Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:1 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - Summoning the Twelve, he gave them power and authority over all the demons and to heal diseases.
  • 新标点和合本 - 耶稣叫齐了十二个门徒,给他们能力、权柄,制伏一切的鬼,医治各样的病,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣叫齐了十二使徒,给他们能力和权柄制伏一切的鬼,医治疾病,
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣叫齐了十二使徒,给他们能力和权柄制伏一切的鬼,医治疾病,
  • 当代译本 - 耶稣召集了十二个使徒,赐他们赶鬼医病的能力和权柄,
  • 圣经新译本 - 耶稣召齐十二门徒,给他们能力、权柄,制伏一切鬼魔,医治各样的疾病,
  • 中文标准译本 - 耶稣召集了十二使徒 ,赐给他们能力和权柄胜过一切鬼魔,又能治愈各样疾病,
  • 现代标点和合本 - 耶稣叫齐了十二个门徒,给他们能力、权柄制伏一切的鬼,医治各样的病,
  • 和合本(拼音版) - 耶稣叫齐了十二个门徒,给他们能力、权柄,制伏一切的鬼,医治各样的病,
  • New International Version - When Jesus had called the Twelve together, he gave them power and authority to drive out all demons and to cure diseases,
  • New International Reader's Version - Jesus called together the 12 disciples. He gave them power and authority to drive out all demons and to heal sicknesses.
  • English Standard Version - And he called the twelve together and gave them power and authority over all demons and to cure diseases,
  • New Living Translation - One day Jesus called together his twelve disciples and gave them power and authority to cast out all demons and to heal all diseases.
  • The Message - Jesus now called the Twelve and gave them authority and power to deal with all the demons and cure diseases. He commissioned them to preach the news of God’s kingdom and heal the sick. He said, “Don’t load yourselves up with equipment. Keep it simple; you are the equipment. And no luxury inns—get a modest place and be content there until you leave. If you’re not welcomed, leave town. Don’t make a scene. Shrug your shoulders and move on.”
  • New American Standard Bible - Now He called the twelve together and gave them power and authority over all the demons, and the power to heal diseases.
  • New King James Version - Then He called His twelve disciples together and gave them power and authority over all demons, and to cure diseases.
  • Amplified Bible - Now Jesus called together the twelve [disciples] and gave them [the right to exercise] power and authority over all the demons and to heal diseases.
  • American Standard Version - And he called the twelve together, and gave them power and authority over all demons, and to cure diseases.
  • King James Version - Then he called his twelve disciples together, and gave them power and authority over all devils, and to cure diseases.
  • New English Translation - After Jesus called the twelve together, he gave them power and authority over all demons and to cure diseases,
  • World English Bible - He called the twelve together, and gave them power and authority over all demons, and to cure diseases.
  • 新標點和合本 - 耶穌叫齊了十二個門徒,給他們能力、權柄,制伏一切的鬼,醫治各樣的病,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌叫齊了十二使徒,給他們能力和權柄制伏一切的鬼,醫治疾病,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌叫齊了十二使徒,給他們能力和權柄制伏一切的鬼,醫治疾病,
  • 當代譯本 - 耶穌召集了十二個使徒,賜他們趕鬼醫病的能力和權柄,
  • 聖經新譯本 - 耶穌召齊十二門徒,給他們能力、權柄,制伏一切鬼魔,醫治各樣的疾病,
  • 呂振中譯本 - 耶穌叫齊了那十二個人,給他們能力權柄,去制伏一切的鬼、並治好疾病。
  • 中文標準譯本 - 耶穌召集了十二使徒 ,賜給他們能力和權柄勝過一切鬼魔,又能治癒各樣疾病,
  • 現代標點和合本 - 耶穌叫齊了十二個門徒,給他們能力、權柄制伏一切的鬼,醫治各樣的病,
  • 文理和合譯本 - 耶穌召集十二徒、賜之能與權、以制眾鬼、醫諸疾、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌召十二門徒賜權以制鬼、醫病、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌召十二門徒、賜之權與能、以制魔醫病、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌召集十二徒、授以制魔治疾之權能、
  • Nueva Versión Internacional - Habiendo reunido a los doce, Jesús les dio poder y autoridad para expulsar a todos los demonios y para sanar enfermedades.
