逐节对照
- 中文标准译本 - 耶稣召集了十二使徒 ,赐给他们能力和权柄胜过一切鬼魔,又能治愈各样疾病,
- 新标点和合本 - 耶稣叫齐了十二个门徒,给他们能力、权柄,制伏一切的鬼,医治各样的病,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣叫齐了十二使徒,给他们能力和权柄制伏一切的鬼,医治疾病,
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣叫齐了十二使徒,给他们能力和权柄制伏一切的鬼,医治疾病,
- 当代译本 - 耶稣召集了十二个使徒,赐他们赶鬼医病的能力和权柄,
- 圣经新译本 - 耶稣召齐十二门徒,给他们能力、权柄,制伏一切鬼魔,医治各样的疾病,
- 现代标点和合本 - 耶稣叫齐了十二个门徒,给他们能力、权柄制伏一切的鬼,医治各样的病,
- 和合本(拼音版) - 耶稣叫齐了十二个门徒,给他们能力、权柄,制伏一切的鬼,医治各样的病,
- New International Version - When Jesus had called the Twelve together, he gave them power and authority to drive out all demons and to cure diseases,
- New International Reader's Version - Jesus called together the 12 disciples. He gave them power and authority to drive out all demons and to heal sicknesses.
- English Standard Version - And he called the twelve together and gave them power and authority over all demons and to cure diseases,
- New Living Translation - One day Jesus called together his twelve disciples and gave them power and authority to cast out all demons and to heal all diseases.
- The Message - Jesus now called the Twelve and gave them authority and power to deal with all the demons and cure diseases. He commissioned them to preach the news of God’s kingdom and heal the sick. He said, “Don’t load yourselves up with equipment. Keep it simple; you are the equipment. And no luxury inns—get a modest place and be content there until you leave. If you’re not welcomed, leave town. Don’t make a scene. Shrug your shoulders and move on.”
- Christian Standard Bible - Summoning the Twelve, he gave them power and authority over all the demons and to heal diseases.
- New American Standard Bible - Now He called the twelve together and gave them power and authority over all the demons, and the power to heal diseases.
- New King James Version - Then He called His twelve disciples together and gave them power and authority over all demons, and to cure diseases.
- Amplified Bible - Now Jesus called together the twelve [disciples] and gave them [the right to exercise] power and authority over all the demons and to heal diseases.
- American Standard Version - And he called the twelve together, and gave them power and authority over all demons, and to cure diseases.
- King James Version - Then he called his twelve disciples together, and gave them power and authority over all devils, and to cure diseases.
- New English Translation - After Jesus called the twelve together, he gave them power and authority over all demons and to cure diseases,
- World English Bible - He called the twelve together, and gave them power and authority over all demons, and to cure diseases.
- 新標點和合本 - 耶穌叫齊了十二個門徒,給他們能力、權柄,制伏一切的鬼,醫治各樣的病,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌叫齊了十二使徒,給他們能力和權柄制伏一切的鬼,醫治疾病,
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌叫齊了十二使徒,給他們能力和權柄制伏一切的鬼,醫治疾病,
- 當代譯本 - 耶穌召集了十二個使徒,賜他們趕鬼醫病的能力和權柄,
- 聖經新譯本 - 耶穌召齊十二門徒,給他們能力、權柄,制伏一切鬼魔,醫治各樣的疾病,
- 呂振中譯本 - 耶穌叫齊了那十二個人,給他們能力權柄,去制伏一切的鬼、並治好疾病。
- 中文標準譯本 - 耶穌召集了十二使徒 ,賜給他們能力和權柄勝過一切鬼魔,又能治癒各樣疾病,
- 現代標點和合本 - 耶穌叫齊了十二個門徒,給他們能力、權柄制伏一切的鬼,醫治各樣的病,
- 文理和合譯本 - 耶穌召集十二徒、賜之能與權、以制眾鬼、醫諸疾、
- 文理委辦譯本 - 耶穌召十二門徒賜權以制鬼、醫病、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌召十二門徒、賜之權與能、以制魔醫病、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌召集十二徒、授以制魔治疾之權能、
- Nueva Versión Internacional - Habiendo reunido a los doce, Jesús les dio poder y autoridad para expulsar a todos los demonios y para sanar enfermedades.
- 현대인의 성경 - 예수님은 열두 제자를 불러모으시고 모든 귀신을 쫓아내고 병을 고치는 능 력과 권능을 그들에게 주셨다.
- Новый Русский Перевод - Созвав вместе двенадцать, Иисус дал им силу и власть одолевать всех демонов и излечивать болезни.
- Восточный перевод - Созвав вместе двенадцать учеников, Иса дал им силу и власть изгонять всех демонов и излечивать болезни.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Созвав вместе двенадцать учеников, Иса дал им силу и власть изгонять всех демонов и излечивать болезни.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Созвав вместе двенадцать учеников, Исо дал им силу и власть изгонять всех демонов и излечивать болезни.
- La Bible du Semeur 2015 - Jésus réunit les Douze et leur donna le pouvoir et l’autorité de chasser tous les démons et de guérir les maladies.
