Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:53 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他和買主同住,要像按年雇用的工人,買主不可苛刻管轄他。
  • 新标点和合本 - 他和买主同住,要像每年雇的工人,买主不可严严地辖管他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他和买主同住,要像按年雇用的工人,买主不可苛刻管辖他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他和买主同住,要像按年雇用的工人,买主不可苛刻管辖他。
  • 当代译本 - 买主要待他如按年雇用的工人。你们要确保买主不会苛待他。
  • 圣经新译本 - 买主要像每年雇用的工人那样待他。不可在你眼前苛刻地管辖他。
  • 中文标准译本 - 他在买主那里要像长年雇用的工人,你不可眼看着他被买主严酷地辖制。
  • 现代标点和合本 - 他和买主同住,要像每年雇的工人,买主不可严严地辖管他。
  • 和合本(拼音版) - 他和买主同住,要像每年雇的工人,买主不可严严地辖管他。
  • New International Version - They are to be treated as workers hired from year to year; you must see to it that those to whom they owe service do not rule over them ruthlessly.
  • New International Reader's Version - They must be treated as workers hired from year to year. You must make sure that those they must work for are kind to them when they rule over them.
  • English Standard Version - He shall treat him as a worker hired year by year. He shall not rule ruthlessly over him in your sight.
  • New Living Translation - The foreigner must treat them as workers hired on a yearly basis. You must not allow a foreigner to treat any of your fellow Israelites harshly.
  • Christian Standard Bible - He will stay with him like a man hired year by year. A resident alien is not to rule over him harshly in your sight.
  • New American Standard Bible - He shall be with him like a worker hired year by year; he shall not rule over him with severity in your sight.
  • New King James Version - He shall be with him as a yearly hired servant, and he shall not rule with rigor over him in your sight.
  • Amplified Bible - Like a man hired year by year he shall deal with him; he shall not rule over him with harshness in your sight.
  • American Standard Version - As a servant hired year by year shall he be with him: he shall not rule with rigor over him in thy sight.
  • King James Version - And as a yearly hired servant shall he be with him: and the other shall not rule with rigour over him in thy sight.
  • New English Translation - He must be with the one who bought him like a yearly hired worker. The one who bought him must not rule over him harshly in your sight.
  • World English Bible - As a servant hired year by year shall he be with him. He shall not rule with harshness over him in your sight.
  • 新標點和合本 - 他和買主同住,要像每年雇的工人,買主不可嚴嚴地轄管他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他和買主同住,要像按年雇用的工人,買主不可苛刻管轄他。
  • 當代譯本 - 買主要待他如按年雇用的工人。你們要確保買主不會苛待他。
  • 聖經新譯本 - 買主要像每年雇用的工人那樣待他。不可在你眼前苛刻地管轄他。
  • 呂振中譯本 - 他要像雇工人年年跟主人同住;在你眼前、主人不可用嚴酷的手段管轄他。
  • 中文標準譯本 - 他在買主那裡要像長年雇用的工人,你不可眼看著他被買主嚴酷地轄制。
  • 現代標點和合本 - 他和買主同住,要像每年雇的工人,買主不可嚴嚴地轄管他。
  • 文理和合譯本 - 歲必偕居、待若傭人、勿治以嚴、
  • 文理委辦譯本 - 歲必偕居、待若傭人、毋治以嚴。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼在主家、視如歲僱之傭人、毋容外人於爾目前治之過嚴、
  • Nueva Versión Internacional - Ustedes vigilarán que su dueño lo trate como a los que trabajan por contrato anual, y que no lo trate con crueldad.
  • 현대인의 성경 - 그를 산 주인은 그를 노예처럼 가혹하게 부려먹을 것이 아니라 자기 집에 고용된 품꾼으로 대우해야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Во все годы с ним следует обращаться как с наемным слугой; следи, чтобы его хозяин, повелевая им, не был жесток.