  • 현대인의 성경 - 예수님은 열두 제자를 불러모으시고 모든 귀신을 쫓아내고 병을 고치는 능 력과 권능을 그들에게 주셨다.
  • Новый Русский Перевод - Созвав вместе двенадцать, Иисус дал им силу и власть одолевать всех демонов и излечивать болезни.
  • Восточный перевод - Созвав вместе двенадцать учеников, Иса дал им силу и власть изгонять всех демонов и излечивать болезни.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Созвав вместе двенадцать учеников, Иса дал им силу и власть изгонять всех демонов и излечивать болезни.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Созвав вместе двенадцать учеников, Исо дал им силу и власть изгонять всех демонов и излечивать болезни.
  • La Bible du Semeur 2015 - Jésus réunit les Douze et leur donna le pouvoir et l’autorité de chasser tous les démons et de guérir les maladies.
  • リビングバイブル - ある日、イエスは十二人の弟子を呼び集め、悪霊を追い出し、病気を治す力と権威をお授けになりました。
  • Nestle Aland 28 - Συγκαλεσάμενος δὲ τοὺς δώδεκα ἔδωκεν αὐτοῖς δύναμιν καὶ ἐξουσίαν ἐπὶ πάντα τὰ δαιμόνια καὶ νόσους θεραπεύειν
  • unfoldingWord® Greek New Testament - συνκαλεσάμενος δὲ τοὺς δώδεκα, ἔδωκεν αὐτοῖς δύναμιν καὶ ἐξουσίαν ἐπὶ πάντα τὰ δαιμόνια, καὶ νόσους θεραπεύειν,
  • Nova Versão Internacional - Reunindo os Doze, Jesus deu-lhes poder e autoridade para expulsar todos os demônios e curar doenças
  • Hoffnung für alle - Jesus rief seine zwölf Jünger zusammen und gab ihnen die Kraft und die Vollmacht, alle Dämonen auszutreiben und Krankheiten zu heilen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày kia, Chúa Giê-xu gọi mười hai sứ đồ, ban cho mỗi người quyền năng đuổi quỷ và chữa bệnh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูทรงเรียกสาวกสิบสองคนมาพร้อมกัน พระองค์ประทานฤทธิ์เดชและสิทธิอำนาจที่จะขับไล่ผีทั้งปวงและรักษาโรคต่างๆ ให้แก่พวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว​พระ​เยซู​จึง​เรียก​อัครทูต​ทั้ง​สิบ​สอง​มา เพื่อ​รับ​อานุภาพ​และ​สิทธิ​อำนาจ​ใน​การ​ขับไล่​มาร​ทั้ง​ปวง รวม​ถึง​การ​รักษา​โรค​ต่างๆ
交叉引用
  • Acts 3:16 - By faith in his name, his name has made this man strong, whom you see and know. So the faith that comes through Jesus has given him this perfect health in front of all of you.
  • Luke 6:13 - When daylight came, he summoned his disciples, and he chose twelve of them, whom he also named apostles:
  • Luke 6:14 - Simon, whom he also named Peter, and Andrew his brother; James and John; Philip and Bartholomew;
  • Luke 6:15 - Matthew and Thomas; James the son of Alphaeus, and Simon called the Zealot;
  • Luke 6:16 - Judas the son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor.
  • Acts 1:8 - But you will receive power when the Holy Spirit has come on you, and you will be my witnesses in Jerusalem, in all Judea and Samaria, and to the ends of the earth.”
  • Acts 9:34 - Peter said to him, “Aeneas, Jesus Christ heals you. Get up and make your bed,” and immediately he got up.
  • Mark 16:17 - And these signs will accompany those who believe: In my name they will drive out demons; they will speak in new tongues;
  • Mark 16:18 - they will pick up snakes; if they should drink anything deadly, it will not harm them; they will lay hands on the sick, and they will get well.”
  • Matthew 10:1 - Summoning his twelve disciples, he gave them authority over unclean spirits, to drive them out and to heal every disease and sickness.
  • Matthew 10:2 - These are the names of the twelve apostles: First, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother;
  • Matthew 10:3 - Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James the son of Alphaeus, and Thaddaeus;
  • Matthew 10:4 - Simon the Zealot, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
  • Matthew 10:5 - Jesus sent out these twelve after giving them instructions: “Don’t take the road that leads to the Gentiles, and don’t enter any Samaritan town.
