Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:4 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ไม่​มี​เมตตา​ต่อ​ลูกๆ ของ​นาง เพราะ​พวก​เขา​เป็น​ลูกๆ ของ​ความ​แพศยา
  • 新标点和合本 - 我必不怜悯她的儿女, 因为他们是从淫乱而生的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必不怜悯她的儿女, 因为他们是从淫乱生的儿女。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必不怜悯她的儿女, 因为他们是从淫乱生的儿女。
  • 当代译本 - 我也不怜悯她的儿女, 因为他们都是娼妓所生的儿女。
  • 圣经新译本 - 我必不怜恤她的儿子, 因为他们是像娼妓的儿女;
  • 现代标点和合本 - 我必不怜悯她的儿女, 因为他们是从淫乱而生的。
  • 和合本(拼音版) - 我必不怜悯她的儿女, 因为他们是从淫乱而生的。
  • New International Version - I will not show my love to her children, because they are the children of adultery.
  • New International Reader's Version - “I won’t show my love to her children. They are the children of other men.
  • English Standard Version - Upon her children also I will have no mercy, because they are children of whoredom.
  • New Living Translation - And I will not love her children, for they were conceived in prostitution.
  • Christian Standard Bible - I will have no compassion on her children because they are the children of promiscuity.
  • New American Standard Bible - Also, I will take no pity on her children, Because they are children of infidelity.
  • New King James Version - “I will not have mercy on her children, For they are the children of harlotry.
  • Amplified Bible - Also, I will have no mercy on her children, Because they are the children of prostitution.
  • American Standard Version - Yea, upon her children will I have no mercy; for they are children of whoredom;
  • King James Version - And I will not have mercy upon her children; for they be the children of whoredoms.
  • New English Translation - I will have no pity on her children, because they are children conceived in adultery.
  • World English Bible - Indeed, on her children I will have no mercy; for they are children of unfaithfulness;
  • 新標點和合本 - 我必不憐憫她的兒女, 因為他們是從淫亂而生的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必不憐憫她的兒女, 因為他們是從淫亂生的兒女。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必不憐憫她的兒女, 因為他們是從淫亂生的兒女。
  • 當代譯本 - 我也不憐憫她的兒女, 因為他們都是娼妓所生的兒女。
  • 聖經新譯本 - 我必不憐恤她的兒子, 因為他們是像娼妓的兒女;
  • 呂振中譯本 - 她的兒女我必不憐憫, 因為他們是淫亂生的。
  • 現代標點和合本 - 我必不憐憫她的兒女, 因為他們是從淫亂而生的。
  • 文理和合譯本 - 我不矜憫其子、以其由淫而生也、
  • 文理委辦譯本 - 我妻所出者、皆私於人而生、我不加愛、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我不矜憫其子、因由淫亂而生、
  • Nueva Versión Internacional - No tendré compasión de sus hijos, porque son hijos de prostitución.
  • 현대인의 성경 - 내가 그 자녀들에게 사랑을 베풀지 않을 것이다. 그들은 음란한 자식들이기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Я не проявлю Своей любви к ее детям, потому что они дети разврата.
  • Восточный перевод - Я не проявлю Своей любви к её детям, потому что они дети разврата.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я не проявлю Своей любви к её детям, потому что они дети разврата.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я не проявлю Своей любви к её детям, потому что они дети разврата.
  • La Bible du Semeur 2015 - Intentez un procès ╵à votre mère , ╵faites-lui un procès, car elle n’est pas mon épouse et je ne suis pas son mari. Qu’elle ôte de sa face ╵les marques des prostitutions ╵qu’elle a commises, d’entre ses seins ╵les signes de ses adultères.
  • リビングバイブル - わたしは彼女の子どもたちを、 わが子を愛するようには愛さない。 わたしの子ではなく、ほかの男の子どもだからだ。
  • Nova Versão Internacional - Não tratarei com amor os seus filhos, porque são filhos de adultério.
