Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:8 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - “For she (Israel) has not noticed nor understood nor realized that it was I [the Lord God] who gave her the grain and the new wine and the oil, And lavished on her silver and gold, Which they used for Baal and made into his image.
  • 新标点和合本 - 她不知道是我给她五谷、新酒,和油, 又加增她的金银; 她却以此供奉(或作“制造”)巴力。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 她不知道是我给她五谷、新酒和新的油, 又加添她的金银; 他们却用来供奉巴力。
  • 和合本2010(神版-简体) - 她不知道是我给她五谷、新酒和新的油, 又加添她的金银; 他们却用来供奉巴力。
  • 当代译本 - 她不知道是我给她五谷、新酒和油, 又赐给她大量金银, 她却用这些供奉巴力。
  • 圣经新译本 - 其实她不知道,是我把五谷、新酒、橄榄油赐给了她; 甚至他们用来制造巴力的金银, 也是我大量给她的;
  • 现代标点和合本 - “她不知道是我给她五谷、新酒和油, 又加增她的金银, 她却以此供奉 巴力。
  • 和合本(拼音版) - 她不知道是我给她五谷、新酒和油, 又加增她的金银, 她却以此供奉 巴力。
  • New International Version - She has not acknowledged that I was the one who gave her the grain, the new wine and oil, who lavished on her the silver and gold— which they used for Baal.
  • New International Reader's Version - She wouldn’t admit that I was the one who gave her everything she had. I provided her with grain, olive oil and fresh wine. I gave her plenty of silver and gold. But she used it to make statues of Baal.
  • English Standard Version - And she did not know that it was I who gave her the grain, the wine, and the oil, and who lavished on her silver and gold, which they used for Baal.
  • New Living Translation - She doesn’t realize it was I who gave her everything she has— the grain, the new wine, the olive oil; I even gave her silver and gold. But she gave all my gifts to Baal.
  • Christian Standard Bible - She does not recognize that it is I who gave her the grain, the new wine, and the fresh oil. I lavished silver and gold on her, which they used for Baal.
  • New American Standard Bible - “Yet she does not know that it was I myself who gave her the grain, the new wine, and the oil, And lavished on her silver and gold, Which they used for Baal.
  • New King James Version - For she did not know That I gave her grain, new wine, and oil, And multiplied her silver and gold— Which they prepared for Baal.
  • American Standard Version - For she did not know that I gave her the grain, and the new wine, and the oil, and multiplied unto her silver and gold, which they used for Baal.
  • King James Version - For she did not know that I gave her corn, and wine, and oil, and multiplied her silver and gold, which they prepared for Baal.
  • New English Translation - Yet until now she has refused to acknowledge that I was the one who gave her the grain, the new wine, and the olive oil; and that it was I who lavished on her the silver and gold – which they used in worshiping Baal!
  • World English Bible - For she didn’t know that I gave her the grain, the new wine, and the oil, and multiplied to her silver and gold, which they used for Baal.
  • 新標點和合本 - 她不知道是我給她五穀、新酒,和油, 又加增她的金銀; 她卻以此供奉(或譯:製造)巴力。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 她不知道是我給她五穀、新酒和新的油, 又加添她的金銀; 他們卻用來供奉巴力。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 她不知道是我給她五穀、新酒和新的油, 又加添她的金銀; 他們卻用來供奉巴力。
  • 當代譯本 - 她不知道是我給她五穀、新酒和油, 又賜給她大量金銀, 她卻用這些供奉巴力。
  • 聖經新譯本 - 其實她不知道,是我把五穀、新酒、橄欖油賜給了她; 甚至他們用來製造巴力的金銀, 也是我大量給她的;
  • 呂振中譯本 - 她不知道是我給了她 五穀、新酒和新油, 又增加了金銀給她, 她卻用去製造 巴力 。
  • 現代標點和合本 - 「她不知道是我給她五穀、新酒和油, 又加增她的金銀, 她卻以此供奉 巴力。
  • 文理和合譯本 - 彼不知五穀酒油、皆我所賜、增其金銀、而彼用以奉巴力、
  • 文理委辦譯本 - 彼不知所得之五穀酒油金銀、皆我所畀、彼反獻於巴力、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼不知所得之五穀、酒、油、與所用以飾 巴力 之多金多銀、皆我所賜、 或作彼不知所得之五穀酒油乃我所賜我多賜之金銀彼反用之以飾巴力
  • Nueva Versión Internacional - Ella no ha querido reconocer que soy yo quien le da el grano, el vino nuevo y el aceite. Yo le he multiplicado la plata y el oro, ¿y qué hizo con ellos? ¡Falsos dioses!
