Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:6 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - All the splendor has vanished from Daughter Zion. Her leaders are like stags that find no pasture; they stumble away exhausted before the hunter. ז Zayin
  • 新标点和合本 - 锡安城(“城”原文作“女子”。下同)的威荣全都失去。 她的首领像找不着草场的鹿; 在追赶的人前无力行走。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 锡安 的威荣全都失去。 她的领袖如找不着草场的鹿, 在追赶的人面前无力行走。
  • 和合本2010(神版-简体) - 锡安 的威荣全都失去。 她的领袖如找不着草场的鹿, 在追赶的人面前无力行走。
  • 当代译本 - 少女锡安的尊荣消逝, 她的首领像找不到草吃的鹿, 无力逃脱敌人的追赶。
  • 圣经新译本 - 锡安(“锡安”原文作“锡安的女子”)所有的尊荣,都离开了她的居民。 她的众领袖都像找不着牧场的鹿; 在追赶的人面前无力逃走。
  • 中文标准译本 - 锡安女子所有的威荣都离她而去; 她的首领们像找不到草场的鹿, 在追赶他们的人面前行走无力。 ז Zayin
  • 现代标点和合本 - 锡安城 的威荣全都失去, 她的首领像找不着草场的鹿, 在追赶的人前无力行走。
  • 和合本(拼音版) - 锡安城的威荣 全都失去, 她的首领像找不着草场的鹿, 在追赶的人前无力行走。
  • New International Version - All the splendor has departed from Daughter Zion. Her princes are like deer that find no pasture; in weakness they have fled before the pursuer.
  • New International Reader's Version - The city of Zion used to be full of glory. But now her glory has faded away. Her princes are like deer. They can’t find anything to eat. They are almost too weak to get away from those who hunt them down.
  • English Standard Version - From the daughter of Zion all her majesty has departed. Her princes have become like deer that find no pasture; they fled without strength before the pursuer.
  • New Living Translation - All the majesty of beautiful Jerusalem has been stripped away. Her princes are like starving deer searching for pasture. They are too weak to run from the pursuing enemy.
  • The Message - All beauty has drained from Daughter Zion’s face. Her princes are like deer famished for food, chased to exhaustion by hunters.
  • New American Standard Bible - All of her splendor Is gone from the daughter of Zion; Her leaders have become like deer That have found no pasture, And they have fled without strength From the pursuer.
  • New King James Version - And from the daughter of Zion All her splendor has departed. Her princes have become like deer That find no pasture, That flee without strength Before the pursuer.
  • Amplified Bible - All her beauty and majesty Have departed from the Daughter of Zion (Jerusalem). Her princes have become like deer That have found no pasture; They have fled without strength Before the pursuer.
  • American Standard Version - And from the daughter of Zion all her majesty is departed: Her princes are become like harts that find no pasture, And they are gone without strength before the pursuer.
  • King James Version - And from the daughter of Zion all her beauty is departed: her princes are become like harts that find no pasture, and they are gone without strength before the pursuer.
  • New English Translation - All of Daughter Zion’s splendor has departed. Her leaders became like deer; they found no pasture, so they were too exhausted to escape from the hunter. ז (Zayin)
  • World English Bible - All majesty has departed from the daughter of Zion. Her princes have become like deer that find no pasture. They have gone without strength before the pursuer.
