Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:15 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - There I will give her vineyards back to her and make the Valley of Achor into a gateway of hope. There she will respond as she did in the days of her youth, as in the day she came out of the land of Egypt.
  • 新标点和合本 - 她从那里出来,我必赐她葡萄园, 又赐她亚割谷作为指望的门。 她必在那里应声(或作“歌唱”), 与幼年的日子一样, 与从埃及地上来的时候相同。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在那里,我必赐她葡萄园, 又赐她亚割谷作为指望的门。 她必在那里回应, 像在年轻时从埃及地上来的时候一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在那里,我必赐她葡萄园, 又赐她亚割谷作为指望的门。 她必在那里回应, 像在年轻时从埃及地上来的时候一样。
  • 当代译本 - 我要把葡萄园再赐给她, 使灾祸之谷 成为希望之门。 她要在那里欢唱,如在妙龄之时, 如从埃及出来之日。”
  • 圣经新译本 - 在那里我要把葡萄园归还给她, 使亚割谷变成‘希望之门’。 她必在那里回应,像她少年的时候一样, 也像她从埃及地上来的那天一般。”
  • 现代标点和合本 - 她从那里出来,我必赐她葡萄园, 又赐她亚割谷作为指望的门。 她必在那里应声 , 与幼年的日子一样, 与从埃及地上来的时候相同。
  • 和合本(拼音版) - 她从那里出来,我必赐她葡萄园, 又赐她亚割谷作为指望的门。 她必在那里应声 , 与幼年的日子一样, 与从埃及地上来的时候相同。”
  • New International Version - There I will give her back her vineyards, and will make the Valley of Achor a door of hope. There she will respond as in the days of her youth, as in the day she came up out of Egypt.
  • New International Reader's Version - I will give her back her vineyards. I will make the Valley of Achor a door of hope for her. Then she will love me, as she did when she was young. She will love me just as she did when she came up out of Egypt.
  • English Standard Version - And there I will give her her vineyards and make the Valley of Achor a door of hope. And there she shall answer as in the days of her youth, as at the time when she came out of the land of Egypt.
  • New Living Translation - I will return her vineyards to her and transform the Valley of Trouble into a gateway of hope. She will give herself to me there, as she did long ago when she was young, when I freed her from her captivity in Egypt.
  • New American Standard Bible - Then I will give her her vineyards from there, And the Valley of Achor as a door of hope. And she will respond there as in the days of her youth, As in the day when she went up from the land of Egypt.
  • New King James Version - I will give her her vineyards from there, And the Valley of Achor as a door of hope; She shall sing there, As in the days of her youth, As in the day when she came up from the land of Egypt.
  • Amplified Bible - Then I will give her her vineyards from there, And make the Valley of Achor a door of hope and expectation [anticipating the time when I will restore My favor on her]. And she will sing there and respond as in the days of her youth As in the day when she came up from the land of Egypt.
  • American Standard Version - And I will give her her vineyards from thence, and the valley of Achor for a door of hope; and she shall make answer there, as in the days of her youth, and as in the day when she came up out of the land of Egypt.
  • King James Version - And I will give her her vineyards from thence, and the valley of Achor for a door of hope: and she shall sing there, as in the days of her youth, and as in the day when she came up out of the land of Egypt.
  • New English Translation - From there I will give back her vineyards to her, and turn the “Valley of Trouble” into an “Opportunity for Hope.” There she will sing as she did when she was young, when she came up from the land of Egypt.
  • World English Bible - I will give her vineyards from there, and the valley of Achor for a door of hope; and she will respond there, as in the days of her youth, and as in the day when she came up out of the land of Egypt.