  • 현대인의 성경 - 저에게 곡식과 새 포도주와 기름도 내가 주고 저가 바알 숭배를 위해 사용한 은과 금도 내가 주었는데 저는 이것을 알지 못하고 있다.
  • Новый Русский Перевод - Она не поняла, что это Я давал ей зерно, молодое вино и масло, в изобилии одаривал ее серебром и золотом, а она использовала их для Баала .
  • Восточный перевод - Она не поняла, что это Я давал ей зерно, молодое вино и масло, в изобилии одаривал её серебром и золотом, а она использовала их для Баала .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Она не поняла, что это Я давал ей зерно, молодое вино и масло, в изобилии одаривал её серебром и золотом, а она использовала их для Баала .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Она не поняла, что это Я давал ей зерно, молодое вино и масло, в изобилии одаривал её серебром и золотом, а она использовала их для Баала .
  • La Bible du Semeur 2015 - Voilà pourquoi je vais barrer ╵son chemin avec des épines, je l’obstrue par un mur, et elle ne trouvera plus sa route.
  • リビングバイブル - 彼女は、持っているものはすべて、 わたしが与えたものであることに気づかない。 彼女の神バアルを拝むために使った金や銀も、 全部わたしが与えたものだ。
  • Nova Versão Internacional - Ela não reconheceu que fui eu quem lhe deu o trigo, o vinho e o azeite, quem a cobriu de ouro e de prata, que depois usaram para Baal.
  • Hoffnung für alle - Darum versperre ich ihr den Weg mit Mauern und lasse ihn mit Dornengestrüpp überwuchern, so dass sie nicht mehr weiterweiß.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nó không biết rằng chính Ta đã cung cấp cho nó mọi thứ— thóc lúa, rượu mới, dầu ô-liu; Ta còn cho nó bạc và vàng. Nhưng nó lại đem dâng tất cả cho thần Ba-anh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นางไม่รับรู้ว่าเรานี่แหละ คือผู้ที่ให้เมล็ดข้าว เหล้าองุ่นใหม่ และน้ำมันแก่นาง คือผู้ที่ให้เงินและทอง ซึ่งพวกเขาใช้บูชาพระบาอัล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​นาง​ไม่​รู้​เลย​ว่า เรา​เป็น​ผู้​ที่​ให้ ธัญพืช เหล้า​องุ่น และ​น้ำมัน​แก่​นาง และ​เรา​เป็น​ผู้​ที่​ให้​เงิน​และ​ทอง​แก่​นาง​อย่าง​เหลือ​ล้น ซึ่ง​พวก​เขา​เอา​ไป​ใช้​สักการะ​เทวรูป​บาอัล
交叉引用
  • Judges 17:1 - There was a man of the hill country of Ephraim whose name was Micah.
  • Judges 17:2 - And he said to his mother, “The eleven hundred pieces of silver which were taken from you, about which you cursed [the thief] and also spoke about in my hearing, behold, the silver is with me; I took it.” And his mother said, “Blessed be my son before the Lord.”
  • Judges 17:3 - He returned the eleven hundred pieces of silver to his mother, and she said, “I had truly dedicated the silver from my hand to the Lord for my son (in his name) to make an image [carved from wood and plated with silver] and a cast image [of solid silver]; so now, I will return it to you.”
  • Judges 17:4 - So when he returned the silver to his mother, she took two hundred pieces of silver and gave them to the silversmith who made of it an image [of silver-plated wood] and a cast image [of solid silver]; and they were in the house of Micah.