  • Восточный перевод - Во все годы с ним следует обращаться как с наёмным слугой; следи, чтобы его хозяин, повелевая им, не был жесток.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Во все годы с ним следует обращаться как с наёмным слугой; следи, чтобы его хозяин, повелевая им, не был жесток.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Во все годы с ним следует обращаться как с наёмным слугой; следи, чтобы его хозяин, повелевая им, не был жесток.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’homme sera chez son maître comme un ouvrier engagé à l’année, mais tu ne permettras pas qu’il soit traité avec brutalité.
  • リビングバイブル - イスラエル人が外国人に身売りした場合、買った外国人は、奴隷だからといって酷使してはならない。年ごとに雇われる使用人並みに扱いなさい。
  • Nova Versão Internacional - Ele deverá ser tratado como um empregado contratado anualmente; não permitam que o seu senhor domine impiedosamente sobre ele.
  • Hoffnung für alle - Der israelitische Sklave soll von seinem Herrn den Lohn eines Arbeiters bekommen, solange er bei ihm ist. Sorgt dafür, dass er nicht wie ein Sklave behandelt wird!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì người ấy được coi như người làm mướn hằng năm, chủ không được cư xử hà khắc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ซื้อตัวเขาไปจะต้องปฏิบัติต่อเขาเสมือนลูกจ้างรายปี เจ้าต้องดูแลไม่ให้เจ้าของปกครองเขาอย่างทารุณโหดร้าย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​ต่าง​ด้าว​ต้อง​กระทำ​ต่อ​ผู้​รับใช้​เหมือน​ว่า​เขา​เป็น​ผู้​รับ​จ้าง​ราย​ปี เจ้า​ต้อง​รู้​เห็น​ด้วย​ว่า​นาย​จ้าง​ต้อง​ไม่​ปฏิบัติ​ต่อ​เขา​อย่าง​โหด​ร้าย
交叉引用
  • 利未記 25:46 - 你們可以把他們遺留給你們後代的子孫,作為永遠繼承的產業;你們可以使他們作奴僕。至於你們的弟兄以色列人,你們彼此不可苛刻管轄。
  • 利未記 25:43 - 不可苛刻管轄他,只要敬畏你的 神。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他和買主同住,要像按年雇用的工人,買主不可苛刻管轄他。
  • 新标点和合本 - 他和买主同住,要像每年雇的工人,买主不可严严地辖管他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他和买主同住,要像按年雇用的工人,买主不可苛刻管辖他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他和买主同住,要像按年雇用的工人,买主不可苛刻管辖他。
  • 当代译本 - 买主要待他如按年雇用的工人。你们要确保买主不会苛待他。
  • 圣经新译本 - 买主要像每年雇用的工人那样待他。不可在你眼前苛刻地管辖他。
  • 中文标准译本 - 他在买主那里要像长年雇用的工人,你不可眼看着他被买主严酷地辖制。
  • 现代标点和合本 - 他和买主同住,要像每年雇的工人,买主不可严严地辖管他。
  • 和合本(拼音版) - 他和买主同住,要像每年雇的工人,买主不可严严地辖管他。
  • New International Version - They are to be treated as workers hired from year to year; you must see to it that those to whom they owe service do not rule over them ruthlessly.
  • New International Reader's Version - They must be treated as workers hired from year to year. You must make sure that those they must work for are kind to them when they rule over them.
  • English Standard Version - He shall treat him as a worker hired year by year. He shall not rule ruthlessly over him in your sight.
  • New Living Translation - The foreigner must treat them as workers hired on a yearly basis. You must not allow a foreigner to treat any of your fellow Israelites harshly.
  • Christian Standard Bible - He will stay with him like a man hired year by year. A resident alien is not to rule over him harshly in your sight.
  • New American Standard Bible - He shall be with him like a worker hired year by year; he shall not rule over him with severity in your sight.
  • New King James Version - He shall be with him as a yearly hired servant, and he shall not rule with rigor over him in your sight.
  • Amplified Bible - Like a man hired year by year he shall deal with him; he shall not rule over him with harshness in your sight.
  • American Standard Version - As a servant hired year by year shall he be with him: he shall not rule with rigor over him in thy sight.