  • Hoffnung für alle - »Klagt euer Land an, ihr Israeliten! Bringt euer Volk vor Gericht! Schon lange ist eure Mutter Israel nicht mehr meine Frau, und darum will auch ich nicht länger ihr Mann sein! Sie soll die Zeichen ihrer Hurerei entfernen, die sie im Gesicht und an den Brüsten trägt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta cũng chẳng còn thương xót con cái nó, vì chúng đều là con cái mãi dâm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะไม่แสดงความรักต่อลูกๆ ของนาง เพราะเป็นลูกชู้
交叉引用
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 9:22 - เมื่อ​โยรัม​เห็น​เยฮู ท่าน​ถาม​ว่า “เยฮู ท่าน​มา​อย่าง​สันติ​หรือ” ท่าน​ตอบ​ว่า “จะ​มี​สันติ​อย่าง​ไร​ได้ ตราบ​ที่​ยัง​มี​การ​บูชา​รูป​เคารพ​และ​การ​ใช้​วิทยาคม​ของ​เยเซเบล​มารดา​ของ​ท่าน​มากมาย​เช่น​นี้”
  • อิสยาห์ 27:11 - เมื่อ​กิ่ง​ไม้​แห้ง มัน​ก็​หัก​หลุด​ไป พวก​ผู้​หญิง​ก็​เก็บ​เอา​ไป​ทำ​ฟืน นี่​แหละ​พวก​คน​ที่​ไร้​ความ​เข้าใจ ฉะนั้น องค์​ผู้​สร้าง​พวก​เขา​จะ​ไม่​สงสาร​พวก​เขา องค์​ผู้​สร้าง​พวก​เขา​จะ​ไม่​มี​ความ​กรุณา​ต่อ​พวก​เขา
  • โรม 11:22 - ฉะนั้น​จง​ดู​ความ​กรุณา​และ​ความ​เข้มงวด​ของ​พระ​เจ้า พระ​องค์​เข้มงวด​ต่อ​ผู้​หลงผิด แต่​สำหรับ​ท่าน พระ​องค์​มี​ความ​กรุณา​ต่อ​ท่าน ถ้า​ท่าน​ดำรง​ตน​เพื่อ​รับ​ความ​กรุณา​จาก​พระ​องค์​ต่อ​ไป มิฉะนั้น​ท่าน​จะ​ถูก​ตัด​ออก​ด้วย
  • เยเรมีย์ 16:5 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดัง​นี้​ว่า “อย่า​เข้า​ไป​ใน​บ้าน​ที่​ร้อง​คร่ำครวญ หรือ​เข้า​ไป​ร้อง​รำพัน​หรือ​แสดง​ความ​เศร้า​ใจ​แก่​พวก​เขา เพราะ​เรา​ได้​พราก​ความ​สันติสุข ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​เรา​และ​ความ​เมตตา​ไป​จาก​ชน​ชาติ​นี้” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • เศคาริยาห์ 1:12 - ครั้น​แล้ว ทูต​สวรรค์​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​พูด​ว่า “โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา พระ​องค์​จะ​ไม่​มี​เมตตา​ต่อ​เยรูซาเล็ม​และ​เมือง​ทั้ง​หลาย​ใน​ยูดาห์​นาน​เพียง​ไร พระ​องค์​โกรธ​เคือง​พวก​เขา​มา​เป็น​เวลา 70 ปี​แล้ว”
  • อิสยาห์ 57:3 - “แต่​พวก​เจ้า​ที่​เป็น​บุตร​ของ​หญิง​ใช้​วิทยาคม จง​มา​นี่ เจ้า​เป็น​เชื้อสาย​ของ​ผู้​ผิด​ประเวณี​และ​ผู้​หญิง​ปล่อย​ตัว
  • ยอห์น 8:41 - พวก​ท่าน​กำลัง​ทำ​ใน​สิ่ง​ที่​บิดา​ของ​ท่าน​ได้​ทำ​มา​แล้ว” พวก​เขา​พูด​กับ​พระ​องค์​ว่า “เรา​ไม่​ได้​เกิด​จาก​การ​ผิด​ประเวณี เรา​มี​พระ​บิดา​องค์​เดียว​คือ​พระ​เจ้า”
  • โรม 9:18 - ฉะนั้น พระ​เจ้า​มี​ความ​เมตตา​ต่อ​คน​ที่​พระ​องค์​ประสงค์​จะ​เมตตา และ​พระ​องค์​ทำ​ให้​คน​มี​ใจ​แข็ง​กระด้าง​ตาม​ที่​พระ​องค์​ประสงค์
  • เอเสเคียล 9:10 - เรา​จะ​ไม่​มอง​ดู​ด้วย​ความ​เมตตา หรือ​ไว้​ชีวิต​พวก​เขา แต่​เรา​จะ​สนอง​ตอบ​ตาม​ที่​พวก​เขา​กระทำ”
  • ยากอบ 2:13 - เพราะ​ว่า​พระ​เจ้า​จะ​ไม่​เมตตา​ใน​การ​พิพากษา​คน​ที่​ไม่​มี​ความ​เมตตา ความ​เมตตา​ย่อม​มี​ชัยชนะ​เหนือ​การ​พิพากษา