  • Judges 17:5 - Now the man Micah had a house of gods (shrine), and he made an ephod and teraphim and dedicated and installed one of his sons, who became his [personal] priest.
  • Daniel 5:3 - Then they brought in the gold and silver vessels that had been taken out of the temple, the house of God which was in Jerusalem; and the king and his nobles, his wives and his concubines drank from them.
  • Daniel 5:4 - They drank the wine and praised the gods of gold and silver, of bronze, iron, wood and stone.
  • Luke 16:1 - Now Jesus was also saying to the disciples, “There was a certain rich man who had a manager [of his estate], and accusations [against this man] were brought to him, that this man was squandering his [master’s] possessions.
  • Luke 16:2 - So he called him and said to him, ‘What is this I hear about you? Give an accounting of your management [of my affairs], for you can no longer be [my] manager.’
  • Exodus 32:2 - So Aaron replied to them, “Take off the gold rings that are in the ears of your wives, your sons and daughters, and bring them to me.”
  • Exodus 32:3 - So all the people took off the gold rings that were in their ears and brought them to Aaron.
  • Exodus 32:4 - And he took the gold from their hands, and fashioned it with an engraving tool and made it into a molten calf; and they said, “This is your god, O Israel, who brought you up from the land of Egypt.”
  • Jeremiah 7:18 - The children gather wood, the fathers kindle the fire, and the women knead the dough to make cakes for the queen of heaven; and they pour out drink offerings to other gods that they may offend and provoke Me to anger.
  • Isaiah 46:6 - Those who lavish gold from the bag And weigh out silver on the scales Hire a goldsmith, and he makes it into a god; They bow down, indeed they worship it.
  • Hosea 10:1 - Israel is a luxuriant and prolific vine; He produces fruit for himself. The more his fruit, The more altars he made [to Baal]; The richer his land, The better he made the [idolatrous] pillars.
  • Hosea 2:5 - For their mother has played the prostitute; She who conceived them has acted shamefully, For she said, ‘I will pursue my lovers Who give me my food and my water, My wool and my flax, my oil and my [refreshing] drinks.’
  • Luke 15:13 - A few days later, the younger son gathered together everything [that he had] and traveled to a distant country, and there he wasted his fortune in reckless and immoral living.
  • Judges 9:27 - They went out into the field, gathered the grapes of their vineyard and trod them, and held a festival; and they entered the house of their god, and they ate and drank, and cursed Abimelech.
  • Romans 1:28 - And since they did not see fit to acknowledge God or consider Him worth knowing [as their Creator], God gave them over to a depraved mind, to do things which are improper and repulsive,
  • Jeremiah 44:17 - But rather we will certainly perform every word of the vows we have made: to burn sacrifices to the queen of heaven (Ishtar) and to pour out drink offerings to her, just as we ourselves and our forefathers, our kings and our princes did in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem; for [then] we had plenty of food and were prosperous and saw no misfortune.
  • Jeremiah 44:18 - But since we stopped burning sacrifices to the queen of heaven and pouring out drink offerings to her, we have lacked everything and have been consumed by the sword and by famine.”
  • Isaiah 24:7 - The new wine mourns, The vine decays; All the merry-hearted sigh and groan.
  • Isaiah 24:8 - The mirth of the timbrels (tambourines) ceases, The noise of those who rejoice ends, The joy of the harp ceases.
  • Isaiah 24:9 - They do not drink wine with a song; Strong drink is bitter to those who drink it.
  • Daniel 5:23 - And you have exalted yourself against the Lord of heaven, and the vessels of His house have been brought before you, and you and your nobles, your wives and your concubines have been drinking wine from them; and you have praised the gods of silver and gold, of bronze, iron, wood and stone, which do not see or hear or understand. But the God who holds in His hand your breath of life and your ways you have not honored and glorified [but have dishonored and defied].