  • 新標點和合本 - 她從那裏出來,我必賜她葡萄園, 又賜她亞割谷作為指望的門。 她必在那裏應聲(或譯:歌唱), 與幼年的日子一樣, 與從埃及地上來的時候相同。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在那裏,我必賜她葡萄園, 又賜她亞割谷作為指望的門。 她必在那裏回應, 像在年輕時從埃及地上來的時候一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在那裏,我必賜她葡萄園, 又賜她亞割谷作為指望的門。 她必在那裏回應, 像在年輕時從埃及地上來的時候一樣。
  • 當代譯本 - 我要把葡萄園再賜給她, 使災禍之谷 成為希望之門。 她要在那裡歡唱,如在妙齡之時, 如從埃及出來之日。」
  • 聖經新譯本 - 在那裡我要把葡萄園歸還給她, 使亞割谷變成‘希望之門’。 她必在那裡回應,像她少年的時候一樣, 也像她從埃及地上來的那天一般。”
  • 呂振中譯本 - 從那裏我必賜給她葡萄園; 我必使 搞壞 之山谷 變為希望之門; 在那裏她必應聲、 像她幼年日子一般, 像她從 埃及 地上來的時日那樣。
  • 現代標點和合本 - 她從那裡出來,我必賜她葡萄園, 又賜她亞割谷作為指望的門。 她必在那裡應聲 , 與幼年的日子一樣, 與從埃及地上來的時候相同。
  • 文理和合譯本 - 又給以葡萄園、予亞割谷、為冀望之門、在此彼必與我相應、如其幼年之時、出埃及地之日、
  • 文理委辦譯本 - 又給之以葡萄園、在亞割之谷、望故鄉而作謳歌、與肇邦之日、出自埃及無異。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又在彼賜之以葡萄園、雖在 亞割 谷、仍有門路可望、在彼必謳歌、與幼年之時、出自 伊及 之日無異、
  • Nueva Versión Internacional - Allí le devolveré sus viñedos, y convertiré el valle de la Desgracia en el paso de la Esperanza. Allí me corresponderá, como en los días de su juventud, como en el día en que salió de Egipto.
  • 현대인의 성경 - 거기서 그녀에게 포도원을 되돌려 주고 고난의 골짜기를 희망의 문이 되게 하겠다. 저가 어렸을 때와 같이, 이집트에서 나오던 날과 같이 거기서 노래할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Там Я верну ей ее виноградники и сделаю долину Ахор дверью надежды. Там она будет петь, как в дни своей юности, как в день, когда она вышла из Египта.
  • Восточный перевод - Там Я верну ей виноградники её и сделаю долину Ахор («беда») дверью надежды. Там она будет петь , как в дни юности своей, как в день, когда она вышла из Египта.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Там Я верну ей виноградники её и сделаю долину Ахор («беда») дверью надежды. Там она будет петь , как в дни юности своей, как в день, когда она вышла из Египта.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Там Я верну ей виноградники её и сделаю долину Ахор («беда») дверью надежды. Там она будет петь , как в дни юности своей, как в день, когда она вышла из Египта.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je lui ferai payer tout le temps qu’elle a consacré ╵au culte des Baals ╵lorsqu’elle leur offrait ╵du parfum en hommage, parée d’anneaux et de bijoux pour courir après ses amants, et quant à moi, ╵elle m’a oublié, l’Eternel le déclare.
  • リビングバイブル - そこで彼女のぶどう畑を返し、 アコル(『苦しみ』の意)の谷を、望みの門に変えよう。 彼女はそこでわたしに答え、 喜びにあふれて歌うようになる。 まだ彼女が若かったころ、 わたしが彼女をエジプトの奴隷から 解放した時のように。
  • Nova Versão Internacional - Ali devolverei a ela as suas vinhas e farei do vale de Acor uma porta de esperança. Ali ela me responderá como nos dias de sua infância, como no dia em que saiu do Egito.
  • Hoffnung für alle - Denn sie hat mich vergessen. Statt für mich hat sie für ihre Götzen Feste gefeiert und ihnen Opfer dargebracht. Sie hat sich mit Ringen und Ketten geschmückt und ist ihren Liebhabern nachgelaufen. Deshalb werde ich sie bestrafen. Darauf gebe ich, der Herr, mein Wort.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ trao cho nó các vườn nho, biến Trũng Rối Loạn thành cửa hy vọng. Nó sẽ đáp ứng lời Ta, như trong ngày xa xưa khi nó còn trẻ, khi Ta cho nó được tự do khỏi tù đày Ai Cập.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่นั่นเราจะคืนสวนองุ่นแก่นาง และจะทำให้หุบเขาอาโคร์ กลายเป็นประตูแห่งความหวัง ที่นั่นนางจะร้องเพลง เหมือนเมื่อครั้งแรกรุ่น เหมือนวันที่นางออกมาจากอียิปต์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เรา​จะ​มอบ​สวน​องุ่น​ของ​นาง​คืน​ให้​แก่​นาง​ที่​นั่น และ​จะ​ทำ​ให้​หุบ​เขา​อาโคร์ ​เป็น​ประตู​แห่ง​ความ​หวัง และ​นาง​จะ​ตอบ​รับ​เหมือน​กับ​เวลา​ที่​นาง​อยู่​ใน​วัย​รุ่น เหมือน​กับ​เวลา​ที่​นาง​ออก​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์”
交叉引用
  • Isaiah 65:10 - Sharon will be a pasture for flocks, and the Valley of Achor a place for herds to lie down, for my people who have sought me.
