Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:54 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Cuando los discípulos Jacobo y Juan vieron esto, le preguntaron: —Señor, ¿quieres que hagamos caer fuego del cielo para que los destruya?
  • 新标点和合本 - 他的门徒雅各、约翰看见了,就说:“主啊,你要我们吩咐火从天上降下来烧灭他们,像以利亚所做的吗(有古卷无“像以利亚所做的”数字)?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的门徒雅各和约翰看见了,就说:“主啊!你要我们吩咐火从天上降下来,烧灭他们 吗?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的门徒雅各和约翰看见了,就说:“主啊!你要我们吩咐火从天上降下来,烧灭他们 吗?”
  • 当代译本 - 祂的门徒雅各和约翰见状说:“主啊,你要我们 叫天上的火降下来烧死他们吗?”
  • 圣经新译本 - 他的门徒雅各、约翰看见了,就说:“主啊,你要我们吩咐火从天降下来,烧灭他们吗?”
  • 中文标准译本 - 门徒雅各和约翰看见了,就说:“主啊,你要我们 吩咐火从天上降下来烧灭他们吗?”
  • 现代标点和合本 - 他的门徒雅各、约翰看见了,就说:“主啊,你要我们吩咐火从天上降下来烧灭他们,像以利亚所做的 吗?”
  • 和合本(拼音版) - 他的门徒雅各、约翰看见了,就说:“主啊,你要我们吩咐火从天上降下来烧灭他们,像以利亚所作的吗 ?”
  • New International Version - When the disciples James and John saw this, they asked, “Lord, do you want us to call fire down from heaven to destroy them ?”
  • New International Reader's Version - The disciples James and John saw this. They asked, “Lord, do you want us to call down fire from heaven to destroy them?”
  • English Standard Version - And when his disciples James and John saw it, they said, “Lord, do you want us to tell fire to come down from heaven and consume them?”
  • New Living Translation - When James and John saw this, they said to Jesus, “Lord, should we call down fire from heaven to burn them up ?”
  • Christian Standard Bible - When the disciples James and John saw this, they said, “Lord, do you want us to call down fire from heaven to consume them?”
  • New American Standard Bible - When His disciples James and John saw this, they said, “Lord, do You want us to command fire to come down from heaven and consume them?”
  • New King James Version - And when His disciples James and John saw this, they said, “Lord, do You want us to command fire to come down from heaven and consume them, just as Elijah did?”
  • Amplified Bible - When His disciples James and John saw this, they said, “Lord, do You want us to command fire to come down from heaven and destroy them?”
  • American Standard Version - And when his disciples James and John saw this, they said, Lord, wilt thou that we bid fire to come down from heaven, and consume them?
  • King James Version - And when his disciples James and John saw this, they said, Lord, wilt thou that we command fire to come down from heaven, and consume them, even as Elias did?
  • New English Translation - Now when his disciples James and John saw this, they said, “Lord, do you want us to call fire to come down from heaven and consume them?”
  • World English Bible - When his disciples, James and John, saw this, they said, “Lord, do you want us to command fire to come down from the sky, and destroy them, just as Elijah did?”
  • 新標點和合本 - 他的門徒雅各、約翰看見了,就說:「主啊,你要我們吩咐火從天上降下來燒滅他們,像以利亞所做的(有古卷沒有像以利亞所做的這幾個字)嗎?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的門徒雅各和約翰看見了,就說:「主啊!你要我們吩咐火從天上降下來,燒滅他們 嗎?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的門徒雅各和約翰看見了,就說:「主啊!你要我們吩咐火從天上降下來,燒滅他們 嗎?」
  • 當代譯本 - 祂的門徒雅各和約翰見狀說:「主啊,你要我們 叫天上的火降下來燒死他們嗎?」
  • 聖經新譯本 - 他的門徒雅各、約翰看見了,就說:“主啊,你要我們吩咐火從天降下來,燒滅他們嗎?”