  • Mark 3:13 - Jesus went up the mountain and summoned those he wanted, and they came to him.
  • Mark 3:14 - He appointed twelve, whom he also named apostles, to be with him, to send them out to preach,
  • Mark 3:15 - and to have authority to drive out demons.
  • Mark 3:16 - He appointed the Twelve: To Simon, he gave the name Peter;
  • Mark 3:17 - and to James the son of Zebedee, and to his brother John, he gave the name “Boanerges” (that is, “Sons of Thunder” );
  • Mark 3:18 - Andrew; Philip and Bartholomew; Matthew and Thomas; James the son of Alphaeus, and Thaddaeus; Simon the Zealot,
  • Mark 3:19 - and Judas Iscariot, who also betrayed him.
  • Acts 4:30 - while you stretch out your hand for healing, and signs and wonders are performed through the name of your holy servant Jesus.”
  • Mark 6:7 - He summoned the Twelve and began to send them out in pairs and gave them authority over unclean spirits.
  • Mark 6:8 - He instructed them to take nothing for the road except a staff — no bread, no traveling bag, no money in their belts,
  • Mark 6:9 - but to wear sandals and not put on an extra shirt.
  • Mark 6:10 - He said to them, “Whenever you enter a house, stay there until you leave that place.
  • Mark 6:11 - If any place does not welcome you or listen to you, when you leave there, shake the dust off your feet as a testimony against them.”
  • Mark 6:12 - So they went out and preached that people should repent.
  • Mark 6:13 - They drove out many demons, anointed many sick people with oil and healed them.
  • Matthew 16:19 - I will give you the keys of the kingdom of heaven, and whatever you bind on earth will have been bound in heaven, and whatever you loose on earth will have been loosed in heaven.”
  • Luke 10:19 - Look, I have given you the authority to trample on snakes and scorpions and over all the power of the enemy; nothing at all will harm you.
  • John 14:12 - “Truly I tell you, the one who believes in me will also do the works that I do. And he will do even greater works than these, because I am going to the Father.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Summoning the Twelve, he gave them power and authority over all the demons and to heal diseases.
  • 新标点和合本 - 耶稣叫齐了十二个门徒,给他们能力、权柄,制伏一切的鬼,医治各样的病,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣叫齐了十二使徒,给他们能力和权柄制伏一切的鬼,医治疾病,
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣叫齐了十二使徒,给他们能力和权柄制伏一切的鬼,医治疾病,
  • 当代译本 - 耶稣召集了十二个使徒,赐他们赶鬼医病的能力和权柄,
  • 圣经新译本 - 耶稣召齐十二门徒,给他们能力、权柄,制伏一切鬼魔,医治各样的疾病,
  • 中文标准译本 - 耶稣召集了十二使徒 ,赐给他们能力和权柄胜过一切鬼魔,又能治愈各样疾病,
  • 现代标点和合本 - 耶稣叫齐了十二个门徒,给他们能力、权柄制伏一切的鬼,医治各样的病,
  • 和合本(拼音版) - 耶稣叫齐了十二个门徒,给他们能力、权柄,制伏一切的鬼,医治各样的病,
  • New International Version - When Jesus had called the Twelve together, he gave them power and authority to drive out all demons and to cure diseases,
  • New International Reader's Version - Jesus called together the 12 disciples. He gave them power and authority to drive out all demons and to heal sicknesses.
  • English Standard Version - And he called the twelve together and gave them power and authority over all demons and to cure diseases,
  • New Living Translation - One day Jesus called together his twelve disciples and gave them power and authority to cast out all demons and to heal all diseases.
  • The Message - Jesus now called the Twelve and gave them authority and power to deal with all the demons and cure diseases. He commissioned them to preach the news of God’s kingdom and heal the sick. He said, “Don’t load yourselves up with equipment. Keep it simple; you are the equipment. And no luxury inns—get a modest place and be content there until you leave. If you’re not welcomed, leave town. Don’t make a scene. Shrug your shoulders and move on.”
  • New American Standard Bible - Now He called the twelve together and gave them power and authority over all the demons, and the power to heal diseases.