  • โฮเชยา 1:2 - เมื่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เริ่ม​กล่าว​ผ่าน​โฮเชยา พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​โฮเชยา​ดังนี้ “จง​ไป​รับ​หญิง​ผู้​ผิด​ประเวณี​มา​เป็น​ภรรยา​ของ​เจ้า และ​มี​ลูกๆ ที่​เกิด​จาก​การ​ผิด​ประเวณี เพราะ​แผ่นดิน​ประพฤติ​ผิด​ประเวณี​อย่าง​ร้าย​แรง​เมื่อ​ได้​ทอดทิ้งพระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
  • โฮเชยา 1:6 - ต่อ​มา​นาง​ตั้งครรภ์​อีก​และ​ให้​กำเนิด​บุตร​หญิง และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ท่าน​ดังนี้ “จง​ตั้ง​ชื่อ​เธอ​ว่า โลรุหะมาห์ เพราะ​เรา​จะ​ไม่​มี​ความ​เมตตา​ต่อ​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​อีก​ต่อ​ไป จะ​ไม่​ยกโทษ​ให้​พวก​เขา​เลย
  • เอเสเคียล 8:18 - ฉะนั้น เรา​จะ​กระทำ​ต่อ​พวก​เขา​ด้วย​ความ​กริ้ว เรา​จะ​ไม่​มอง​ดู​พวก​เขา​ด้วย​ความ​เมตตา หรือ​ไว้​ชีวิต​พวก​เขา และ​แม้​ว่า​พวก​เขา​จะ​ร้อง​ตะโกน​ใส่​หู​เรา เรา​ก็​จะ​ไม่​ฟัง​พวก​เขา”
  • เยเรมีย์ 13:14 - และ​เรา​จะ​ให้​พวก​เขา​ปะทะ​กัน​เอง แม้​จะ​เป็น​พ่อ​กับ​ลูก เรา​จะ​ไม่​ยอม​ให้​ความ​สงสาร ความ​กรุณา หรือ​ความ​เมตตา​มา​ขัดขวาง​การ​ที่​เรา​จะ​ให้​พวก​เขา​พินาศ​ไป’” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ไม่​มี​เมตตา​ต่อ​ลูกๆ ของ​นาง เพราะ​พวก​เขา​เป็น​ลูกๆ ของ​ความ​แพศยา
  • 新标点和合本 - 我必不怜悯她的儿女, 因为他们是从淫乱而生的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必不怜悯她的儿女, 因为他们是从淫乱生的儿女。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必不怜悯她的儿女, 因为他们是从淫乱生的儿女。
  • 当代译本 - 我也不怜悯她的儿女, 因为他们都是娼妓所生的儿女。
  • 圣经新译本 - 我必不怜恤她的儿子, 因为他们是像娼妓的儿女;
  • 现代标点和合本 - 我必不怜悯她的儿女, 因为他们是从淫乱而生的。
  • 和合本(拼音版) - 我必不怜悯她的儿女, 因为他们是从淫乱而生的。
  • New International Version - I will not show my love to her children, because they are the children of adultery.
  • New International Reader's Version - “I won’t show my love to her children. They are the children of other men.
  • English Standard Version - Upon her children also I will have no mercy, because they are children of whoredom.
  • New Living Translation - And I will not love her children, for they were conceived in prostitution.
  • Christian Standard Bible - I will have no compassion on her children because they are the children of promiscuity.
  • New American Standard Bible - Also, I will take no pity on her children, Because they are children of infidelity.
  • New King James Version - “I will not have mercy on her children, For they are the children of harlotry.
  • Amplified Bible - Also, I will have no mercy on her children, Because they are the children of prostitution.
  • American Standard Version - Yea, upon her children will I have no mercy; for they are children of whoredom;
  • King James Version - And I will not have mercy upon her children; for they be the children of whoredoms.
  • New English Translation - I will have no pity on her children, because they are children conceived in adultery.