  • 呂振中譯本 - 他的門徒 雅各 約翰 看見了,就說:『主啊,你願意我們吩咐火從天上降下來,燒滅他們 麼?』
  • 中文標準譯本 - 門徒雅各和約翰看見了,就說:「主啊,你要我們 吩咐火從天上降下來燒滅他們嗎?」
  • 現代標點和合本 - 他的門徒雅各、約翰看見了,就說:「主啊,你要我們吩咐火從天上降下來燒滅他們,像以利亞所做的 嗎?」
  • 文理和合譯本 - 其徒雅各 約翰見之、曰、主欲我令火自天而降、以滅之乎、
  • 文理委辦譯本 - 門徒雅各 約翰見此、曰、主、欲我招火、由天降而滅之、如昔以利亞所行乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 門徒 雅各 約翰 見此、曰、主、欲我命火自天降而滅之、如昔 以利亞 所行乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 厥徒 雅谷伯   若望 睹此、乃曰:『主欲吾儕召天火下降、以焚其人乎?』
  • 현대인의 성경 - 야고보와 요한은 이것을 보고 예수님께 “주님, 하늘에서 불을 내려다가 이 사람들을 태워 버리는 것이 어떻겠습니까?” 하고 물었으나
  • Новый Русский Перевод - Увидев это, Его ученики Иаков и Иоанн сказали: – Господи, хочешь, мы прикажем огню сойти с неба и всех их истребить, как и Илия сделал?
  • Восточный перевод - Увидев это, Его ученики Якуб и Иохан сказали: – Повелитель, хочешь, мы прикажем огню сойти с неба и всех их истребить?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Увидев это, Его ученики Якуб и Иохан сказали: – Повелитель, хочешь, мы прикажем огню сойти с неба и всех их истребить?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Увидев это, Его ученики Якуб и Иохан сказали: – Повелитель, хочешь, мы прикажем огню сойти с неба и всех их истребить?
  • La Bible du Semeur 2015 - En voyant cela, ses disciples Jacques et Jean s’écrièrent : Seigneur, veux-tu que nous commandions à la foudre de tomber du ciel sur ces gens-là, pour les réduire en cendres  ?
  • リビングバイブル - これを聞いたヤコブとヨハネはかっとなって、「先生。天から火を呼び下し、彼らを焼き滅ぼしましょうか」と言いました。
  • Nestle Aland 28 - ἰδόντες δὲ οἱ μαθηταὶ Ἰάκωβος καὶ Ἰωάννης εἶπαν· κύριε, θέλεις εἴπωμεν πῦρ καταβῆναι ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἀναλῶσαι αὐτούς;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἰδόντες δὲ, οἱ μαθηταὶ Ἰάκωβος καὶ Ἰωάννης εἶπαν, Κύριε, θέλεις εἴπωμεν πῦρ καταβῆναι ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἀναλῶσαι αὐτούς?
  • Nova Versão Internacional - Ao verem isso, os discípulos Tiago e João perguntaram: “Senhor, queres que façamos cair fogo do céu para destruí-los?”
  • Hoffnung für alle - Als seine Jünger Jakobus und Johannes das hörten, sagten sie: »Herr, das brauchst du dir doch nicht gefallen zu lassen! Sollen wir befehlen, dass Feuer vom Himmel fällt und sie vernichtet, so wie es damals bei Elia war?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thấy thế, Gia-cơ và Giăng hỏi Chúa Giê-xu: “Thưa, Chúa muốn chúng con khiến lửa từ trời xuống thiêu đốt họ không?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อยากอบกับยอห์นสาวกของพระองค์เห็นเช่นนี้ก็ทูลถามว่า “พระองค์เจ้าข้า พระองค์ทรงต้องการให้พวกข้าพระองค์ขอไฟจากสวรรค์ลงมาทำลายพวกเขาหรือไม่ ?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​สาวก​ของ​พระ​องค์​คือ​ยากอบ​และ​ยอห์น​เห็น​ดังนั้น​จึง​ถาม​ว่า “พระ​องค์​ท่าน พระ​องค์​จะ​โปรด​ให้​พวก​เรา​ขอ​ไฟ​ลง​มา​จาก​สวรรค์​ทำลาย​เขา​เสีย​ไหม”
交叉引用
  • 2 Reyes 10:16 - le dijo: —Ven conmigo, para que veas el celo que tengo por el Señor. Y lo llevó en su carro.
  • 2 Reyes 10:31 - Sin embargo, Jehú no cumplió con todo el corazón la ley del Señor, Dios de Israel, pues no se apartó de los pecados con que Jeroboán hizo pecar a los israelitas.
  • 2 Samuel 21:2 - Los gabaonitas no pertenecían a la nación de Israel, sino que eran un remanente de los amorreos. Los israelitas habían hecho un pacto con ellos, pero tanto era el celo de Saúl por Israel y Judá que trató de exterminarlos. Entonces David convocó a los gabaonitas
  • Apocalipsis 13:3 - Una de las cabezas de la bestia parecía haber sufrido una herida mortal, pero esa herida ya había sido sanada. El mundo entero, fascinado, iba tras la bestia
  • Hechos 4:29 - Ahora, Señor, toma en cuenta sus amenazas y concede a tus siervos el proclamar tu palabra sin temor alguno.