  • Habakkuk 1:16 - Therefore, they offer sacrifices to their net And burn incense to their fishing net; Because through these things their catch is large and they live luxuriously, And their food is plentiful.
  • Acts 17:23 - Now as I was going along and carefully looking at your objects of worship, I came to an altar with this inscription: ‘TO AN UNKNOWN GOD.’ Therefore what you already worship as unknown, this I proclaim to you.
  • Acts 17:24 - The God who created the world and everything in it, since He is Lord of heaven and earth, does not dwell in temples made with hands;
  • Acts 17:25 - nor is He served by human hands, as though He needed anything, because it is He who gives to all [people] life and breath and all things.
  • Hosea 4:11 - Prostitution, wine, and new wine take away the mind and the [spiritual] understanding.
  • Ezekiel 16:16 - You took some of your clothes and made for yourself [decorated] high places and shrines of various colors and prostituted yourself on them—things which should never have come about and taken place.
  • Ezekiel 16:17 - You also took your beautiful jewels and beautiful vessels made of My gold and My silver, which I had given you, and made for yourself images of men so that you could prostitute yourself with them;
  • Ezekiel 16:18 - and you took your embroidered clothing and covered them, and offered My oil and My incense before them.
  • Ezekiel 16:19 - Also My bread which I gave you, [made from the] fine flour and oil and honey with which I fed you, you even offered it before idols [no better than cow dung] as a sweet and soothing aroma; so it happened,” says the Lord God.
  • Hosea 8:4 - They set up kings, but not from Me [therefore without My blessing]; They have appointed princes, but I did not know it. With their silver and their gold they made idols for themselves, That they might be cut off.
  • Hosea 13:2 - And now they sin more and more, And make for themselves molten images, Idols skillfully made from their silver [as it pleased them], All of them the work of the craftsmen. They say of these [very works of their hands], “Let those who sacrifice kiss and show respect to the calves [as if they were living gods]!”
  • Isaiah 1:3 - The ox [instinctively] knows its owner, And the donkey its master’s feeding trough, But Israel does not know [Me as Lord], My people do not understand.”
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - “For she (Israel) has not noticed nor understood nor realized that it was I [the Lord God] who gave her the grain and the new wine and the oil, And lavished on her silver and gold, Which they used for Baal and made into his image.
  • 新标点和合本 - 她不知道是我给她五谷、新酒,和油, 又加增她的金银; 她却以此供奉(或作“制造”)巴力。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 她不知道是我给她五谷、新酒和新的油, 又加添她的金银; 他们却用来供奉巴力。
  • 和合本2010(神版-简体) - 她不知道是我给她五谷、新酒和新的油, 又加添她的金银; 他们却用来供奉巴力。
  • 当代译本 - 她不知道是我给她五谷、新酒和油, 又赐给她大量金银, 她却用这些供奉巴力。
  • 圣经新译本 - 其实她不知道,是我把五谷、新酒、橄榄油赐给了她; 甚至他们用来制造巴力的金银, 也是我大量给她的;
  • 现代标点和合本 - “她不知道是我给她五谷、新酒和油, 又加增她的金银, 她却以此供奉 巴力。
  • 和合本(拼音版) - 她不知道是我给她五谷、新酒和油, 又加增她的金银, 她却以此供奉 巴力。
  • New International Version - She has not acknowledged that I was the one who gave her the grain, the new wine and oil, who lavished on her the silver and gold— which they used for Baal.
  • New International Reader's Version - She wouldn’t admit that I was the one who gave her everything she had. I provided her with grain, olive oil and fresh wine. I gave her plenty of silver and gold. But she used it to make statues of Baal.
  • English Standard Version - And she did not know that it was I who gave her the grain, the wine, and the oil, and who lavished on her silver and gold, which they used for Baal.
  • New Living Translation - She doesn’t realize it was I who gave her everything she has— the grain, the new wine, the olive oil; I even gave her silver and gold. But she gave all my gifts to Baal.
  • Christian Standard Bible - She does not recognize that it is I who gave her the grain, the new wine, and the fresh oil. I lavished silver and gold on her, which they used for Baal.
