逐节对照
  • 环球圣经译本 - 我还要再说甚么呢?如果还要述说基甸、巴拉、参孙、耶弗他、大卫、撒母耳和众先知的事,时间就不够了。
  • 新标点和合本 - 我又何必再说呢?若要一一细说,基甸、巴拉、参孙、耶弗他、大卫、撒母耳,和众先知的事,时候就不够了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我还要说什么呢?若要一一细说基甸、巴拉、参孙、耶弗他、大卫、撒母耳和众先知的事,时间就不够了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我还要说什么呢?若要一一细说基甸、巴拉、参孙、耶弗他、大卫、撒母耳和众先知的事,时间就不够了。
  • 当代译本 - 我还要再说下去吗?我没有时间一一细说基甸、巴拉、参孙、耶弗他、大卫、撒母耳和众先知的事了。
  • 圣经新译本 - 我还要再说什么呢?如果再要述说基甸、巴拉、参孙、耶弗他、大卫、撒母耳和众先知的事,时间就不够了。
  • 中文标准译本 - 我还要再说什么呢?如果我一一述说基甸、巴拉克、参孙、耶弗达、大卫、撒母耳和先知们的事,时间就不够了。
  • 现代标点和合本 - 我又何必再说呢?若要一一细说基甸、巴拉、参孙、耶弗他、大卫、撒母耳和众先知的事,时候就不够了。
  • 和合本(拼音版) - 我又何必再说呢?若要一一细说,基甸、巴拉、参孙、耶弗他、大卫、撒母耳和众先知的事,时候就不够了。
  • New International Version - And what more shall I say? I do not have time to tell about Gideon, Barak, Samson and Jephthah, about David and Samuel and the prophets,
  • New International Reader's Version - What more can I say? I don’t have time to tell about all the others. I don’t have time to talk about Gideon, Barak, Samson and Jephthah. I don’t have time to tell about David and Samuel and the prophets.
  • English Standard Version - And what more shall I say? For time would fail me to tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, of David and Samuel and the prophets—
  • New Living Translation - How much more do I need to say? It would take too long to recount the stories of the faith of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel, and all the prophets.
  • The Message - I could go on and on, but I’ve run out of time. There are so many more—Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel, the prophets. . . . Through acts of faith, they toppled kingdoms, made justice work, took the promises for themselves. They were protected from lions, fires, and sword thrusts, turned disadvantage to advantage, won battles, routed alien armies. Women received their loved ones back from the dead. There were those who, under torture, refused to give in and go free, preferring something better: resurrection. Others braved abuse and whips, and, yes, chains and dungeons. We have stories of those who were stoned, sawed in two, murdered in cold blood; stories of vagrants wandering the earth in animal skins, homeless, friendless, powerless—the world didn’t deserve them!—making their way as best they could on the cruel edges of the world.
  • Christian Standard Bible - And what more can I say? Time is too short for me to tell about Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel, and the prophets,
  • New American Standard Bible - And what more shall I say? For time will fail me if I tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, of David and Samuel and the prophets,
  • New King James Version - And what more shall I say? For the time would fail me to tell of Gideon and Barak and Samson and Jephthah, also of David and Samuel and the prophets:
  • Amplified Bible - And what more shall I say? For time will fail me if I tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, of David and Samuel and the prophets,
  • American Standard Version - And what shall I more say? for the time will fail me if I tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah; of David and Samuel and the prophets:
  • King James Version - And what shall I more say? for the time would fail me to tell of Gedeon, and of Barak, and of Samson, and of Jephthae; of David also, and Samuel, and of the prophets:
  • New English Translation - And what more shall I say? For time will fail me if I tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, of David and Samuel and the prophets.