  • Hechos 4:30 - Por eso, extiende tu mano para sanar y hacer señales y prodigios mediante el nombre de tu santo siervo Jesús».
  • Santiago 1:19 - Mis queridos hermanos, tengan presente esto: Todos deben estar listos para escuchar, y ser lentos para hablar y para enojarse;
  • Santiago 1:20 - pues la ira humana no produce la vida justa que Dios quiere.
  • Santiago 3:14 - Pero, si ustedes tienen envidias amargas y rivalidades en el corazón, dejen de presumir y de faltar a la verdad.
  • Santiago 3:15 - Esa no es la sabiduría que desciende del cielo, sino que es terrenal, puramente humana y diabólica.
  • Santiago 3:16 - Porque donde hay envidias y rivalidades, también hay confusión y toda clase de acciones malvadas.
  • Santiago 3:17 - En cambio, la sabiduría que desciende del cielo es ante todo pura, y además pacífica, bondadosa, dócil, llena de compasión y de buenos frutos, imparcial y sincera.
  • Santiago 3:18 - En fin, el fruto de la justicia se siembra en paz para los que hacen la paz.
  • 2 Reyes 1:10 - —Si soy hombre de Dios —replicó Elías—, ¡que caiga fuego del cielo y te consuma junto con tus cincuenta soldados! Al instante cayó fuego del cielo y consumió al oficial y a sus soldados.
  • 2 Reyes 1:11 - Así que el rey envió a otro oficial con otros cincuenta soldados en busca de Elías. —Hombre de Dios —le dijo—, el rey le ordena que baje inmediatamente.
  • 2 Reyes 1:12 - —Si soy hombre de Dios —repuso Elías—, ¡que caiga fuego del cielo y te consuma junto con tus cincuenta soldados! Una vez más, fuego de Dios cayó del cielo y consumió al oficial y a sus soldados.
  • 2 Reyes 1:13 - Por tercera vez el rey envió a un oficial con otros cincuenta soldados. Cuando este llegó hasta donde estaba Elías, se puso de rodillas delante de él y le imploró: —Hombre de Dios, le ruego que respete mi vida y la de estos cincuenta servidores suyos.
  • 2 Reyes 1:14 - Sé bien que cayó fuego del cielo y consumió a los dos primeros oficiales y a sus soldados. Por eso le pido ahora que respete mi vida.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Cuando los discípulos Jacobo y Juan vieron esto, le preguntaron: —Señor, ¿quieres que hagamos caer fuego del cielo para que los destruya?
  • 新标点和合本 - 他的门徒雅各、约翰看见了,就说:“主啊,你要我们吩咐火从天上降下来烧灭他们,像以利亚所做的吗(有古卷无“像以利亚所做的”数字)?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的门徒雅各和约翰看见了,就说:“主啊!你要我们吩咐火从天上降下来,烧灭他们 吗?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的门徒雅各和约翰看见了,就说:“主啊!你要我们吩咐火从天上降下来,烧灭他们 吗?”
  • 当代译本 - 祂的门徒雅各和约翰见状说:“主啊,你要我们 叫天上的火降下来烧死他们吗?”
  • 圣经新译本 - 他的门徒雅各、约翰看见了,就说:“主啊,你要我们吩咐火从天降下来,烧灭他们吗?”
  • 中文标准译本 - 门徒雅各和约翰看见了,就说:“主啊,你要我们 吩咐火从天上降下来烧灭他们吗?”
  • 现代标点和合本 - 他的门徒雅各、约翰看见了,就说:“主啊,你要我们吩咐火从天上降下来烧灭他们,像以利亚所做的 吗?”
  • 和合本(拼音版) - 他的门徒雅各、约翰看见了,就说:“主啊,你要我们吩咐火从天上降下来烧灭他们,像以利亚所作的吗 ?”
  • New International Version - When the disciples James and John saw this, they asked, “Lord, do you want us to call fire down from heaven to destroy them ?”
  • New International Reader's Version - The disciples James and John saw this. They asked, “Lord, do you want us to call down fire from heaven to destroy them?”
  • English Standard Version - And when his disciples James and John saw it, they said, “Lord, do you want us to tell fire to come down from heaven and consume them?”
  • New Living Translation - When James and John saw this, they said to Jesus, “Lord, should we call down fire from heaven to burn them up ?”
  • Christian Standard Bible - When the disciples James and John saw this, they said, “Lord, do you want us to call down fire from heaven to consume them?”
  • New American Standard Bible - When His disciples James and John saw this, they said, “Lord, do You want us to command fire to come down from heaven and consume them?”