  • New American Standard Bible - “Yet she does not know that it was I myself who gave her the grain, the new wine, and the oil, And lavished on her silver and gold, Which they used for Baal.
  • New King James Version - For she did not know That I gave her grain, new wine, and oil, And multiplied her silver and gold— Which they prepared for Baal.
  • American Standard Version - For she did not know that I gave her the grain, and the new wine, and the oil, and multiplied unto her silver and gold, which they used for Baal.
  • King James Version - For she did not know that I gave her corn, and wine, and oil, and multiplied her silver and gold, which they prepared for Baal.
  • New English Translation - Yet until now she has refused to acknowledge that I was the one who gave her the grain, the new wine, and the olive oil; and that it was I who lavished on her the silver and gold – which they used in worshiping Baal!
  • World English Bible - For she didn’t know that I gave her the grain, the new wine, and the oil, and multiplied to her silver and gold, which they used for Baal.
  • 新標點和合本 - 她不知道是我給她五穀、新酒,和油, 又加增她的金銀; 她卻以此供奉(或譯:製造)巴力。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 她不知道是我給她五穀、新酒和新的油, 又加添她的金銀; 他們卻用來供奉巴力。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 她不知道是我給她五穀、新酒和新的油, 又加添她的金銀; 他們卻用來供奉巴力。
  • 當代譯本 - 她不知道是我給她五穀、新酒和油, 又賜給她大量金銀, 她卻用這些供奉巴力。
  • 聖經新譯本 - 其實她不知道,是我把五穀、新酒、橄欖油賜給了她; 甚至他們用來製造巴力的金銀, 也是我大量給她的;
  • 呂振中譯本 - 她不知道是我給了她 五穀、新酒和新油, 又增加了金銀給她, 她卻用去製造 巴力 。
  • 現代標點和合本 - 「她不知道是我給她五穀、新酒和油, 又加增她的金銀, 她卻以此供奉 巴力。
  • 文理和合譯本 - 彼不知五穀酒油、皆我所賜、增其金銀、而彼用以奉巴力、
  • 文理委辦譯本 - 彼不知所得之五穀酒油金銀、皆我所畀、彼反獻於巴力、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼不知所得之五穀、酒、油、與所用以飾 巴力 之多金多銀、皆我所賜、 或作彼不知所得之五穀酒油乃我所賜我多賜之金銀彼反用之以飾巴力
  • Nueva Versión Internacional - Ella no ha querido reconocer que soy yo quien le da el grano, el vino nuevo y el aceite. Yo le he multiplicado la plata y el oro, ¿y qué hizo con ellos? ¡Falsos dioses!
  • 현대인의 성경 - 저에게 곡식과 새 포도주와 기름도 내가 주고 저가 바알 숭배를 위해 사용한 은과 금도 내가 주었는데 저는 이것을 알지 못하고 있다.
  • Новый Русский Перевод - Она не поняла, что это Я давал ей зерно, молодое вино и масло, в изобилии одаривал ее серебром и золотом, а она использовала их для Баала .
  • Восточный перевод - Она не поняла, что это Я давал ей зерно, молодое вино и масло, в изобилии одаривал её серебром и золотом, а она использовала их для Баала .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Она не поняла, что это Я давал ей зерно, молодое вино и масло, в изобилии одаривал её серебром и золотом, а она использовала их для Баала .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Она не поняла, что это Я давал ей зерно, молодое вино и масло, в изобилии одаривал её серебром и золотом, а она использовала их для Баала .
  • La Bible du Semeur 2015 - Voilà pourquoi je vais barrer ╵son chemin avec des épines, je l’obstrue par un mur, et elle ne trouvera plus sa route.
  • リビングバイブル - 彼女は、持っているものはすべて、 わたしが与えたものであることに気づかない。 彼女の神バアルを拝むために使った金や銀も、 全部わたしが与えたものだ。
  • Nova Versão Internacional - Ela não reconheceu que fui eu quem lhe deu o trigo, o vinho e o azeite, quem a cobriu de ouro e de prata, que depois usaram para Baal.