  • Hosea 12:9 - I have been the Lord your God ever since the land of Egypt. I will make you live in tents again, as in the festival days.
  • Exodus 15:1 - Then Moses and the Israelites sang this song to the Lord. They said: I will sing to the Lord, for he is highly exalted; he has thrown the horse and its rider into the sea.
  • Exodus 15:2 - The Lord is my strength and my song; he has become my salvation. This is my God, and I will praise him, my father’s God, and I will exalt him.
  • Exodus 15:3 - The Lord is a warrior; the Lord is his name.
  • Exodus 15:4 - He threw Pharaoh’s chariots and his army into the sea; the elite of his officers were drowned in the Red Sea.
  • Exodus 15:5 - The floods covered them; they sank to the depths like a stone.
  • Exodus 15:6 - Lord, your right hand is glorious in power. Lord, your right hand shattered the enemy.
  • Exodus 15:7 - You overthrew your adversaries by your great majesty. You unleashed your burning wrath; it consumed them like stubble.
  • Exodus 15:8 - The water heaped up at the blast from your nostrils; the currents stood firm like a dam. The watery depths congealed in the heart of the sea.
  • Exodus 15:9 - The enemy said: “I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil. My desire will be gratified at their expense. I will draw my sword; my hand will destroy them.”
  • Exodus 15:10 - But you blew with your breath, and the sea covered them. They sank like lead in the mighty waters.
  • Exodus 15:11 - Lord, who is like you among the gods? Who is like you, glorious in holiness, revered with praises, performing wonders?
  • Exodus 15:12 - You stretched out your right hand, and the earth swallowed them.
  • Exodus 15:13 - With your faithful love, you will lead the people you have redeemed; you will guide them to your holy dwelling with your strength.
  • Exodus 15:14 - When the peoples hear, they will shudder; anguish will seize the inhabitants of Philistia.
  • Exodus 15:15 - Then the chiefs of Edom will be terrified; trembling will seize the leaders of Moab; all the inhabitants of Canaan will panic;
  • Exodus 15:16 - terror and dread will fall on them. They will be as still as a stone because of your powerful arm until your people pass by, Lord, until the people whom you purchased pass by.
  • Exodus 15:17 - You will bring them in and plant them on the mountain of your possession; Lord, you have prepared the place for your dwelling; Lord, your hands have established the sanctuary.
  • Exodus 15:18 - The Lord will reign forever and ever!
  • Exodus 15:19 - When Pharaoh’s horses with his chariots and horsemen went into the sea, the Lord brought the water of the sea back over them. But the Israelites walked through the sea on dry ground.
  • Exodus 15:20 - Then the prophetess Miriam, Aaron’s sister, took a tambourine in her hand, and all the women came out following her with tambourines and dancing.
  • Exodus 15:21 - Miriam sang to them: Sing to the Lord, for he is highly exalted; he has thrown the horse and its rider into the sea.
  • Lamentations 3:21 - Yet I call this to mind, and therefore I have hope: ח Cheth
  • John 10:9 - I am the gate. If anyone enters by me, he will be saved and will come in and go out and find pasture.
  • Jeremiah 32:15 - For this is what the Lord of Armies, the God of Israel, says: Houses, fields, and vineyards will again be bought in this land.’
  • Leviticus 26:40 - “But when they confess their iniquity and the iniquity of their ancestors — their unfaithfulness that they practiced against me, and how they acted with hostility toward me,
  • Leviticus 26:41 - and I acted with hostility toward them and brought them into the land of their enemies — and when their uncircumcised hearts are humbled and they make amends for their iniquity,
  • Leviticus 26:42 - then I will remember my covenant with Jacob. I will also remember my covenant with Isaac and my covenant with Abraham, and I will remember the land.
