he said unto them, Know ye what I have done to you?
  • John 13:13 - Ye call me, Teacher, and, Lord: and ye say well; for so I am.
  • John 13:14 - If I then, the Lord and the Teacher, have washed your feet, ye also ought to wash one another’s feet.
  • Philippians 2:6 - who, existing in the form of God, counted not the being on an equality with God a thing to be grasped,
  • Zechariah 9:9 - Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout, O daughter of Jerusalem: behold, thy king cometh unto thee; he is just, and having salvation; lowly, and riding upon an ass, even upon a colt the foal of an ass.
  • Isaiah 42:1 - Behold, my servant, whom I uphold; my chosen, in whom my soul delighteth: I have put my Spirit upon him; he will bring forth justice to the Gentiles.
  • Romans 1:3 - concerning his Son, who was born of the seed of David according to the flesh,
  • Hebrews 4:15 - For we have not a high priest that cannot be touched with the feeling of our infirmities; but one that hath been in all points tempted like as we are, yet without sin.
  • Romans 15:8 - For I say that Christ hath been made a minister of the circumcision for the truth of God, that he might confirm the promises given unto the fathers,
  • Hebrews 12:2 - looking unto Jesus the author and perfecter of our faith, who for the joy that was set before him endured the cross, despising shame, and hath sat down at the right hand of the throne of God.
  • Isaiah 52:13 - Behold, my servant shall deal wisely, he shall be exalted and lifted up, and shall be very high.
  • Isaiah 52:14 - Like as many were astonished at thee (his visage was so marred more than any man, and his form more than the sons of men),
  • Isaiah 53:2 - For he grew up before him as a tender plant, and as a root out of a dry ground: he hath no form nor comeliness; and when we see him, there is no beauty that we should desire him.
  • Isaiah 53:3 - He was despised, and rejected of men; a man of sorrows, and acquainted with grief: and as one from whom men hide their face he was despised; and we esteemed him not.
  • Isaiah 50:5 - The Lord Jehovah hath opened mine ear, and I was not rebellious, neither turned away backward.
  • Isaiah 50:6 - I gave my back to the smiters, and my cheeks to them that plucked off the hair; I hid not my face from shame and spitting.
  • Isaiah 53:11 - He shall see of the travail of his soul, and shall be satisfied: by the knowledge of himself shall my righteous servant justify many; and he shall bear their iniquities.
  • Luke 22:27 - For which is greater, he that sitteth at meat, or he that serveth? is not he that sitteth at meat? but I am in the midst of you as he that serveth.
  • Mark 10:44 - and whosoever would be first among you, shall be servant of all.
  • Mark 10:45 - For the Son of man also came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.
  • Romans 15:3 - For Christ also pleased not himself; but, as it is written, The reproaches of them that reproached thee fell upon me.
  • Romans 8:3 - For what the law could not do, in that it was weak through the flesh, God, sending his own Son in the likeness of sinful flesh and for sin, condemned sin in the flesh:
  • John 1:14 - And the Word became flesh, and dwelt among us (and we beheld his glory, glory as of the only begotten from the Father), full of grace and truth.
  • Galatians 4:4 - but when the fulness of the time came, God sent forth his Son, born of a woman, born under the law,
  • Matthew 20:28 - even as the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.
  • 2 Corinthians 8:9 - For ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor, that ye through his poverty might become rich.
圣经
资源
计划
奉献