  • Hoffnung für alle - Darum versperre ich ihr den Weg mit Mauern und lasse ihn mit Dornengestrüpp überwuchern, so dass sie nicht mehr weiterweiß.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nó không biết rằng chính Ta đã cung cấp cho nó mọi thứ— thóc lúa, rượu mới, dầu ô-liu; Ta còn cho nó bạc và vàng. Nhưng nó lại đem dâng tất cả cho thần Ba-anh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นางไม่รับรู้ว่าเรานี่แหละ คือผู้ที่ให้เมล็ดข้าว เหล้าองุ่นใหม่ และน้ำมันแก่นาง คือผู้ที่ให้เงินและทอง ซึ่งพวกเขาใช้บูชาพระบาอัล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​นาง​ไม่​รู้​เลย​ว่า เรา​เป็น​ผู้​ที่​ให้ ธัญพืช เหล้า​องุ่น และ​น้ำมัน​แก่​นาง และ​เรา​เป็น​ผู้​ที่​ให้​เงิน​และ​ทอง​แก่​นาง​อย่าง​เหลือ​ล้น ซึ่ง​พวก​เขา​เอา​ไป​ใช้​สักการะ​เทวรูป​บาอัล
  • Judges 17:1 - There was a man of the hill country of Ephraim whose name was Micah.
  • Judges 17:2 - And he said to his mother, “The eleven hundred pieces of silver which were taken from you, about which you cursed [the thief] and also spoke about in my hearing, behold, the silver is with me; I took it.” And his mother said, “Blessed be my son before the Lord.”
  • Judges 17:3 - He returned the eleven hundred pieces of silver to his mother, and she said, “I had truly dedicated the silver from my hand to the Lord for my son (in his name) to make an image [carved from wood and plated with silver] and a cast image [of solid silver]; so now, I will return it to you.”
  • Judges 17:4 - So when he returned the silver to his mother, she took two hundred pieces of silver and gave them to the silversmith who made of it an image [of silver-plated wood] and a cast image [of solid silver]; and they were in the house of Micah.
  • Judges 17:5 - Now the man Micah had a house of gods (shrine), and he made an ephod and teraphim and dedicated and installed one of his sons, who became his [personal] priest.
  • Daniel 5:3 - Then they brought in the gold and silver vessels that had been taken out of the temple, the house of God which was in Jerusalem; and the king and his nobles, his wives and his concubines drank from them.
  • Daniel 5:4 - They drank the wine and praised the gods of gold and silver, of bronze, iron, wood and stone.
  • Luke 16:1 - Now Jesus was also saying to the disciples, “There was a certain rich man who had a manager [of his estate], and accusations [against this man] were brought to him, that this man was squandering his [master’s] possessions.
  • Luke 16:2 - So he called him and said to him, ‘What is this I hear about you? Give an accounting of your management [of my affairs], for you can no longer be [my] manager.’
  • Exodus 32:2 - So Aaron replied to them, “Take off the gold rings that are in the ears of your wives, your sons and daughters, and bring them to me.”
  • Exodus 32:3 - So all the people took off the gold rings that were in their ears and brought them to Aaron.
  • Exodus 32:4 - And he took the gold from their hands, and fashioned it with an engraving tool and made it into a molten calf; and they said, “This is your god, O Israel, who brought you up from the land of Egypt.”
  • Jeremiah 7:18 - The children gather wood, the fathers kindle the fire, and the women knead the dough to make cakes for the queen of heaven; and they pour out drink offerings to other gods that they may offend and provoke Me to anger.
  • Isaiah 46:6 - Those who lavish gold from the bag And weigh out silver on the scales Hire a goldsmith, and he makes it into a god; They bow down, indeed they worship it.
  • Hosea 10:1 - Israel is a luxuriant and prolific vine; He produces fruit for himself. The more his fruit, The more altars he made [to Baal]; The richer his land, The better he made the [idolatrous] pillars.