  • Leviticus 26:43 - For the land abandoned by them will make up for its Sabbaths by lying desolate without the people, while they make amends for their iniquity, because they rejected my ordinances and abhorred my statutes.
  • Leviticus 26:44 - Yet in spite of this, while they are in the land of their enemies, I will not reject or abhor them so as to destroy them and break my covenant with them, since I am the Lord their God.
  • Leviticus 26:45 - For their sake I will remember the covenant with their ancestors, whom I brought out of the land of Egypt in the sight of the nations to be their God; I am the Lord.”
  • Ezekiel 37:11 - Then he said to me, “Son of man, these bones are the whole house of Israel. Look how they say, ‘Our bones are dried up, and our hope has perished; we are cut off.’
  • Ezekiel 37:12 - Therefore, prophesy and say to them, ‘This is what the Lord God says: I am going to open your graves and bring you up from them, my people, and lead you into the land of Israel.
  • Ezekiel 37:13 - You will know that I am the Lord, my people, when I open your graves and bring you up from them.
  • Ezekiel 37:14 - I will put my Spirit in you, and you will live, and I will settle you in your own land. Then you will know that I am the Lord. I have spoken, and I will do it. This is the declaration of the Lord.’”
  • Psalms 106:12 - Then they believed his promises and sang his praise.
  • Acts 14:27 - After they arrived and gathered the church together, they reported everything God had done with them and that he had opened the door of faith to the Gentiles.
  • Hosea 2:12 - I will devastate her vines and fig trees. She thinks that these are her wages that her lovers have given her. I will turn them into a thicket, and the wild animals will eat them.
  • Deuteronomy 30:3 - then he will restore your fortunes, have compassion on you, and gather you again from all the peoples where the Lord your God has scattered you.
  • Deuteronomy 30:4 - Even if your exiles are at the farthest horizon, he will gather you and bring you back from there.
  • Deuteronomy 30:5 - The Lord your God will bring you into the land your ancestors possessed, and you will take possession of it. He will cause you to prosper and multiply you more than he did your ancestors.
  • Numbers 21:17 - Then Israel sang this song: Spring up, well — sing to it!
  • Amos 9:14 - I will restore the fortunes of my people Israel. They will rebuild and occupy ruined cities, plant vineyards and drink their wine, make gardens and eat their produce.
  • Zechariah 9:12 - Return to a stronghold, you prisoners who have hope; today I declare that I will restore double to you.
  • Isaiah 65:21 - People will build houses and live in them; they will plant vineyards and eat their fruit.
  • Nehemiah 1:8 - Please remember what you commanded your servant Moses: “If you are unfaithful, I will scatter you among the peoples.
  • Nehemiah 1:9 - But if you return to me and carefully observe my commands, even though your exiles were banished to the farthest horizon, I will gather them from there and bring them to the place where I chose to have my name dwell.”
  • Ezekiel 16:60 - But I will remember the covenant I made with you in the days of your youth, and I will establish a permanent covenant with you.
  • Joshua 7:26 - and raised over him a large pile of rocks that remains still today. Then the Lord turned from his burning anger. Therefore that place is called the Valley of Achor still today.
  • Ezekiel 16:22 - In all your detestable practices and acts of prostitution, you did not remember the days of your youth when you were stark naked and thrashing around in your blood.
  • Ezekiel 16:8 - “‘Then I passed by you and saw you, and you were indeed at the age for love. So I spread the edge of my garment over you and covered your nakedness. I pledged myself to you, entered into a covenant with you — this is the declaration of the Lord God — and you became mine.
  • Hosea 11:1 - When Israel was a child, I loved him, and out of Egypt I called my son.
  • Ezekiel 28:26 - They will live there securely, build houses, and plant vineyards. They will live securely when I execute judgments against all their neighbors who treat them with contempt. Then they will know that I am the Lord their God.’”
  • Jeremiah 2:2 - “Go and announce directly to Jerusalem that this is what the Lord says: I remember the loyalty of your youth, your love as a bride — how you followed me in the wilderness, in a land not sown.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - There I will give her vineyards back to her and make the Valley of Achor into a gateway of hope. There she will respond as she did in the days of her youth, as in the day she came out of the land of Egypt.