  • 新標點和合本 - 錫安城(原文是女子;下同)的威榮全都失去。 她的首領像找不着草場的鹿; 在追趕的人前無力行走。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 錫安 的威榮全都失去。 她的領袖如找不着草場的鹿, 在追趕的人面前無力行走。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 錫安 的威榮全都失去。 她的領袖如找不着草場的鹿, 在追趕的人面前無力行走。
  • 當代譯本 - 少女錫安的尊榮消逝, 她的首領像找不到草吃的鹿, 無力逃脫敵人的追趕。
  • 聖經新譯本 - 錫安(“錫安”原文作“錫安的女子”)所有的尊榮,都離開了她的居民。 她的眾領袖都像找不著牧場的鹿; 在追趕的人面前無力逃走。
  • 呂振中譯本 - 錫安 小姐的富麗 全都失去了; 她的首領像公綿羊 找不着牧場; 在追趕的人前面 沒有力量行走。
  • 中文標準譯本 - 錫安女子所有的威榮都離她而去; 她的首領們像找不到草場的鹿, 在追趕他們的人面前行走無力。 ז Zayin
  • 現代標點和合本 - 錫安城 的威榮全都失去, 她的首領像找不著草場的鹿, 在追趕的人前無力行走。
  • 文理和合譯本 - 郇女之榮華盡喪兮、彼之牧伯、如不得芻之鹿兮、在於逐者之前、無力而走兮、
  • 文理委辦譯本 - 郇邑之女、頓喪婉孌之姿兮、維彼牧伯、若失蒭之鹿兮、無力戰鬥、為敵追襲兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 郇 邑 邑原文作女 頓喪榮華、其諸候伯如鹿失草、精力疲憊、被敵追襲、
  • Nueva Versión Internacional - La bella Sión ha perdido todo su antiguo esplendor. Sus príncipes parecen venados que vagan en busca de pastos. Exhaustos, se dan a la fuga frente a sus perseguidores. Zayin
  • 현대인의 성경 - 시온의 영광이 다 떠나 버렸다. 그 지도자들은 꼴을 얻지 못해 기진 맥진하여 몰이꾼 앞에서 더 이상 달아날 수 없는 사슴처럼 되었네.
  • Новый Русский Перевод - Все великолепие покинуло дочь Сиона. Вожди ее подобны оленям, не находящим пастбища; обессиленные, они бегут впереди погонщика.
  • Восточный перевод - Всё великолепие покинуло дочь Сиона . Вожди её подобны оленям, не находящим пастбища; обессиленные они бегут впереди погонщика.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всё великолепие покинуло дочь Сиона . Вожди её подобны оленям, не находящим пастбища; обессиленные они бегут впереди погонщика.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всё великолепие покинуло дочь Сиона . Вожди её подобны оленям, не находящим пастбища; обессиленные они бегут впереди погонщика.
  • La Bible du Semeur 2015 - La communauté de Sion ╵a été dépouillée de toute sa splendeur. Ses ministres sont devenus ╵semblables à des cerfs qui ne trouvent pas de pâture, qui fuient à bout de forces devant ceux qui les traquent.
  • リビングバイブル - シオンの美しさも威厳も、すっかりなくなりました。 指導者たちは、 あてもなく牧草地をさまよう飢えた鹿のようで、 敵に出会っても逃げる力さえありません。
  • Nova Versão Internacional - Todo o esplendor fugiu da cidade de Sião. Seus líderes são como corças que não encontram pastagem; sem forças fugiram diante do perseguidor.
  • Hoffnung für alle - Zion hat all ihre Pracht verloren. Ihre Führer sind wie Hirsche, die keine Weide mehr finden; ausgehungert, wie sie sind, fehlt ihnen nun die Kraft, den Jägern zu entfliehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả vẻ lộng lẫy của con gái Si-ôn giờ đây đã tiêu tan. Vua chúa nó như con nai đói tìm không ra đồng cỏ. Họ không còn đủ sức để chạy mong tránh khỏi sự săn đuổi của quân thù.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความโอ่อ่าตระการทั้งปวง พรากไปจากธิดาแห่งศิโยน เสียแล้ว เจ้านายของเธอเป็นเหมือนกวาง ที่หาทุ่งหญ้าไม่ได้ ต้องหนีไปต่อหน้านักล่า อย่างอ่อนแรง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​ยิ่ง​ใหญ่​ได้​ละ​ไป​จาก ธิดา​แห่ง​ศิโยน​เสีย​แล้ว บรรดา​ผู้​นำ​ของ​นาง​ได้​เป็น​เหมือน​กับ​กวาง ที่​หา​ทุ่ง​หญ้า​ไม่​ได้ พวก​เขา​วิ่ง​หนี​ผู้​ตาม​ล่า​ไป​อย่าง หมด​เรี่ยวแรง
交叉引用
  • Psalms 48:2 - rising splendidly, is the joy of the whole earth. Mount Zion — the summit of Zaphon —  is the city of the great King.