- リビングバイブル - ある日、イエスは十二人の弟子を呼び集め、悪霊を追い出し、病気を治す力と権威をお授けになりました。
- Nestle Aland 28 - Συγκαλεσάμενος δὲ τοὺς δώδεκα ἔδωκεν αὐτοῖς δύναμιν καὶ ἐξουσίαν ἐπὶ πάντα τὰ δαιμόνια καὶ νόσους θεραπεύειν
- unfoldingWord® Greek New Testament - συνκαλεσάμενος δὲ τοὺς δώδεκα, ἔδωκεν αὐτοῖς δύναμιν καὶ ἐξουσίαν ἐπὶ πάντα τὰ δαιμόνια, καὶ νόσους θεραπεύειν,
- Nova Versão Internacional - Reunindo os Doze, Jesus deu-lhes poder e autoridade para expulsar todos os demônios e curar doenças
- Hoffnung für alle - Jesus rief seine zwölf Jünger zusammen und gab ihnen die Kraft und die Vollmacht, alle Dämonen auszutreiben und Krankheiten zu heilen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày kia, Chúa Giê-xu gọi mười hai sứ đồ, ban cho mỗi người quyền năng đuổi quỷ và chữa bệnh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูทรงเรียกสาวกสิบสองคนมาพร้อมกัน พระองค์ประทานฤทธิ์เดชและสิทธิอำนาจที่จะขับไล่ผีทั้งปวงและรักษาโรคต่างๆ ให้แก่พวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้นแล้วพระเยซูจึงเรียกอัครทูตทั้งสิบสองมา เพื่อรับอานุภาพและสิทธิอำนาจในการขับไล่มารทั้งปวง รวมถึงการรักษาโรคต่างๆ
交叉引用
- 使徒行传 3:16 - 现在,基于对他名的信心,他的名就使你们所看见所认识的这个人健壮了;这由耶稣而来的信心,使他在你们众人面前完全康复了。
- 路加福音 6:13 - 一到天亮,他就招呼他的门徒,从他们中间拣选了十二个人,称他们为使徒:
- 路加福音 6:14 - 西门——耶稣又称他为彼得, 他的弟弟 安得烈, 又有雅各、约翰、 腓力、巴多罗迈、
- 路加福音 6:15 - 马太、多马, 亚勒腓的儿子 雅各, 称为激进派 的西门,
- 路加福音 6:16 - 雅各的儿子 犹大, 还有那成为出卖者的加略人犹大。
- 使徒行传 1:8 - 不过圣灵临到你们的时候,你们将得着能力,并且要在耶路撒冷,在犹太和撒马利亚全地,直到地极,做我的见证人。”
- 使徒行传 9:34 - 彼得对他说:“艾尼亚,耶稣基督使你痊愈。站起来,为你自己整理垫子吧!”艾尼亚立刻就站起来了。
- 马可福音 16:17 - 这些神迹将伴随着信的人:他们将奉我的名驱赶鬼魔;说各种新的语言 ;
- 马可福音 16:18 - 对付 蛇类;即使喝了致命的东西也绝不受害;按手在病人身上,病人就将痊愈。”
- 马太福音 10:1 - 耶稣召来他的十二个门徒,赐给他们权柄,能驱赶污灵,也能使各样的疾病和各样的症状痊愈。
- 马太福音 10:2 - 以下是十二使徒的名字: 首先是西门——也叫彼得, 然后是他的弟弟 安得烈, 西庇太的儿子雅各, 雅各的弟弟约翰,
- 马太福音 10:3 - 腓力和巴多罗迈, 多马和税吏马太, 亚勒腓的儿子雅各,还有达太,
- 马太福音 10:4 - 激进派 的西门, 还有那出卖耶稣的加略人犹大。
- 马太福音 10:5 - 耶稣差派这十二使徒出去,吩咐他们说:“外邦人的路,你们不要走;撒马利亚人的城,你们不要进;
- 马可福音 3:13 - 耶稣上了山,召来那些他想要的人,他们就来到他那里。
- 马可福音 3:14 - 于是,耶稣委任了十二个人,称他们为使徒 ,是要他们常与他在一起,并要差派他们出去传道,
- 马可福音 3:15 - 又使他们有权柄 驱赶鬼魔。
- 马可福音 3:16 - 这样,他委任了十二使徒 : 西门——耶稣给他起名叫彼得;
- 马可福音 3:17 - 西庇太的儿子雅各, 雅各的弟弟 约翰 ——耶稣给他们起名叫“波阿内格”—— 这意思是“雷霆之子”;
- 马可福音 3:18 - 又有安得烈, 腓力和巴多罗迈, 马太和多马, 亚勒腓的儿子雅各和达太, 激进派 的西门,
- 马可福音 3:19 - 还有那出卖耶稣的加略人犹大。
- 使徒行传 4:30 - 求你伸出你的手,藉着你圣仆耶稣的名,使疾病痊愈,施行神迹和奇事。”
- 马可福音 6:7 - 耶稣召来十二使徒 ,开始差派他们两个两个地出去,赐给他们权柄胜过污灵,
- 马可福音 6:8 - 并且吩咐他们说:“在路上除了手杖什么都不要带。不要带食物,不要带行囊,腰包里也不要带钱。
- 马可福音 6:9 - 要穿上鞋子。不要穿两件衣服 。”
- 马可福音 6:10 - 他又对他们说:“无论在哪里,你们进了一家,就要住在哪里,直到离开那地方。
- 马可福音 6:11 - 如果有什么地方的人不接受你们,也不听你们,你们离开那里的时候,要把脚底的尘土跺掉,做为对他们的见证。 ”
- 马可福音 6:12 - 使徒们就出去宣讲道:人人都当悔改。
- 马可福音 6:13 - 他们驱赶了很多鬼魔,又用油来膏抹许多病人,使他们痊愈。
- 马太福音 16:19 - 我要把天国的钥匙赐给你,你在地上所捆绑的,在天上将是已经被捆绑了的;你在地上所释放的,在天上将是被释放了的。”
- 路加福音 10:19 - 看,我已经给了你们权柄去践踏蛇和蝎子,又胜过仇敌一切的势力,绝不会有什么能伤害你们了。
- 约翰福音 14:12 - “我确确实实地告诉你们:我所做的事,信我的人也要做,而且要做比这些更大的事。这是因为我就要到父那里去了。