  • New King James Version - Then He called His twelve disciples together and gave them power and authority over all demons, and to cure diseases.
  • Amplified Bible - Now Jesus called together the twelve [disciples] and gave them [the right to exercise] power and authority over all the demons and to heal diseases.
  • American Standard Version - And he called the twelve together, and gave them power and authority over all demons, and to cure diseases.
  • King James Version - Then he called his twelve disciples together, and gave them power and authority over all devils, and to cure diseases.
  • New English Translation - After Jesus called the twelve together, he gave them power and authority over all demons and to cure diseases,
  • World English Bible - He called the twelve together, and gave them power and authority over all demons, and to cure diseases.
  • 新標點和合本 - 耶穌叫齊了十二個門徒,給他們能力、權柄,制伏一切的鬼,醫治各樣的病,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌叫齊了十二使徒,給他們能力和權柄制伏一切的鬼,醫治疾病,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌叫齊了十二使徒,給他們能力和權柄制伏一切的鬼,醫治疾病,
  • 當代譯本 - 耶穌召集了十二個使徒,賜他們趕鬼醫病的能力和權柄,
  • 聖經新譯本 - 耶穌召齊十二門徒,給他們能力、權柄,制伏一切鬼魔,醫治各樣的疾病,
  • 呂振中譯本 - 耶穌叫齊了那十二個人,給他們能力權柄,去制伏一切的鬼、並治好疾病。
  • 中文標準譯本 - 耶穌召集了十二使徒 ,賜給他們能力和權柄勝過一切鬼魔,又能治癒各樣疾病,
  • 現代標點和合本 - 耶穌叫齊了十二個門徒,給他們能力、權柄制伏一切的鬼,醫治各樣的病,
  • 文理和合譯本 - 耶穌召集十二徒、賜之能與權、以制眾鬼、醫諸疾、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌召十二門徒賜權以制鬼、醫病、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌召十二門徒、賜之權與能、以制魔醫病、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌召集十二徒、授以制魔治疾之權能、
  • Nueva Versión Internacional - Habiendo reunido a los doce, Jesús les dio poder y autoridad para expulsar a todos los demonios y para sanar enfermedades.
  • 현대인의 성경 - 예수님은 열두 제자를 불러모으시고 모든 귀신을 쫓아내고 병을 고치는 능 력과 권능을 그들에게 주셨다.
  • Новый Русский Перевод - Созвав вместе двенадцать, Иисус дал им силу и власть одолевать всех демонов и излечивать болезни.
  • Восточный перевод - Созвав вместе двенадцать учеников, Иса дал им силу и власть изгонять всех демонов и излечивать болезни.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Созвав вместе двенадцать учеников, Иса дал им силу и власть изгонять всех демонов и излечивать болезни.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Созвав вместе двенадцать учеников, Исо дал им силу и власть изгонять всех демонов и излечивать болезни.
  • La Bible du Semeur 2015 - Jésus réunit les Douze et leur donna le pouvoir et l’autorité de chasser tous les démons et de guérir les maladies.
  • リビングバイブル - ある日、イエスは十二人の弟子を呼び集め、悪霊を追い出し、病気を治す力と権威をお授けになりました。
  • Nestle Aland 28 - Συγκαλεσάμενος δὲ τοὺς δώδεκα ἔδωκεν αὐτοῖς δύναμιν καὶ ἐξουσίαν ἐπὶ πάντα τὰ δαιμόνια καὶ νόσους θεραπεύειν
  • unfoldingWord® Greek New Testament - συνκαλεσάμενος δὲ τοὺς δώδεκα, ἔδωκεν αὐτοῖς δύναμιν καὶ ἐξουσίαν ἐπὶ πάντα τὰ δαιμόνια, καὶ νόσους θεραπεύειν,
  • Nova Versão Internacional - Reunindo os Doze, Jesus deu-lhes poder e autoridade para expulsar todos os demônios e curar doenças
  • Hoffnung für alle - Jesus rief seine zwölf Jünger zusammen und gab ihnen die Kraft und die Vollmacht, alle Dämonen auszutreiben und Krankheiten zu heilen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày kia, Chúa Giê-xu gọi mười hai sứ đồ, ban cho mỗi người quyền năng đuổi quỷ và chữa bệnh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูทรงเรียกสาวกสิบสองคนมาพร้อมกัน พระองค์ประทานฤทธิ์เดชและสิทธิอำนาจที่จะขับไล่ผีทั้งปวงและรักษาโรคต่างๆ ให้แก่พวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว​พระ​เยซู​จึง​เรียก​อัครทูต​ทั้ง​สิบ​สอง​มา เพื่อ​รับ​อานุภาพ​และ​สิทธิ​อำนาจ​ใน​การ​ขับไล่​มาร​ทั้ง​ปวง รวม​ถึง​การ​รักษา​โรค​ต่างๆ
  • Acts 3:16 - By faith in his name, his name has made this man strong, whom you see and know. So the faith that comes through Jesus has given him this perfect health in front of all of you.