  • 新标点和合本 - 她从那里出来,我必赐她葡萄园, 又赐她亚割谷作为指望的门。 她必在那里应声(或作“歌唱”), 与幼年的日子一样, 与从埃及地上来的时候相同。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在那里,我必赐她葡萄园, 又赐她亚割谷作为指望的门。 她必在那里回应, 像在年轻时从埃及地上来的时候一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在那里,我必赐她葡萄园, 又赐她亚割谷作为指望的门。 她必在那里回应, 像在年轻时从埃及地上来的时候一样。
  • 当代译本 - 我要把葡萄园再赐给她, 使灾祸之谷 成为希望之门。 她要在那里欢唱,如在妙龄之时, 如从埃及出来之日。”
  • 圣经新译本 - 在那里我要把葡萄园归还给她, 使亚割谷变成‘希望之门’。 她必在那里回应,像她少年的时候一样, 也像她从埃及地上来的那天一般。”
  • 现代标点和合本 - 她从那里出来,我必赐她葡萄园, 又赐她亚割谷作为指望的门。 她必在那里应声 , 与幼年的日子一样, 与从埃及地上来的时候相同。
  • 和合本(拼音版) - 她从那里出来,我必赐她葡萄园, 又赐她亚割谷作为指望的门。 她必在那里应声 , 与幼年的日子一样, 与从埃及地上来的时候相同。”
  • New International Version - There I will give her back her vineyards, and will make the Valley of Achor a door of hope. There she will respond as in the days of her youth, as in the day she came up out of Egypt.
  • New International Reader's Version - I will give her back her vineyards. I will make the Valley of Achor a door of hope for her. Then she will love me, as she did when she was young. She will love me just as she did when she came up out of Egypt.
  • English Standard Version - And there I will give her her vineyards and make the Valley of Achor a door of hope. And there she shall answer as in the days of her youth, as at the time when she came out of the land of Egypt.
  • New Living Translation - I will return her vineyards to her and transform the Valley of Trouble into a gateway of hope. She will give herself to me there, as she did long ago when she was young, when I freed her from her captivity in Egypt.
  • New American Standard Bible - Then I will give her her vineyards from there, And the Valley of Achor as a door of hope. And she will respond there as in the days of her youth, As in the day when she went up from the land of Egypt.
  • New King James Version - I will give her her vineyards from there, And the Valley of Achor as a door of hope; She shall sing there, As in the days of her youth, As in the day when she came up from the land of Egypt.
  • Amplified Bible - Then I will give her her vineyards from there, And make the Valley of Achor a door of hope and expectation [anticipating the time when I will restore My favor on her]. And she will sing there and respond as in the days of her youth As in the day when she came up from the land of Egypt.
  • American Standard Version - And I will give her her vineyards from thence, and the valley of Achor for a door of hope; and she shall make answer there, as in the days of her youth, and as in the day when she came up out of the land of Egypt.
  • King James Version - And I will give her her vineyards from thence, and the valley of Achor for a door of hope: and she shall sing there, as in the days of her youth, and as in the day when she came up out of the land of Egypt.
  • New English Translation - From there I will give back her vineyards to her, and turn the “Valley of Trouble” into an “Opportunity for Hope.” There she will sing as she did when she was young, when she came up from the land of Egypt.
  • World English Bible - I will give her vineyards from there, and the valley of Achor for a door of hope; and she will respond there, as in the days of her youth, and as in the day when she came up out of the land of Egypt.