  • World English Bible - Indeed, on her children I will have no mercy; for they are children of unfaithfulness;
  • 新標點和合本 - 我必不憐憫她的兒女, 因為他們是從淫亂而生的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必不憐憫她的兒女, 因為他們是從淫亂生的兒女。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必不憐憫她的兒女, 因為他們是從淫亂生的兒女。
  • 當代譯本 - 我也不憐憫她的兒女, 因為他們都是娼妓所生的兒女。
  • 聖經新譯本 - 我必不憐恤她的兒子, 因為他們是像娼妓的兒女;
  • 呂振中譯本 - 她的兒女我必不憐憫, 因為他們是淫亂生的。
  • 現代標點和合本 - 我必不憐憫她的兒女, 因為他們是從淫亂而生的。
  • 文理和合譯本 - 我不矜憫其子、以其由淫而生也、
  • 文理委辦譯本 - 我妻所出者、皆私於人而生、我不加愛、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我不矜憫其子、因由淫亂而生、
  • Nueva Versión Internacional - No tendré compasión de sus hijos, porque son hijos de prostitución.
  • 현대인의 성경 - 내가 그 자녀들에게 사랑을 베풀지 않을 것이다. 그들은 음란한 자식들이기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Я не проявлю Своей любви к ее детям, потому что они дети разврата.
  • Восточный перевод - Я не проявлю Своей любви к её детям, потому что они дети разврата.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я не проявлю Своей любви к её детям, потому что они дети разврата.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я не проявлю Своей любви к её детям, потому что они дети разврата.
  • La Bible du Semeur 2015 - Intentez un procès ╵à votre mère , ╵faites-lui un procès, car elle n’est pas mon épouse et je ne suis pas son mari. Qu’elle ôte de sa face ╵les marques des prostitutions ╵qu’elle a commises, d’entre ses seins ╵les signes de ses adultères.
  • リビングバイブル - わたしは彼女の子どもたちを、 わが子を愛するようには愛さない。 わたしの子ではなく、ほかの男の子どもだからだ。
  • Nova Versão Internacional - Não tratarei com amor os seus filhos, porque são filhos de adultério.
  • Hoffnung für alle - »Klagt euer Land an, ihr Israeliten! Bringt euer Volk vor Gericht! Schon lange ist eure Mutter Israel nicht mehr meine Frau, und darum will auch ich nicht länger ihr Mann sein! Sie soll die Zeichen ihrer Hurerei entfernen, die sie im Gesicht und an den Brüsten trägt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta cũng chẳng còn thương xót con cái nó, vì chúng đều là con cái mãi dâm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะไม่แสดงความรักต่อลูกๆ ของนาง เพราะเป็นลูกชู้
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 9:22 - เมื่อ​โยรัม​เห็น​เยฮู ท่าน​ถาม​ว่า “เยฮู ท่าน​มา​อย่าง​สันติ​หรือ” ท่าน​ตอบ​ว่า “จะ​มี​สันติ​อย่าง​ไร​ได้ ตราบ​ที่​ยัง​มี​การ​บูชา​รูป​เคารพ​และ​การ​ใช้​วิทยาคม​ของ​เยเซเบล​มารดา​ของ​ท่าน​มากมาย​เช่น​นี้”
  • อิสยาห์ 27:11 - เมื่อ​กิ่ง​ไม้​แห้ง มัน​ก็​หัก​หลุด​ไป พวก​ผู้​หญิง​ก็​เก็บ​เอา​ไป​ทำ​ฟืน นี่​แหละ​พวก​คน​ที่​ไร้​ความ​เข้าใจ ฉะนั้น องค์​ผู้​สร้าง​พวก​เขา​จะ​ไม่​สงสาร​พวก​เขา องค์​ผู้​สร้าง​พวก​เขา​จะ​ไม่​มี​ความ​กรุณา​ต่อ​พวก​เขา