  • Psalms 48:3 - God is known as a stronghold in its citadels.
  • 2 Samuel 4:11 - How much more when wicked men kill a righteous man in his own house on his own bed! So now, should I not require his blood from you and purge you from the earth?”
  • 2 Samuel 4:12 - So David gave orders to the young men, and they killed Rechab and Baanah. They cut off their hands and feet and hung their bodies by the pool in Hebron, but they took Ish-bosheth’s head and buried it in Abner’s tomb in Hebron.
  • Deuteronomy 28:25 - The Lord will cause you to be defeated before your enemies. You will march out against them from one direction but flee from them in seven directions. You will be an object of horror to all the kingdoms of the earth.
  • Isaiah 4:5 - Then the Lord will create a cloud of smoke by day and a glowing flame of fire by night over the entire site of Mount Zion and over its assemblies. For there will be a canopy over all the glory,
  • Jeremiah 51:30 - Babylon’s warriors have stopped fighting; they sit in their strongholds. Their might is exhausted; they have become like women. Babylon’s homes have been set ablaze, her gate bars are shattered.
  • Jeremiah 51:31 - Messenger races to meet messenger, and herald to meet herald, to announce to the king of Babylon that his city has been captured from end to end.
  • Jeremiah 51:32 - The fords have been seized, the marshes set on fire, and the fighting men are terrified.
  • Ezekiel 11:22 - Then the cherubim, with the wheels beside them, lifted their wings, and the glory of the God of Israel was above them.
  • Ezekiel 11:23 - The glory of the Lord rose up from within the city and stopped on the mountain east of the city.
  • Isaiah 1:21 - The faithful town — what an adulteress she has become! She was once full of justice. Righteousness once dwelt in her, but now, murderers!
  • 2 Kings 19:21 - This is the word the Lord has spoken against him: Virgin Daughter Zion despises you and scorns you; Daughter Jerusalem shakes her head behind your back.
  • Deuteronomy 32:30 - How could one pursue a thousand, or two put ten thousand to flight, unless their Rock had sold them, unless the Lord had given them up?
  • Psalms 132:12 - If your sons keep my covenant and my decrees that I will teach them, their sons will also sit on your throne forever.”
  • Psalms 132:13 - For the Lord has chosen Zion; he has desired it for his home:
  • Jeremiah 52:13 - He burned the Lord’s temple, the king’s palace, all the houses of Jerusalem; he burned down all the great houses.
  • Ezekiel 7:20 - He appointed his beautiful ornaments for majesty, but they made their detestable images from them, their abhorrent things. Therefore, I have made these into something filthy to them.
  • Ezekiel 7:21 - I will hand these things over to foreigners as plunder and to the wicked of the earth as spoil, and they will profane them.
  • Ezekiel 7:22 - I will turn my face from them as they profane my treasured place. Violent men will enter it and profane it.
  • Isaiah 12:6 - Cry out and sing, citizen of Zion, for the Holy One of Israel is among you in his greatness.”
  • Jeremiah 48:41 - The towns have been captured, and the strongholds seized. In that day the heart of Moab’s warriors will be like the heart of a woman with contractions.
  • Jeremiah 29:4 - This is what the Lord of Armies, the God of Israel, says to all the exiles I deported from Jerusalem to Babylon:
  • Lamentations 2:1 - How the Lord has overshadowed Daughter Zion with his anger! He has thrown down Israel’s glory from heaven to earth. He did not acknowledge his footstool in the day of his anger. ב Beth
  • Lamentations 2:2 - Without compassion the Lord has swallowed up all the dwellings of Jacob. In his wrath he has demolished the fortified cities of Daughter Judah. He brought them to the ground and defiled the kingdom and its leaders. ג Gimel
  • Lamentations 2:3 - He has cut off every horn of Israel in his burning anger and withdrawn his right hand in the presence of the enemy. He has blazed against Jacob like a flaming fire that consumes everything. ד Daleth
  • Lamentations 2:4 - He has strung his bow like an enemy; his right hand is positioned like an adversary. He has killed everyone who was the delight to the eye, pouring out his wrath like fire on the tent of Daughter Zion. ה He
  • Lamentations 2:5 - The Lord is like an enemy; he has swallowed up Israel. He swallowed up all its palaces and destroyed its fortified cities. He has multiplied mourning and lamentation within Daughter Judah. ו Waw
  • Lamentations 2:6 - He has wrecked his temple as if it were merely a shack in a field, destroying his place of meeting. The Lord has abolished appointed festivals and Sabbaths in Zion. He has despised king and priest in his fierce anger. ז Zayin
  • Lamentations 2:7 - The Lord has rejected his altar, repudiated his sanctuary; he has handed the walls of her palaces over to the enemy. They have raised a shout in the house of the Lord as on the day of an appointed festival. ח Cheth
  • Joshua 7:12 - This is why the Israelites cannot stand against their enemies. They will turn their backs and run from their enemies, because they have been set apart for destruction. I will no longer be with you unless you remove from among you what is set apart.