  • 新標點和合本 - 她從那裏出來,我必賜她葡萄園, 又賜她亞割谷作為指望的門。 她必在那裏應聲(或譯:歌唱), 與幼年的日子一樣, 與從埃及地上來的時候相同。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在那裏,我必賜她葡萄園, 又賜她亞割谷作為指望的門。 她必在那裏回應, 像在年輕時從埃及地上來的時候一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在那裏,我必賜她葡萄園, 又賜她亞割谷作為指望的門。 她必在那裏回應, 像在年輕時從埃及地上來的時候一樣。
  • 當代譯本 - 我要把葡萄園再賜給她, 使災禍之谷 成為希望之門。 她要在那裡歡唱,如在妙齡之時, 如從埃及出來之日。」
  • 聖經新譯本 - 在那裡我要把葡萄園歸還給她, 使亞割谷變成‘希望之門’。 她必在那裡回應,像她少年的時候一樣, 也像她從埃及地上來的那天一般。”
  • 呂振中譯本 - 從那裏我必賜給她葡萄園; 我必使 搞壞 之山谷 變為希望之門; 在那裏她必應聲、 像她幼年日子一般, 像她從 埃及 地上來的時日那樣。
  • 現代標點和合本 - 她從那裡出來,我必賜她葡萄園, 又賜她亞割谷作為指望的門。 她必在那裡應聲 , 與幼年的日子一樣, 與從埃及地上來的時候相同。
  • 文理和合譯本 - 又給以葡萄園、予亞割谷、為冀望之門、在此彼必與我相應、如其幼年之時、出埃及地之日、
  • 文理委辦譯本 - 又給之以葡萄園、在亞割之谷、望故鄉而作謳歌、與肇邦之日、出自埃及無異。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又在彼賜之以葡萄園、雖在 亞割 谷、仍有門路可望、在彼必謳歌、與幼年之時、出自 伊及 之日無異、
  • Nueva Versión Internacional - Allí le devolveré sus viñedos, y convertiré el valle de la Desgracia en el paso de la Esperanza. Allí me corresponderá, como en los días de su juventud, como en el día en que salió de Egipto.
  • 현대인의 성경 - 거기서 그녀에게 포도원을 되돌려 주고 고난의 골짜기를 희망의 문이 되게 하겠다. 저가 어렸을 때와 같이, 이집트에서 나오던 날과 같이 거기서 노래할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Там Я верну ей ее виноградники и сделаю долину Ахор дверью надежды. Там она будет петь, как в дни своей юности, как в день, когда она вышла из Египта.
  • Восточный перевод - Там Я верну ей виноградники её и сделаю долину Ахор («беда») дверью надежды. Там она будет петь , как в дни юности своей, как в день, когда она вышла из Египта.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Там Я верну ей виноградники её и сделаю долину Ахор («беда») дверью надежды. Там она будет петь , как в дни юности своей, как в день, когда она вышла из Египта.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Там Я верну ей виноградники её и сделаю долину Ахор («беда») дверью надежды. Там она будет петь , как в дни юности своей, как в день, когда она вышла из Египта.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je lui ferai payer tout le temps qu’elle a consacré ╵au culte des Baals ╵lorsqu’elle leur offrait ╵du parfum en hommage, parée d’anneaux et de bijoux pour courir après ses amants, et quant à moi, ╵elle m’a oublié, l’Eternel le déclare.
  • リビングバイブル - そこで彼女のぶどう畑を返し、 アコル(『苦しみ』の意)の谷を、望みの門に変えよう。 彼女はそこでわたしに答え、 喜びにあふれて歌うようになる。 まだ彼女が若かったころ、 わたしが彼女をエジプトの奴隷から 解放した時のように。
  • Nova Versão Internacional - Ali devolverei a ela as suas vinhas e farei do vale de Acor uma porta de esperança. Ali ela me responderá como nos dias de sua infância, como no dia em que saiu do Egito.
  • Hoffnung für alle - Denn sie hat mich vergessen. Statt für mich hat sie für ihre Götzen Feste gefeiert und ihnen Opfer dargebracht. Sie hat sich mit Ringen und Ketten geschmückt und ist ihren Liebhabern nachgelaufen. Deshalb werde ich sie bestrafen. Darauf gebe ich, der Herr, mein Wort.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ trao cho nó các vườn nho, biến Trũng Rối Loạn thành cửa hy vọng. Nó sẽ đáp ứng lời Ta, như trong ngày xa xưa khi nó còn trẻ, khi Ta cho nó được tự do khỏi tù đày Ai Cập.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่นั่นเราจะคืนสวนองุ่นแก่นาง และจะทำให้หุบเขาอาโคร์ กลายเป็นประตูแห่งความหวัง ที่นั่นนางจะร้องเพลง เหมือนเมื่อครั้งแรกรุ่น เหมือนวันที่นางออกมาจากอียิปต์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เรา​จะ​มอบ​สวน​องุ่น​ของ​นาง​คืน​ให้​แก่​นาง​ที่​นั่น และ​จะ​ทำ​ให้​หุบ​เขา​อาโคร์ ​เป็น​ประตู​แห่ง​ความ​หวัง และ​นาง​จะ​ตอบ​รับ​เหมือน​กับ​เวลา​ที่​นาง​อยู่​ใน​วัย​รุ่น เหมือน​กับ​เวลา​ที่​นาง​ออก​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์”
  • Isaiah 65:10 - Sharon will be a pasture for flocks, and the Valley of Achor a place for herds to lie down, for my people who have sought me.