  • World English Bible - What more shall I say? For the time would fail me if I told of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel, and the prophets,
  • 新標點和合本 - 我又何必再說呢?若要一一細說,基甸、巴拉、參孫、耶弗他、大衛、撒母耳,和眾先知的事,時候就不夠了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我還要說甚麼呢?若要一一細說基甸、巴拉、參孫、耶弗他、大衛、撒母耳和眾先知的事,時間就不夠了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我還要說甚麼呢?若要一一細說基甸、巴拉、參孫、耶弗他、大衛、撒母耳和眾先知的事,時間就不夠了。
  • 當代譯本 - 我還要再說下去嗎?我沒有時間一一細說基甸、巴拉、參孫、耶弗他、大衛、撒母耳和眾先知的事了。
  • 環球聖經譯本 - 我還要再說甚麼呢?如果還要述說基甸、巴拉、參孫、耶弗他、大衛、撒母耳和眾先知的事,時間就不夠了。
  • 聖經新譯本 - 我還要再說甚麼呢?如果再要述說基甸、巴拉、參孫、耶弗他、大衛、撒母耳和眾先知的事,時間就不夠了。
  • 呂振中譯本 - 我還要說甚麼呢?要敘說 基甸 、 巴拉 、 參孫 、 耶弗他 、 大衛 、和 撒母耳 、以及眾神言人的事,時間就不夠了。
  • 中文標準譯本 - 我還要再說什麼呢?如果我一一述說基甸、巴拉克、參孫、耶弗達、大衛、撒母耳和先知們的事,時間就不夠了。
  • 現代標點和合本 - 我又何必再說呢?若要一一細說基甸、巴拉、參孫、耶弗他、大衛、撒母耳和眾先知的事,時候就不夠了。
  • 文理和合譯本 - 我又何言哉、如基甸、巴拉、參孫、耶弗他、大衛、撒母耳、與諸先知、若言之、時則不足矣、
  • 文理委辦譯本 - 是豈言之可盡哉、有若其田、巴勒、參孫、耶弗大、大闢 撒母耳、及諸先知、如欲言之、日亦不足、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我何必盡言、有若 基甸 、 巴拉 、 參孫 、 耶弗他 、 大衛 、 撒母耳 、及諸先知、如歷敘之、則時有不足也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雖然、吾亦何用多說。若夫 基甸   巴拉   桑生   耶弗德   大維   撒母耳 以及眾先知之事、實不勝縷述也。
  • Nueva Versión Internacional - ¿Qué más voy a decir? Me faltaría tiempo para hablar de Gedeón, Barac, Sansón, Jefté, David, Samuel y los profetas,
  • 현대인의 성경 - 그 밖에 기드온, 바락, 삼손, 입다, 다윗, 사무엘, 그리고 다른 예언자들에 대하여 하나하나 다 말하자면 끝이 없을 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Есть ли нужда говорить больше? Время не позволяет мне рассказать о Гедеоне, Вараке, Самсоне, Иеффае, Давиде, Самуиле и пророках.
  • Восточный перевод - Есть ли нужда говорить больше? Время не позволяет мне рассказать о Гедеоне, Вараке, Самсоне, Иефтахе, Давуде, Шемуиле и пророках.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Есть ли нужда говорить больше? Время не позволяет мне рассказать о Гедеоне, Вараке, Самсоне, Иефтахе, Давуде, Шемуиле и пророках.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Есть ли нужда говорить больше? Время не позволяет мне рассказать о Гедеоне, Вараке, Самсоне, Иефтахе, Довуде, Самуиле и пророках.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que dirai-je encore ? Le temps me manquerait pour parler en détail de Gédéon, de Baraq, de Samson, de Jephté, de David, de Samuel et des prophètes.
  • リビングバイブル - これ以上、何をつけ加える必要があるでしょう。ギデオン、バラク、サムソン、エフタ、またダビデ、サムエル、そのほか多くの預言者の信仰について話し始めたら、いくら時間があっても足りません。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ τί ἔτι λέγω; ἐπιλείψει με γὰρ διηγούμενον ὁ χρόνος περὶ Γεδεών, Βαράκ, Σαμψών, Ἰεφθάε, Δαυίδ τε καὶ Σαμουὴλ καὶ τῶν προφητῶν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ τί ἔτι λέγω? ἐπιλείψει γὰρ με διηγούμενον ὁ χρόνος, περὶ Γεδεών, Βαράκ, Σαμψών, Ἰεφθάε, Δαυείδ τε καὶ Σαμουὴλ, καὶ τῶν προφητῶν,
  • Nova Versão Internacional - Que mais direi? Não tenho tempo para falar de Gideão, Baraque, Sansão, Jefté, Davi, Samuel e os profetas,
  • Hoffnung für alle - Es wären noch viele andere zu nennen. Nur würde die Zeit wohl nicht ausreichen, wollte ich sie alle aufzählen: Gideon und Barak, Simson, Jeftah, David, Samuel und die Propheten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi còn phải kể những ai nữa? Nếu nhắc đến từng người như Ghi-đê-ôn, Ba-rác, Sam-sôn, Giép-thê, Đa-vít, Sa-mu-ên, và các nhà tiên tri thì phải mất nhiều thì giờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และข้าพเจ้าจะว่าอะไรอีก ข้าพเจ้าไม่มีเวลาพอที่จะกล่าวถึงกิเดโอน บาราค แซมสัน เยฟธาห์ ดาวิด ซามูเอล และบรรดาผู้เผยพระวจนะต่างๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ข้าพเจ้า​จะ​พูด​อะไร​มาก​กว่า​นี้​อีก​เล่า ข้าพเจ้า​ไม่​มี​เวลา​พอ​ที่​จะ​บอก​เรื่อง​กิเดโอน บาราค แซมสัน เยฟธาห์ ดาวิด ซามูเอล และ​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ทั้ง​หลาย
  • Thai KJV - และข้าพเจ้าจะกล่าวอะไรต่อไปอีกเล่า เพราะไม่มีเวลาพอที่จะกล่าวถึงกิเดโอน บาราค แซมสัน เยฟธาห์ ดาวิด และซามูเอล และศาสดาพยากรณ์ทั้งหลาย
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - จะ​ให้​พูด​อะไร​มากกว่า​นี้​อีกหรือ มี​เวลา​ไม่พอ​ที่​จะ​เล่า​ถึง​เรื่อง​กิเดโอน บาราค แซมสัน เยฟธาห์ ดาวิด ซามูเอล และ​พวก​ผู้​พูดแทน​พระเจ้า
  • onav - وَهَلْ مِنْ حَاجَةٍ بَعْدُ لِمَزِيدٍ مِنَ الأَمْثِلَةِ؟ إِنَّ الْوَقْتَ لَا يَتَّسِعُ لِي حَتَّى أَسْرُدَ أَخْبَارَ الإِيمَانِ عَنْ: جِدْعُونَ وَبَارَاقَ وَشَمْشُونَ وَيَفْتَاحَ وَدَاوُدَ وَصَمُوئِيلَ وَالأَنْبِيَاءِ.