  • Joshua 7:13 - “Go and consecrate the people. Tell them to consecrate themselves for tomorrow, for this is what the Lord, the God of Israel, says: There are things that are set apart among you, Israel. You will not be able to stand against your enemies until you remove what is set apart.
  • Jeremiah 13:18 - Say to the king and the queen mother: Take a humble seat, for your glorious crowns have fallen from your heads.
  • Jeremiah 47:3 - At the sound of the stomping hooves of his stallions, the rumbling of his chariots, and the clatter of their wheels, fathers will not turn back for their sons. They will be utterly helpless
  • Zephaniah 3:14 - Sing for joy, Daughter Zion; shout loudly, Israel! Be glad and celebrate with all your heart, Daughter Jerusalem!
  • Zephaniah 3:15 - The Lord has removed your punishment; he has turned back your enemy. The King of Israel, the Lord, is among you; you need no longer fear harm.
  • Zephaniah 3:16 - On that day it will be said to Jerusalem: “Do not fear; Zion, do not let your hands grow weak.
  • Zephaniah 3:17 - The Lord your God is among you, a warrior who saves. He will rejoice over you with gladness. He will be quiet in his love. He will delight in you with singing.”
  • Jeremiah 52:11 - Then he blinded Zedekiah and bound him with bronze chains. The king of Babylon brought Zedekiah to Babylon, where he kept him in custody until his dying day.
  • Jeremiah 14:5 - Even the doe in the field gives birth and abandons her fawn since there is no grass.
  • Jeremiah 14:6 - Wild donkeys stand on the barren heights panting for air like jackals. Their eyes fail because there are no green plants.
  • Psalms 50:2 - From Zion, the perfection of beauty, God appears in radiance.
  • Psalms 96:9 - Worship the Lord in the splendor of his holiness; let the whole earth tremble before him.
  • Ezekiel 24:21 - Say to the house of Israel, ‘This is what the Lord God says: I am about to desecrate my sanctuary, the pride of your power, the delight of your eyes, and the desire of your heart. Also, the sons and daughters you left behind will fall by the sword.
  • Psalms 44:9 - But you have rejected and humiliated us; you do not march out with our armies.
  • Psalms 44:10 - You make us retreat from the foe, and those who hate us have taken plunder for themselves.
  • Psalms 44:11 - You hand us over to be eaten like sheep and scatter us among the nations.
  • Leviticus 26:36 - “I will put anxiety in the hearts of those of you who survive in the lands of their enemies. The sound of a wind-driven leaf will put them to flight, and they will flee as one flees from a sword, and fall though no one is pursuing them.
  • Leviticus 26:37 - They will stumble over one another as if fleeing from a sword though no one is pursuing them. You will not be able to stand against your enemies.
  • Jeremiah 52:7 - Then the city was broken into, and all the warriors fled. They left the city at night by way of the city gate between the two walls near the king’s garden, though the Chaldeans surrounded the city. They made their way along the route to the Arabah.
  • Jeremiah 52:8 - The Chaldean army pursued the king and overtook Zedekiah in the plains of Jericho. Zedekiah’s entire army left him and scattered.