  • Hosea 2:5 - For their mother has played the prostitute; She who conceived them has acted shamefully, For she said, ‘I will pursue my lovers Who give me my food and my water, My wool and my flax, my oil and my [refreshing] drinks.’
  • Luke 15:13 - A few days later, the younger son gathered together everything [that he had] and traveled to a distant country, and there he wasted his fortune in reckless and immoral living.
  • Judges 9:27 - They went out into the field, gathered the grapes of their vineyard and trod them, and held a festival; and they entered the house of their god, and they ate and drank, and cursed Abimelech.
  • Romans 1:28 - And since they did not see fit to acknowledge God or consider Him worth knowing [as their Creator], God gave them over to a depraved mind, to do things which are improper and repulsive,
  • Jeremiah 44:17 - But rather we will certainly perform every word of the vows we have made: to burn sacrifices to the queen of heaven (Ishtar) and to pour out drink offerings to her, just as we ourselves and our forefathers, our kings and our princes did in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem; for [then] we had plenty of food and were prosperous and saw no misfortune.
  • Jeremiah 44:18 - But since we stopped burning sacrifices to the queen of heaven and pouring out drink offerings to her, we have lacked everything and have been consumed by the sword and by famine.”
  • Isaiah 24:7 - The new wine mourns, The vine decays; All the merry-hearted sigh and groan.
  • Isaiah 24:8 - The mirth of the timbrels (tambourines) ceases, The noise of those who rejoice ends, The joy of the harp ceases.
  • Isaiah 24:9 - They do not drink wine with a song; Strong drink is bitter to those who drink it.
  • Daniel 5:23 - And you have exalted yourself against the Lord of heaven, and the vessels of His house have been brought before you, and you and your nobles, your wives and your concubines have been drinking wine from them; and you have praised the gods of silver and gold, of bronze, iron, wood and stone, which do not see or hear or understand. But the God who holds in His hand your breath of life and your ways you have not honored and glorified [but have dishonored and defied].
  • Habakkuk 1:16 - Therefore, they offer sacrifices to their net And burn incense to their fishing net; Because through these things their catch is large and they live luxuriously, And their food is plentiful.
  • Acts 17:23 - Now as I was going along and carefully looking at your objects of worship, I came to an altar with this inscription: ‘TO AN UNKNOWN GOD.’ Therefore what you already worship as unknown, this I proclaim to you.
  • Acts 17:24 - The God who created the world and everything in it, since He is Lord of heaven and earth, does not dwell in temples made with hands;
  • Acts 17:25 - nor is He served by human hands, as though He needed anything, because it is He who gives to all [people] life and breath and all things.
  • Hosea 4:11 - Prostitution, wine, and new wine take away the mind and the [spiritual] understanding.
  • Ezekiel 16:16 - You took some of your clothes and made for yourself [decorated] high places and shrines of various colors and prostituted yourself on them—things which should never have come about and taken place.
  • Ezekiel 16:17 - You also took your beautiful jewels and beautiful vessels made of My gold and My silver, which I had given you, and made for yourself images of men so that you could prostitute yourself with them;
  • Ezekiel 16:18 - and you took your embroidered clothing and covered them, and offered My oil and My incense before them.
  • Ezekiel 16:19 - Also My bread which I gave you, [made from the] fine flour and oil and honey with which I fed you, you even offered it before idols [no better than cow dung] as a sweet and soothing aroma; so it happened,” says the Lord God.
  • Hosea 8:4 - They set up kings, but not from Me [therefore without My blessing]; They have appointed princes, but I did not know it. With their silver and their gold they made idols for themselves, That they might be cut off.
  • Hosea 13:2 - And now they sin more and more, And make for themselves molten images, Idols skillfully made from their silver [as it pleased them], All of them the work of the craftsmen. They say of these [very works of their hands], “Let those who sacrifice kiss and show respect to the calves [as if they were living gods]!”
  • Isaiah 1:3 - The ox [instinctively] knows its owner, And the donkey its master’s feeding trough, But Israel does not know [Me as Lord], My people do not understand.”
圣经
资源
计划
奉献