交叉引用
  • 撒母耳记上 12:11 - 于是耶和华差遣耶路巴力、比但、耶弗他、撒母耳,救你们脱离四围仇敌的手,你们才可以安然居住。
  • 士师记 6:11 - 耶和华的使者来到俄弗拉,坐在亚比以谢族约阿施的橡树下;约阿施的儿子基甸正在榨酒池打小麦,为要躲避米甸人。
  • 马太福音 5:12 - 要欢喜快乐,因为你们在天上的报偿很丰富;要知道,人也曾这样迫害那些在你们以前的先知。
  • 罗马书 6:1 - 那么,我们要怎么说呢?我们可以继续犯罪,叫恩典添得越来越满吗?
  • 使徒行传 13:22 - 神废了扫罗之后,就为他们兴起大卫为王,并且为他作证说:‘我找到耶西的儿子大卫,他是合我心意的人,将遵行我的一切旨意。’
  • 使徒行传 13:23 - 神照著应许,已经从这人的后裔里给以色列带来一位救主,就是耶稣。
  • 使徒行传 13:24 - 在他来临之前,约翰早已向以色列全体民众宣讲要他们受洗礼,表示悔改。
  • 使徒行传 13:25 - 约翰快要跑完他的路程时说:‘你们以为我是甚么人?我不是基督,不是!他是在我以后来的,我就是给他解脚上的鞋带也不够资格。’
  • 使徒行传 13:26 - “弟兄们,亚伯拉罕的子孙和你们当中敬畏 神的人啊,这救恩的信息是赐下给我们的。
  • 使徒行传 13:27 - 住在耶路撒冷的人和他们的官长,因为不明白这位耶稣就是基督,也不明白在每个安息日诵读的先知的话,就把他定罪,正好应验了先知的话。
  • 使徒行传 13:28 - 他们虽然找不出任何理由来定他死罪,还是要求彼拉多把他处死。
  • 使徒行传 13:29 - 他们把经上所记一切关于他的事都做完了,就把他从十字架上取下来,放在坟墓里。
  • 使徒行传 13:30 - 但是, 神却使他从死人中复活了。
  • 使徒行传 13:31 - 他有好多天向人显现,这些人以前跟他一起从加利利上来耶路撒冷,现在就在民众面前作了他的见证人。
  • 使徒行传 13:32 - 我们报给你们好信息,就是 神给列祖的应许实现了;
  • 使徒行传 13:33 - 神藉著耶稣的复活,已经向我们这些做子孙的应验了这应许。正如诗篇第二篇所记的: ‘你是我的儿子, 我今天生了你。’
  • 使徒行传 13:34 - 至于 神使他从死人中复活,不再归于腐朽, 神曾经这样说: ‘我要把我应许大卫的那些信实神圣的恩福赐给你们。’
  • 使徒行传 13:35 - 所以,他在另一篇说: ‘你不会使你的圣者见腐朽。’
  • 使徒行传 13:36 - “大卫在他自己的世代里遵行了 神的计划,就睡了;归回他列祖那里,见了腐朽。
  • 撒母耳记上 17:1 - 非利士人聚集军队准备作战。他们聚集在犹大的梭可,在梭可和亚西加之间的以弗达悯安营。
  • 撒母耳记上 17:2 - 扫罗和以色列人也聚集起来,在以拉谷安营,列阵迎战非利士人。
  • 撒母耳记上 17:3 - 非利士人站在一边的山上,以色列人站在另一边的山上,中间有一道山谷。
  • 撒母耳记上 17:4 - 有一个战士从非利士人的军营出来,名叫歌利亚,是迦特人,身高六肘一虎口。
  • 撒母耳记上 17:5 - 他头戴铜盔,身穿铠甲,那铜铠甲重五千舍客勒。
  • 撒母耳记上 17:6 - 他的双腿有铜甲保护,两肩之间背著铜弯刀。
  • 撒母耳记上 17:7 - 他的矛杆粗如织布者所用的机轴,铁矛头重六百舍客勒。还有一个拿著大盾牌的人走在他前面。
  • 撒母耳记上 17:8 - 歌利亚站著,向以色列人的军队喊叫,对他们说:“你们为甚么出来列阵?我是非利士人,你们是扫罗的臣仆,你们自己挑选一个人,叫他下到我这里来吧!