  • Ezekiel 24:25 - “As for you, son of man, know that on that day I will take from them their stronghold — their pride and joy, the delight of their eyes, and the longing of their hearts — as well as their sons and daughters.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - All the splendor has vanished from Daughter Zion. Her leaders are like stags that find no pasture; they stumble away exhausted before the hunter. ז Zayin
  • 新标点和合本 - 锡安城(“城”原文作“女子”。下同)的威荣全都失去。 她的首领像找不着草场的鹿; 在追赶的人前无力行走。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 锡安 的威荣全都失去。 她的领袖如找不着草场的鹿, 在追赶的人面前无力行走。
  • 和合本2010(神版-简体) - 锡安 的威荣全都失去。 她的领袖如找不着草场的鹿, 在追赶的人面前无力行走。
  • 当代译本 - 少女锡安的尊荣消逝, 她的首领像找不到草吃的鹿, 无力逃脱敌人的追赶。
  • 圣经新译本 - 锡安(“锡安”原文作“锡安的女子”)所有的尊荣,都离开了她的居民。 她的众领袖都像找不着牧场的鹿; 在追赶的人面前无力逃走。
  • 中文标准译本 - 锡安女子所有的威荣都离她而去; 她的首领们像找不到草场的鹿, 在追赶他们的人面前行走无力。 ז Zayin
  • 现代标点和合本 - 锡安城 的威荣全都失去, 她的首领像找不着草场的鹿, 在追赶的人前无力行走。
  • 和合本(拼音版) - 锡安城的威荣 全都失去, 她的首领像找不着草场的鹿, 在追赶的人前无力行走。
  • New International Version - All the splendor has departed from Daughter Zion. Her princes are like deer that find no pasture; in weakness they have fled before the pursuer.
  • New International Reader's Version - The city of Zion used to be full of glory. But now her glory has faded away. Her princes are like deer. They can’t find anything to eat. They are almost too weak to get away from those who hunt them down.
  • English Standard Version - From the daughter of Zion all her majesty has departed. Her princes have become like deer that find no pasture; they fled without strength before the pursuer.
  • New Living Translation - All the majesty of beautiful Jerusalem has been stripped away. Her princes are like starving deer searching for pasture. They are too weak to run from the pursuing enemy.
  • The Message - All beauty has drained from Daughter Zion’s face. Her princes are like deer famished for food, chased to exhaustion by hunters.
  • New American Standard Bible - All of her splendor Is gone from the daughter of Zion; Her leaders have become like deer That have found no pasture, And they have fled without strength From the pursuer.
  • New King James Version - And from the daughter of Zion All her splendor has departed. Her princes have become like deer That find no pasture, That flee without strength Before the pursuer.
  • Amplified Bible - All her beauty and majesty Have departed from the Daughter of Zion (Jerusalem). Her princes have become like deer That have found no pasture; They have fled without strength Before the pursuer.
  • American Standard Version - And from the daughter of Zion all her majesty is departed: Her princes are become like harts that find no pasture, And they are gone without strength before the pursuer.
  • King James Version - And from the daughter of Zion all her beauty is departed: her princes are become like harts that find no pasture, and they are gone without strength before the pursuer.
  • New English Translation - All of Daughter Zion’s splendor has departed. Her leaders became like deer; they found no pasture, so they were too exhausted to escape from the hunter. ז (Zayin)
  • World English Bible - All majesty has departed from the daughter of Zion. Her princes have become like deer that find no pasture. They have gone without strength before the pursuer.