  • Hosea 12:9 - I have been the Lord your God ever since the land of Egypt. I will make you live in tents again, as in the festival days.
  • Exodus 15:1 - Then Moses and the Israelites sang this song to the Lord. They said: I will sing to the Lord, for he is highly exalted; he has thrown the horse and its rider into the sea.
  • Exodus 15:2 - The Lord is my strength and my song; he has become my salvation. This is my God, and I will praise him, my father’s God, and I will exalt him.
  • Exodus 15:3 - The Lord is a warrior; the Lord is his name.
  • Exodus 15:4 - He threw Pharaoh’s chariots and his army into the sea; the elite of his officers were drowned in the Red Sea.
  • Exodus 15:5 - The floods covered them; they sank to the depths like a stone.
  • Exodus 15:6 - Lord, your right hand is glorious in power. Lord, your right hand shattered the enemy.
  • Exodus 15:7 - You overthrew your adversaries by your great majesty. You unleashed your burning wrath; it consumed them like stubble.
  • Exodus 15:8 - The water heaped up at the blast from your nostrils; the currents stood firm like a dam. The watery depths congealed in the heart of the sea.
  • Exodus 15:9 - The enemy said: “I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil. My desire will be gratified at their expense. I will draw my sword; my hand will destroy them.”
  • Exodus 15:10 - But you blew with your breath, and the sea covered them. They sank like lead in the mighty waters.
  • Exodus 15:11 - Lord, who is like you among the gods? Who is like you, glorious in holiness, revered with praises, performing wonders?
  • Exodus 15:12 - You stretched out your right hand, and the earth swallowed them.
  • Exodus 15:13 - With your faithful love, you will lead the people you have redeemed; you will guide them to your holy dwelling with your strength.
  • Exodus 15:14 - When the peoples hear, they will shudder; anguish will seize the inhabitants of Philistia.
  • Exodus 15:15 - Then the chiefs of Edom will be terrified; trembling will seize the leaders of Moab; all the inhabitants of Canaan will panic;
  • Exodus 15:16 - terror and dread will fall on them. They will be as still as a stone because of your powerful arm until your people pass by, Lord, until the people whom you purchased pass by.
  • Exodus 15:17 - You will bring them in and plant them on the mountain of your possession; Lord, you have prepared the place for your dwelling; Lord, your hands have established the sanctuary.
  • Exodus 15:18 - The Lord will reign forever and ever!
  • Exodus 15:19 - When Pharaoh’s horses with his chariots and horsemen went into the sea, the Lord brought the water of the sea back over them. But the Israelites walked through the sea on dry ground.
  • Exodus 15:20 - Then the prophetess Miriam, Aaron’s sister, took a tambourine in her hand, and all the women came out following her with tambourines and dancing.
  • Exodus 15:21 - Miriam sang to them: Sing to the Lord, for he is highly exalted; he has thrown the horse and its rider into the sea.
  • Lamentations 3:21 - Yet I call this to mind, and therefore I have hope: ח Cheth
  • John 10:9 - I am the gate. If anyone enters by me, he will be saved and will come in and go out and find pasture.
  • Jeremiah 32:15 - For this is what the Lord of Armies, the God of Israel, says: Houses, fields, and vineyards will again be bought in this land.’
  • Leviticus 26:40 - “But when they confess their iniquity and the iniquity of their ancestors — their unfaithfulness that they practiced against me, and how they acted with hostility toward me,
  • Leviticus 26:41 - and I acted with hostility toward them and brought them into the land of their enemies — and when their uncircumcised hearts are humbled and they make amends for their iniquity,
  • Leviticus 26:42 - then I will remember my covenant with Jacob. I will also remember my covenant with Isaac and my covenant with Abraham, and I will remember the land.