  • New King James Version - And when His disciples James and John saw this, they said, “Lord, do You want us to command fire to come down from heaven and consume them, just as Elijah did?”
  • Amplified Bible - When His disciples James and John saw this, they said, “Lord, do You want us to command fire to come down from heaven and destroy them?”
  • American Standard Version - And when his disciples James and John saw this, they said, Lord, wilt thou that we bid fire to come down from heaven, and consume them?
  • King James Version - And when his disciples James and John saw this, they said, Lord, wilt thou that we command fire to come down from heaven, and consume them, even as Elias did?
  • New English Translation - Now when his disciples James and John saw this, they said, “Lord, do you want us to call fire to come down from heaven and consume them?”
  • World English Bible - When his disciples, James and John, saw this, they said, “Lord, do you want us to command fire to come down from the sky, and destroy them, just as Elijah did?”
  • 新標點和合本 - 他的門徒雅各、約翰看見了,就說:「主啊,你要我們吩咐火從天上降下來燒滅他們,像以利亞所做的(有古卷沒有像以利亞所做的這幾個字)嗎?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的門徒雅各和約翰看見了,就說:「主啊!你要我們吩咐火從天上降下來,燒滅他們 嗎?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的門徒雅各和約翰看見了,就說:「主啊!你要我們吩咐火從天上降下來,燒滅他們 嗎?」
  • 當代譯本 - 祂的門徒雅各和約翰見狀說:「主啊,你要我們 叫天上的火降下來燒死他們嗎?」
  • 聖經新譯本 - 他的門徒雅各、約翰看見了,就說:“主啊,你要我們吩咐火從天降下來,燒滅他們嗎?”
  • 呂振中譯本 - 他的門徒 雅各 約翰 看見了,就說:『主啊,你願意我們吩咐火從天上降下來,燒滅他們 麼?』
  • 中文標準譯本 - 門徒雅各和約翰看見了,就說:「主啊,你要我們 吩咐火從天上降下來燒滅他們嗎?」
  • 現代標點和合本 - 他的門徒雅各、約翰看見了,就說:「主啊,你要我們吩咐火從天上降下來燒滅他們,像以利亞所做的 嗎?」
  • 文理和合譯本 - 其徒雅各 約翰見之、曰、主欲我令火自天而降、以滅之乎、
  • 文理委辦譯本 - 門徒雅各 約翰見此、曰、主、欲我招火、由天降而滅之、如昔以利亞所行乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 門徒 雅各 約翰 見此、曰、主、欲我命火自天降而滅之、如昔 以利亞 所行乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 厥徒 雅谷伯   若望 睹此、乃曰:『主欲吾儕召天火下降、以焚其人乎?』
  • 현대인의 성경 - 야고보와 요한은 이것을 보고 예수님께 “주님, 하늘에서 불을 내려다가 이 사람들을 태워 버리는 것이 어떻겠습니까?” 하고 물었으나
  • Новый Русский Перевод - Увидев это, Его ученики Иаков и Иоанн сказали: – Господи, хочешь, мы прикажем огню сойти с неба и всех их истребить, как и Илия сделал?
  • Восточный перевод - Увидев это, Его ученики Якуб и Иохан сказали: – Повелитель, хочешь, мы прикажем огню сойти с неба и всех их истребить?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Увидев это, Его ученики Якуб и Иохан сказали: – Повелитель, хочешь, мы прикажем огню сойти с неба и всех их истребить?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Увидев это, Его ученики Якуб и Иохан сказали: – Повелитель, хочешь, мы прикажем огню сойти с неба и всех их истребить?
  • La Bible du Semeur 2015 - En voyant cela, ses disciples Jacques et Jean s’écrièrent : Seigneur, veux-tu que nous commandions à la foudre de tomber du ciel sur ces gens-là, pour les réduire en cendres  ?
  • リビングバイブル - これを聞いたヤコブとヨハネはかっとなって、「先生。天から火を呼び下し、彼らを焼き滅ぼしましょうか」と言いました。
  • Nestle Aland 28 - ἰδόντες δὲ οἱ μαθηταὶ Ἰάκωβος καὶ Ἰωάννης εἶπαν· κύριε, θέλεις εἴπωμεν πῦρ καταβῆναι ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἀναλῶσαι αὐτούς;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἰδόντες δὲ, οἱ μαθηταὶ Ἰάκωβος καὶ Ἰωάννης εἶπαν, Κύριε, θέλεις εἴπωμεν πῦρ καταβῆναι ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἀναλῶσαι αὐτούς?
  • Nova Versão Internacional - Ao verem isso, os discípulos Tiago e João perguntaram: “Senhor, queres que façamos cair fogo do céu para destruí-los?”