  • King James Version - And as a yearly hired servant shall he be with him: and the other shall not rule with rigour over him in thy sight.
  • New English Translation - He must be with the one who bought him like a yearly hired worker. The one who bought him must not rule over him harshly in your sight.
  • World English Bible - As a servant hired year by year shall he be with him. He shall not rule with harshness over him in your sight.
  • 新標點和合本 - 他和買主同住,要像每年雇的工人,買主不可嚴嚴地轄管他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他和買主同住,要像按年雇用的工人,買主不可苛刻管轄他。
  • 當代譯本 - 買主要待他如按年雇用的工人。你們要確保買主不會苛待他。
  • 聖經新譯本 - 買主要像每年雇用的工人那樣待他。不可在你眼前苛刻地管轄他。
  • 呂振中譯本 - 他要像雇工人年年跟主人同住;在你眼前、主人不可用嚴酷的手段管轄他。
  • 中文標準譯本 - 他在買主那裡要像長年雇用的工人,你不可眼看著他被買主嚴酷地轄制。
  • 現代標點和合本 - 他和買主同住,要像每年雇的工人,買主不可嚴嚴地轄管他。
  • 文理和合譯本 - 歲必偕居、待若傭人、勿治以嚴、
  • 文理委辦譯本 - 歲必偕居、待若傭人、毋治以嚴。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼在主家、視如歲僱之傭人、毋容外人於爾目前治之過嚴、
  • Nueva Versión Internacional - Ustedes vigilarán que su dueño lo trate como a los que trabajan por contrato anual, y que no lo trate con crueldad.
  • 현대인의 성경 - 그를 산 주인은 그를 노예처럼 가혹하게 부려먹을 것이 아니라 자기 집에 고용된 품꾼으로 대우해야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Во все годы с ним следует обращаться как с наемным слугой; следи, чтобы его хозяин, повелевая им, не был жесток.
  • Восточный перевод - Во все годы с ним следует обращаться как с наёмным слугой; следи, чтобы его хозяин, повелевая им, не был жесток.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Во все годы с ним следует обращаться как с наёмным слугой; следи, чтобы его хозяин, повелевая им, не был жесток.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Во все годы с ним следует обращаться как с наёмным слугой; следи, чтобы его хозяин, повелевая им, не был жесток.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’homme sera chez son maître comme un ouvrier engagé à l’année, mais tu ne permettras pas qu’il soit traité avec brutalité.
  • リビングバイブル - イスラエル人が外国人に身売りした場合、買った外国人は、奴隷だからといって酷使してはならない。年ごとに雇われる使用人並みに扱いなさい。
  • Nova Versão Internacional - Ele deverá ser tratado como um empregado contratado anualmente; não permitam que o seu senhor domine impiedosamente sobre ele.
  • Hoffnung für alle - Der israelitische Sklave soll von seinem Herrn den Lohn eines Arbeiters bekommen, solange er bei ihm ist. Sorgt dafür, dass er nicht wie ein Sklave behandelt wird!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì người ấy được coi như người làm mướn hằng năm, chủ không được cư xử hà khắc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ซื้อตัวเขาไปจะต้องปฏิบัติต่อเขาเสมือนลูกจ้างรายปี เจ้าต้องดูแลไม่ให้เจ้าของปกครองเขาอย่างทารุณโหดร้าย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​ต่าง​ด้าว​ต้อง​กระทำ​ต่อ​ผู้​รับใช้​เหมือน​ว่า​เขา​เป็น​ผู้​รับ​จ้าง​ราย​ปี เจ้า​ต้อง​รู้​เห็น​ด้วย​ว่า​นาย​จ้าง​ต้อง​ไม่​ปฏิบัติ​ต่อ​เขา​อย่าง​โหด​ร้าย
  • 利未記 25:46 - 你們可以把他們遺留給你們後代的子孫,作為永遠繼承的產業;你們可以使他們作奴僕。至於你們的弟兄以色列人,你們彼此不可苛刻管轄。
  • 利未記 25:43 - 不可苛刻管轄他,只要敬畏你的 神。
圣经
资源
计划
奉献