  • 新標點和合本 - 錫安城(原文是女子;下同)的威榮全都失去。 她的首領像找不着草場的鹿; 在追趕的人前無力行走。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 錫安 的威榮全都失去。 她的領袖如找不着草場的鹿, 在追趕的人面前無力行走。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 錫安 的威榮全都失去。 她的領袖如找不着草場的鹿, 在追趕的人面前無力行走。
  • 當代譯本 - 少女錫安的尊榮消逝, 她的首領像找不到草吃的鹿, 無力逃脫敵人的追趕。
  • 聖經新譯本 - 錫安(“錫安”原文作“錫安的女子”)所有的尊榮,都離開了她的居民。 她的眾領袖都像找不著牧場的鹿; 在追趕的人面前無力逃走。
  • 呂振中譯本 - 錫安 小姐的富麗 全都失去了; 她的首領像公綿羊 找不着牧場; 在追趕的人前面 沒有力量行走。
  • 中文標準譯本 - 錫安女子所有的威榮都離她而去; 她的首領們像找不到草場的鹿, 在追趕他們的人面前行走無力。 ז Zayin
  • 現代標點和合本 - 錫安城 的威榮全都失去, 她的首領像找不著草場的鹿, 在追趕的人前無力行走。
  • 文理和合譯本 - 郇女之榮華盡喪兮、彼之牧伯、如不得芻之鹿兮、在於逐者之前、無力而走兮、
  • 文理委辦譯本 - 郇邑之女、頓喪婉孌之姿兮、維彼牧伯、若失蒭之鹿兮、無力戰鬥、為敵追襲兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 郇 邑 邑原文作女 頓喪榮華、其諸候伯如鹿失草、精力疲憊、被敵追襲、
  • Nueva Versión Internacional - La bella Sión ha perdido todo su antiguo esplendor. Sus príncipes parecen venados que vagan en busca de pastos. Exhaustos, se dan a la fuga frente a sus perseguidores. Zayin
  • 현대인의 성경 - 시온의 영광이 다 떠나 버렸다. 그 지도자들은 꼴을 얻지 못해 기진 맥진하여 몰이꾼 앞에서 더 이상 달아날 수 없는 사슴처럼 되었네.
  • Новый Русский Перевод - Все великолепие покинуло дочь Сиона. Вожди ее подобны оленям, не находящим пастбища; обессиленные, они бегут впереди погонщика.
  • Восточный перевод - Всё великолепие покинуло дочь Сиона . Вожди её подобны оленям, не находящим пастбища; обессиленные они бегут впереди погонщика.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всё великолепие покинуло дочь Сиона . Вожди её подобны оленям, не находящим пастбища; обессиленные они бегут впереди погонщика.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всё великолепие покинуло дочь Сиона . Вожди её подобны оленям, не находящим пастбища; обессиленные они бегут впереди погонщика.
  • La Bible du Semeur 2015 - La communauté de Sion ╵a été dépouillée de toute sa splendeur. Ses ministres sont devenus ╵semblables à des cerfs qui ne trouvent pas de pâture, qui fuient à bout de forces devant ceux qui les traquent.
  • リビングバイブル - シオンの美しさも威厳も、すっかりなくなりました。 指導者たちは、 あてもなく牧草地をさまよう飢えた鹿のようで、 敵に出会っても逃げる力さえありません。
  • Nova Versão Internacional - Todo o esplendor fugiu da cidade de Sião. Seus líderes são como corças que não encontram pastagem; sem forças fugiram diante do perseguidor.
  • Hoffnung für alle - Zion hat all ihre Pracht verloren. Ihre Führer sind wie Hirsche, die keine Weide mehr finden; ausgehungert, wie sie sind, fehlt ihnen nun die Kraft, den Jägern zu entfliehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả vẻ lộng lẫy của con gái Si-ôn giờ đây đã tiêu tan. Vua chúa nó như con nai đói tìm không ra đồng cỏ. Họ không còn đủ sức để chạy mong tránh khỏi sự săn đuổi của quân thù.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความโอ่อ่าตระการทั้งปวง พรากไปจากธิดาแห่งศิโยน เสียแล้ว เจ้านายของเธอเป็นเหมือนกวาง ที่หาทุ่งหญ้าไม่ได้ ต้องหนีไปต่อหน้านักล่า อย่างอ่อนแรง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​ยิ่ง​ใหญ่​ได้​ละ​ไป​จาก ธิดา​แห่ง​ศิโยน​เสีย​แล้ว บรรดา​ผู้​นำ​ของ​นาง​ได้​เป็น​เหมือน​กับ​กวาง ที่​หา​ทุ่ง​หญ้า​ไม่​ได้ พวก​เขา​วิ่ง​หนี​ผู้​ตาม​ล่า​ไป​อย่าง หมด​เรี่ยวแรง
  • Psalms 48:2 - rising splendidly, is the joy of the whole earth. Mount Zion — the summit of Zaphon —  is the city of the great King.
  • Psalms 48:3 - God is known as a stronghold in its citadels.