  • Leviticus 26:43 - For the land abandoned by them will make up for its Sabbaths by lying desolate without the people, while they make amends for their iniquity, because they rejected my ordinances and abhorred my statutes.
  • Leviticus 26:44 - Yet in spite of this, while they are in the land of their enemies, I will not reject or abhor them so as to destroy them and break my covenant with them, since I am the Lord their God.
  • Leviticus 26:45 - For their sake I will remember the covenant with their ancestors, whom I brought out of the land of Egypt in the sight of the nations to be their God; I am the Lord.”
  • Ezekiel 37:11 - Then he said to me, “Son of man, these bones are the whole house of Israel. Look how they say, ‘Our bones are dried up, and our hope has perished; we are cut off.’
  • Ezekiel 37:12 - Therefore, prophesy and say to them, ‘This is what the Lord God says: I am going to open your graves and bring you up from them, my people, and lead you into the land of Israel.
  • Ezekiel 37:13 - You will know that I am the Lord, my people, when I open your graves and bring you up from them.
  • Ezekiel 37:14 - I will put my Spirit in you, and you will live, and I will settle you in your own land. Then you will know that I am the Lord. I have spoken, and I will do it. This is the declaration of the Lord.’”
  • Psalms 106:12 - Then they believed his promises and sang his praise.
  • Acts 14:27 - After they arrived and gathered the church together, they reported everything God had done with them and that he had opened the door of faith to the Gentiles.
  • Hosea 2:12 - I will devastate her vines and fig trees. She thinks that these are her wages that her lovers have given her. I will turn them into a thicket, and the wild animals will eat them.
  • Deuteronomy 30:3 - then he will restore your fortunes, have compassion on you, and gather you again from all the peoples where the Lord your God has scattered you.
  • Deuteronomy 30:4 - Even if your exiles are at the farthest horizon, he will gather you and bring you back from there.
  • Deuteronomy 30:5 - The Lord your God will bring you into the land your ancestors possessed, and you will take possession of it. He will cause you to prosper and multiply you more than he did your ancestors.
  • Numbers 21:17 - Then Israel sang this song: Spring up, well — sing to it!
  • Amos 9:14 - I will restore the fortunes of my people Israel. They will rebuild and occupy ruined cities, plant vineyards and drink their wine, make gardens and eat their produce.
  • Zechariah 9:12 - Return to a stronghold, you prisoners who have hope; today I declare that I will restore double to you.
  • Isaiah 65:21 - People will build houses and live in them; they will plant vineyards and eat their fruit.
  • Nehemiah 1:8 - Please remember what you commanded your servant Moses: “If you are unfaithful, I will scatter you among the peoples.
  • Nehemiah 1:9 - But if you return to me and carefully observe my commands, even though your exiles were banished to the farthest horizon, I will gather them from there and bring them to the place where I chose to have my name dwell.”
  • Ezekiel 16:60 - But I will remember the covenant I made with you in the days of your youth, and I will establish a permanent covenant with you.
  • Joshua 7:26 - and raised over him a large pile of rocks that remains still today. Then the Lord turned from his burning anger. Therefore that place is called the Valley of Achor still today.
  • Ezekiel 16:22 - In all your detestable practices and acts of prostitution, you did not remember the days of your youth when you were stark naked and thrashing around in your blood.
  • Ezekiel 16:8 - “‘Then I passed by you and saw you, and you were indeed at the age for love. So I spread the edge of my garment over you and covered your nakedness. I pledged myself to you, entered into a covenant with you — this is the declaration of the Lord God — and you became mine.
  • Hosea 11:1 - When Israel was a child, I loved him, and out of Egypt I called my son.
  • Ezekiel 28:26 - They will live there securely, build houses, and plant vineyards. They will live securely when I execute judgments against all their neighbors who treat them with contempt. Then they will know that I am the Lord their God.’”
  • Jeremiah 2:2 - “Go and announce directly to Jerusalem that this is what the Lord says: I remember the loyalty of your youth, your love as a bride — how you followed me in the wilderness, in a land not sown.
圣经
资源
计划
奉献