  • โรม 11:22 - ฉะนั้น​จง​ดู​ความ​กรุณา​และ​ความ​เข้มงวด​ของ​พระ​เจ้า พระ​องค์​เข้มงวด​ต่อ​ผู้​หลงผิด แต่​สำหรับ​ท่าน พระ​องค์​มี​ความ​กรุณา​ต่อ​ท่าน ถ้า​ท่าน​ดำรง​ตน​เพื่อ​รับ​ความ​กรุณา​จาก​พระ​องค์​ต่อ​ไป มิฉะนั้น​ท่าน​จะ​ถูก​ตัด​ออก​ด้วย
  • เยเรมีย์ 16:5 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดัง​นี้​ว่า “อย่า​เข้า​ไป​ใน​บ้าน​ที่​ร้อง​คร่ำครวญ หรือ​เข้า​ไป​ร้อง​รำพัน​หรือ​แสดง​ความ​เศร้า​ใจ​แก่​พวก​เขา เพราะ​เรา​ได้​พราก​ความ​สันติสุข ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​เรา​และ​ความ​เมตตา​ไป​จาก​ชน​ชาติ​นี้” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • เศคาริยาห์ 1:12 - ครั้น​แล้ว ทูต​สวรรค์​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​พูด​ว่า “โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา พระ​องค์​จะ​ไม่​มี​เมตตา​ต่อ​เยรูซาเล็ม​และ​เมือง​ทั้ง​หลาย​ใน​ยูดาห์​นาน​เพียง​ไร พระ​องค์​โกรธ​เคือง​พวก​เขา​มา​เป็น​เวลา 70 ปี​แล้ว”
  • อิสยาห์ 57:3 - “แต่​พวก​เจ้า​ที่​เป็น​บุตร​ของ​หญิง​ใช้​วิทยาคม จง​มา​นี่ เจ้า​เป็น​เชื้อสาย​ของ​ผู้​ผิด​ประเวณี​และ​ผู้​หญิง​ปล่อย​ตัว
  • ยอห์น 8:41 - พวก​ท่าน​กำลัง​ทำ​ใน​สิ่ง​ที่​บิดา​ของ​ท่าน​ได้​ทำ​มา​แล้ว” พวก​เขา​พูด​กับ​พระ​องค์​ว่า “เรา​ไม่​ได้​เกิด​จาก​การ​ผิด​ประเวณี เรา​มี​พระ​บิดา​องค์​เดียว​คือ​พระ​เจ้า”
  • โรม 9:18 - ฉะนั้น พระ​เจ้า​มี​ความ​เมตตา​ต่อ​คน​ที่​พระ​องค์​ประสงค์​จะ​เมตตา และ​พระ​องค์​ทำ​ให้​คน​มี​ใจ​แข็ง​กระด้าง​ตาม​ที่​พระ​องค์​ประสงค์
  • เอเสเคียล 9:10 - เรา​จะ​ไม่​มอง​ดู​ด้วย​ความ​เมตตา หรือ​ไว้​ชีวิต​พวก​เขา แต่​เรา​จะ​สนอง​ตอบ​ตาม​ที่​พวก​เขา​กระทำ”
  • ยากอบ 2:13 - เพราะ​ว่า​พระ​เจ้า​จะ​ไม่​เมตตา​ใน​การ​พิพากษา​คน​ที่​ไม่​มี​ความ​เมตตา ความ​เมตตา​ย่อม​มี​ชัยชนะ​เหนือ​การ​พิพากษา
  • โฮเชยา 1:2 - เมื่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เริ่ม​กล่าว​ผ่าน​โฮเชยา พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​โฮเชยา​ดังนี้ “จง​ไป​รับ​หญิง​ผู้​ผิด​ประเวณี​มา​เป็น​ภรรยา​ของ​เจ้า และ​มี​ลูกๆ ที่​เกิด​จาก​การ​ผิด​ประเวณี เพราะ​แผ่นดิน​ประพฤติ​ผิด​ประเวณี​อย่าง​ร้าย​แรง​เมื่อ​ได้​ทอดทิ้งพระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
  • โฮเชยา 1:6 - ต่อ​มา​นาง​ตั้งครรภ์​อีก​และ​ให้​กำเนิด​บุตร​หญิง และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ท่าน​ดังนี้ “จง​ตั้ง​ชื่อ​เธอ​ว่า โลรุหะมาห์ เพราะ​เรา​จะ​ไม่​มี​ความ​เมตตา​ต่อ​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​อีก​ต่อ​ไป จะ​ไม่​ยกโทษ​ให้​พวก​เขา​เลย
  • เอเสเคียล 8:18 - ฉะนั้น เรา​จะ​กระทำ​ต่อ​พวก​เขา​ด้วย​ความ​กริ้ว เรา​จะ​ไม่​มอง​ดู​พวก​เขา​ด้วย​ความ​เมตตา หรือ​ไว้​ชีวิต​พวก​เขา และ​แม้​ว่า​พวก​เขา​จะ​ร้อง​ตะโกน​ใส่​หู​เรา เรา​ก็​จะ​ไม่​ฟัง​พวก​เขา”
  • เยเรมีย์ 13:14 - และ​เรา​จะ​ให้​พวก​เขา​ปะทะ​กัน​เอง แม้​จะ​เป็น​พ่อ​กับ​ลูก เรา​จะ​ไม่​ยอม​ให้​ความ​สงสาร ความ​กรุณา หรือ​ความ​เมตตา​มา​ขัดขวาง​การ​ที่​เรา​จะ​ให้​พวก​เขา​พินาศ​ไป’” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น
圣经
资源
计划
奉献