  • 2 Samuel 4:11 - How much more when wicked men kill a righteous man in his own house on his own bed! So now, should I not require his blood from you and purge you from the earth?”
  • 2 Samuel 4:12 - So David gave orders to the young men, and they killed Rechab and Baanah. They cut off their hands and feet and hung their bodies by the pool in Hebron, but they took Ish-bosheth’s head and buried it in Abner’s tomb in Hebron.
  • Deuteronomy 28:25 - The Lord will cause you to be defeated before your enemies. You will march out against them from one direction but flee from them in seven directions. You will be an object of horror to all the kingdoms of the earth.
  • Isaiah 4:5 - Then the Lord will create a cloud of smoke by day and a glowing flame of fire by night over the entire site of Mount Zion and over its assemblies. For there will be a canopy over all the glory,
  • Jeremiah 51:30 - Babylon’s warriors have stopped fighting; they sit in their strongholds. Their might is exhausted; they have become like women. Babylon’s homes have been set ablaze, her gate bars are shattered.
  • Jeremiah 51:31 - Messenger races to meet messenger, and herald to meet herald, to announce to the king of Babylon that his city has been captured from end to end.
  • Jeremiah 51:32 - The fords have been seized, the marshes set on fire, and the fighting men are terrified.
  • Ezekiel 11:22 - Then the cherubim, with the wheels beside them, lifted their wings, and the glory of the God of Israel was above them.
  • Ezekiel 11:23 - The glory of the Lord rose up from within the city and stopped on the mountain east of the city.
  • Isaiah 1:21 - The faithful town — what an adulteress she has become! She was once full of justice. Righteousness once dwelt in her, but now, murderers!
  • 2 Kings 19:21 - This is the word the Lord has spoken against him: Virgin Daughter Zion despises you and scorns you; Daughter Jerusalem shakes her head behind your back.
  • Deuteronomy 32:30 - How could one pursue a thousand, or two put ten thousand to flight, unless their Rock had sold them, unless the Lord had given them up?
  • Psalms 132:12 - If your sons keep my covenant and my decrees that I will teach them, their sons will also sit on your throne forever.”
  • Psalms 132:13 - For the Lord has chosen Zion; he has desired it for his home:
  • Jeremiah 52:13 - He burned the Lord’s temple, the king’s palace, all the houses of Jerusalem; he burned down all the great houses.
  • Ezekiel 7:20 - He appointed his beautiful ornaments for majesty, but they made their detestable images from them, their abhorrent things. Therefore, I have made these into something filthy to them.
  • Ezekiel 7:21 - I will hand these things over to foreigners as plunder and to the wicked of the earth as spoil, and they will profane them.
  • Ezekiel 7:22 - I will turn my face from them as they profane my treasured place. Violent men will enter it and profane it.
  • Isaiah 12:6 - Cry out and sing, citizen of Zion, for the Holy One of Israel is among you in his greatness.”
  • Jeremiah 48:41 - The towns have been captured, and the strongholds seized. In that day the heart of Moab’s warriors will be like the heart of a woman with contractions.
  • Jeremiah 29:4 - This is what the Lord of Armies, the God of Israel, says to all the exiles I deported from Jerusalem to Babylon:
  • Lamentations 2:1 - How the Lord has overshadowed Daughter Zion with his anger! He has thrown down Israel’s glory from heaven to earth. He did not acknowledge his footstool in the day of his anger. ב Beth
  • Lamentations 2:2 - Without compassion the Lord has swallowed up all the dwellings of Jacob. In his wrath he has demolished the fortified cities of Daughter Judah. He brought them to the ground and defiled the kingdom and its leaders. ג Gimel
  • Lamentations 2:3 - He has cut off every horn of Israel in his burning anger and withdrawn his right hand in the presence of the enemy. He has blazed against Jacob like a flaming fire that consumes everything. ד Daleth
  • Lamentations 2:4 - He has strung his bow like an enemy; his right hand is positioned like an adversary. He has killed everyone who was the delight to the eye, pouring out his wrath like fire on the tent of Daughter Zion. ה He
  • Lamentations 2:5 - The Lord is like an enemy; he has swallowed up Israel. He swallowed up all its palaces and destroyed its fortified cities. He has multiplied mourning and lamentation within Daughter Judah. ו Waw
  • Lamentations 2:6 - He has wrecked his temple as if it were merely a shack in a field, destroying his place of meeting. The Lord has abolished appointed festivals and Sabbaths in Zion. He has despised king and priest in his fierce anger. ז Zayin
  • Lamentations 2:7 - The Lord has rejected his altar, repudiated his sanctuary; he has handed the walls of her palaces over to the enemy. They have raised a shout in the house of the Lord as on the day of an appointed festival. ח Cheth
  • Joshua 7:12 - This is why the Israelites cannot stand against their enemies. They will turn their backs and run from their enemies, because they have been set apart for destruction. I will no longer be with you unless you remove from among you what is set apart.