  • Luke 6:13 - When daylight came, he summoned his disciples, and he chose twelve of them, whom he also named apostles:
  • Luke 6:14 - Simon, whom he also named Peter, and Andrew his brother; James and John; Philip and Bartholomew;
  • Luke 6:15 - Matthew and Thomas; James the son of Alphaeus, and Simon called the Zealot;
  • Luke 6:16 - Judas the son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor.
  • Acts 1:8 - But you will receive power when the Holy Spirit has come on you, and you will be my witnesses in Jerusalem, in all Judea and Samaria, and to the ends of the earth.”
  • Acts 9:34 - Peter said to him, “Aeneas, Jesus Christ heals you. Get up and make your bed,” and immediately he got up.
  • Mark 16:17 - And these signs will accompany those who believe: In my name they will drive out demons; they will speak in new tongues;
  • Mark 16:18 - they will pick up snakes; if they should drink anything deadly, it will not harm them; they will lay hands on the sick, and they will get well.”
  • Matthew 10:1 - Summoning his twelve disciples, he gave them authority over unclean spirits, to drive them out and to heal every disease and sickness.
  • Matthew 10:2 - These are the names of the twelve apostles: First, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother;
  • Matthew 10:3 - Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James the son of Alphaeus, and Thaddaeus;
  • Matthew 10:4 - Simon the Zealot, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
  • Matthew 10:5 - Jesus sent out these twelve after giving them instructions: “Don’t take the road that leads to the Gentiles, and don’t enter any Samaritan town.
  • Mark 3:13 - Jesus went up the mountain and summoned those he wanted, and they came to him.
  • Mark 3:14 - He appointed twelve, whom he also named apostles, to be with him, to send them out to preach,
  • Mark 3:15 - and to have authority to drive out demons.
  • Mark 3:16 - He appointed the Twelve: To Simon, he gave the name Peter;
  • Mark 3:17 - and to James the son of Zebedee, and to his brother John, he gave the name “Boanerges” (that is, “Sons of Thunder” );
  • Mark 3:18 - Andrew; Philip and Bartholomew; Matthew and Thomas; James the son of Alphaeus, and Thaddaeus; Simon the Zealot,
  • Mark 3:19 - and Judas Iscariot, who also betrayed him.
  • Acts 4:30 - while you stretch out your hand for healing, and signs and wonders are performed through the name of your holy servant Jesus.”
  • Mark 6:7 - He summoned the Twelve and began to send them out in pairs and gave them authority over unclean spirits.
  • Mark 6:8 - He instructed them to take nothing for the road except a staff — no bread, no traveling bag, no money in their belts,
  • Mark 6:9 - but to wear sandals and not put on an extra shirt.
  • Mark 6:10 - He said to them, “Whenever you enter a house, stay there until you leave that place.
  • Mark 6:11 - If any place does not welcome you or listen to you, when you leave there, shake the dust off your feet as a testimony against them.”
  • Mark 6:12 - So they went out and preached that people should repent.
  • Mark 6:13 - They drove out many demons, anointed many sick people with oil and healed them.
  • Matthew 16:19 - I will give you the keys of the kingdom of heaven, and whatever you bind on earth will have been bound in heaven, and whatever you loose on earth will have been loosed in heaven.”
  • Luke 10:19 - Look, I have given you the authority to trample on snakes and scorpions and over all the power of the enemy; nothing at all will harm you.
  • John 14:12 - “Truly I tell you, the one who believes in me will also do the works that I do. And he will do even greater works than these, because I am going to the Father.
圣经
资源
计划
奉献