  • Hoffnung für alle - Als seine Jünger Jakobus und Johannes das hörten, sagten sie: »Herr, das brauchst du dir doch nicht gefallen zu lassen! Sollen wir befehlen, dass Feuer vom Himmel fällt und sie vernichtet, so wie es damals bei Elia war?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thấy thế, Gia-cơ và Giăng hỏi Chúa Giê-xu: “Thưa, Chúa muốn chúng con khiến lửa từ trời xuống thiêu đốt họ không?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อยากอบกับยอห์นสาวกของพระองค์เห็นเช่นนี้ก็ทูลถามว่า “พระองค์เจ้าข้า พระองค์ทรงต้องการให้พวกข้าพระองค์ขอไฟจากสวรรค์ลงมาทำลายพวกเขาหรือไม่ ?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​สาวก​ของ​พระ​องค์​คือ​ยากอบ​และ​ยอห์น​เห็น​ดังนั้น​จึง​ถาม​ว่า “พระ​องค์​ท่าน พระ​องค์​จะ​โปรด​ให้​พวก​เรา​ขอ​ไฟ​ลง​มา​จาก​สวรรค์​ทำลาย​เขา​เสีย​ไหม”
  • 2 Reyes 10:16 - le dijo: —Ven conmigo, para que veas el celo que tengo por el Señor. Y lo llevó en su carro.
  • 2 Reyes 10:31 - Sin embargo, Jehú no cumplió con todo el corazón la ley del Señor, Dios de Israel, pues no se apartó de los pecados con que Jeroboán hizo pecar a los israelitas.
  • 2 Samuel 21:2 - Los gabaonitas no pertenecían a la nación de Israel, sino que eran un remanente de los amorreos. Los israelitas habían hecho un pacto con ellos, pero tanto era el celo de Saúl por Israel y Judá que trató de exterminarlos. Entonces David convocó a los gabaonitas
  • Apocalipsis 13:3 - Una de las cabezas de la bestia parecía haber sufrido una herida mortal, pero esa herida ya había sido sanada. El mundo entero, fascinado, iba tras la bestia
  • Hechos 4:29 - Ahora, Señor, toma en cuenta sus amenazas y concede a tus siervos el proclamar tu palabra sin temor alguno.
  • Hechos 4:30 - Por eso, extiende tu mano para sanar y hacer señales y prodigios mediante el nombre de tu santo siervo Jesús».
  • Santiago 1:19 - Mis queridos hermanos, tengan presente esto: Todos deben estar listos para escuchar, y ser lentos para hablar y para enojarse;
  • Santiago 1:20 - pues la ira humana no produce la vida justa que Dios quiere.
  • Santiago 3:14 - Pero, si ustedes tienen envidias amargas y rivalidades en el corazón, dejen de presumir y de faltar a la verdad.
  • Santiago 3:15 - Esa no es la sabiduría que desciende del cielo, sino que es terrenal, puramente humana y diabólica.
  • Santiago 3:16 - Porque donde hay envidias y rivalidades, también hay confusión y toda clase de acciones malvadas.
  • Santiago 3:17 - En cambio, la sabiduría que desciende del cielo es ante todo pura, y además pacífica, bondadosa, dócil, llena de compasión y de buenos frutos, imparcial y sincera.
  • Santiago 3:18 - En fin, el fruto de la justicia se siembra en paz para los que hacen la paz.
  • 2 Reyes 1:10 - —Si soy hombre de Dios —replicó Elías—, ¡que caiga fuego del cielo y te consuma junto con tus cincuenta soldados! Al instante cayó fuego del cielo y consumió al oficial y a sus soldados.
  • 2 Reyes 1:11 - Así que el rey envió a otro oficial con otros cincuenta soldados en busca de Elías. —Hombre de Dios —le dijo—, el rey le ordena que baje inmediatamente.
  • 2 Reyes 1:12 - —Si soy hombre de Dios —repuso Elías—, ¡que caiga fuego del cielo y te consuma junto con tus cincuenta soldados! Una vez más, fuego de Dios cayó del cielo y consumió al oficial y a sus soldados.
  • 2 Reyes 1:13 - Por tercera vez el rey envió a un oficial con otros cincuenta soldados. Cuando este llegó hasta donde estaba Elías, se puso de rodillas delante de él y le imploró: —Hombre de Dios, le ruego que respete mi vida y la de estos cincuenta servidores suyos.
  • 2 Reyes 1:14 - Sé bien que cayó fuego del cielo y consumió a los dos primeros oficiales y a sus soldados. Por eso le pido ahora que respete mi vida.
圣经
资源
计划
奉献