  • Joshua 7:13 - “Go and consecrate the people. Tell them to consecrate themselves for tomorrow, for this is what the Lord, the God of Israel, says: There are things that are set apart among you, Israel. You will not be able to stand against your enemies until you remove what is set apart.
  • Jeremiah 13:18 - Say to the king and the queen mother: Take a humble seat, for your glorious crowns have fallen from your heads.
  • Jeremiah 47:3 - At the sound of the stomping hooves of his stallions, the rumbling of his chariots, and the clatter of their wheels, fathers will not turn back for their sons. They will be utterly helpless
  • Zephaniah 3:14 - Sing for joy, Daughter Zion; shout loudly, Israel! Be glad and celebrate with all your heart, Daughter Jerusalem!
  • Zephaniah 3:15 - The Lord has removed your punishment; he has turned back your enemy. The King of Israel, the Lord, is among you; you need no longer fear harm.
  • Zephaniah 3:16 - On that day it will be said to Jerusalem: “Do not fear; Zion, do not let your hands grow weak.
  • Zephaniah 3:17 - The Lord your God is among you, a warrior who saves. He will rejoice over you with gladness. He will be quiet in his love. He will delight in you with singing.”
  • Jeremiah 52:11 - Then he blinded Zedekiah and bound him with bronze chains. The king of Babylon brought Zedekiah to Babylon, where he kept him in custody until his dying day.
  • Jeremiah 14:5 - Even the doe in the field gives birth and abandons her fawn since there is no grass.
  • Jeremiah 14:6 - Wild donkeys stand on the barren heights panting for air like jackals. Their eyes fail because there are no green plants.
  • Psalms 50:2 - From Zion, the perfection of beauty, God appears in radiance.
  • Psalms 96:9 - Worship the Lord in the splendor of his holiness; let the whole earth tremble before him.
  • Ezekiel 24:21 - Say to the house of Israel, ‘This is what the Lord God says: I am about to desecrate my sanctuary, the pride of your power, the delight of your eyes, and the desire of your heart. Also, the sons and daughters you left behind will fall by the sword.
  • Psalms 44:9 - But you have rejected and humiliated us; you do not march out with our armies.
  • Psalms 44:10 - You make us retreat from the foe, and those who hate us have taken plunder for themselves.
  • Psalms 44:11 - You hand us over to be eaten like sheep and scatter us among the nations.
  • Leviticus 26:36 - “I will put anxiety in the hearts of those of you who survive in the lands of their enemies. The sound of a wind-driven leaf will put them to flight, and they will flee as one flees from a sword, and fall though no one is pursuing them.
  • Leviticus 26:37 - They will stumble over one another as if fleeing from a sword though no one is pursuing them. You will not be able to stand against your enemies.
  • Jeremiah 52:7 - Then the city was broken into, and all the warriors fled. They left the city at night by way of the city gate between the two walls near the king’s garden, though the Chaldeans surrounded the city. They made their way along the route to the Arabah.
  • Jeremiah 52:8 - The Chaldean army pursued the king and overtook Zedekiah in the plains of Jericho. Zedekiah’s entire army left him and scattered.
  • Ezekiel 24:25 - “As for you, son of man, know that on that day I will take from them their stronghold — their pride and joy, the delight of their eyes, and the longing of their hearts — as well as their sons and daughters.
圣经
资源
计划
奉献