  • 撒母耳记上 17:9 - 如果他能与我决斗,把我击杀,我们就做你们的奴仆;如果我胜过他,把他击杀,你们就做我们的奴仆,服侍我们。”
  • 撒母耳记上 17:10 - 那非利士人又说:“今天我向以色列人的军队骂阵。你们派一个人给我,让我们决斗吧!”
  • 撒母耳记上 17:11 - 扫罗和所有以色列人听见那非利士人的这些话,就都惊惶,非常害怕。
  • 撒母耳记上 17:12 - 大卫是一个以法他人的儿子;这个以法他人名叫耶西,住在犹大的伯利恒,有八个儿子。在扫罗的日子,耶西已经年纪老迈。
  • 撒母耳记上 17:13 - 耶西最大的三个儿子已经跟随扫罗去打仗。那三个去打仗的儿子,名字是:长子以利押、次子亚比拿达、三子沙玛。
  • 撒母耳记上 17:14 - 大卫是最小的,那三个最大的都已经跟随扫罗去了。
  • 撒母耳记上 17:15 - 大卫有时去扫罗那里,有时回到伯利恒为父亲放羊。
  • 撒母耳记上 17:16 - 这段期间,那非利士人早晚都上前来站著骂阵,一连四十天。
  • 撒母耳记上 17:17 - 有一天,耶西对儿子大卫说:“你拿这一伊法烘好的谷和这十个饼去给你的哥哥们;你要赶快到营里去送给他们,
  • 撒母耳记上 17:18 - 又拿这十块乳酪去给他们的千夫长;看看你的哥哥们是否安好,向他们要个信物带回来。”
  • 罗马书 3:5 - 但是,如果我们的不义显明 神的义,我们要怎么说呢?难道降怒的 神是不义的吗?—我是照人的见解这样讲的。
  • 诗篇 99:6 - 在他的祭司中有摩西和亚伦, 在呼求他名的人中有撒母耳; 他们呼求耶和华, 他就应允他们。
  • 撒母耳记上 2:11 - 以利加拿回拉玛自己的家去了。那孩子开始在以利祭司面前侍奉耶和华。
  • 士师记 4:1 - 伊户死后,以色列人又做耶和华视为恶的事。
  • 士师记 4:2 - 因此耶和华把他们交在迦南的王耶宾手中,他在夏琐为王;他的元帅西西拉住在外族人的夏罗设。
  • 士师记 4:3 - 耶宾王有铁战车九百辆,他残暴欺压以色列人二十年,以色列人就向耶和华呼救。
  • 士师记 4:4 - 有一位女先知蒂波拉,是拉比多的妻子,那时正治理以色列。
  • 士师记 4:5 - 她常坐在以法莲山地,拉玛和伯特利之间那棵蒂波拉棕枣树下;以色列人都上到她那里去听审断。
  • 士师记 4:6 - 蒂波拉派人到拿弗他利的基低斯去,把亚比挪庵的儿子巴拉召来,对他说:“耶和华 以色列的 神这样吩咐:‘你从拿弗他利和西布伦中选一万人,随你进军塔泊山。
  • 士师记 4:7 - 我要把耶宾的元帅西西拉和他的战车及大军引往基顺溪谷,到你那里;我要把他们交在你手里。’”
  • 士师记 4:8 - 巴拉对她说:“如果你与我同去,我就去;如果你不与我同去,我就不去。”
  • 耶利米书 15:1 - 耶和华对我说:“纵使摩西和撒母耳站在我面前代求,我的心也不会同情这人民。你把他们赶走,离开我去吧!
  • 彼得后书 3:2 - 叫你们记住众圣先知事先吩咐的话,记住你们的众使徒所传的主—救主的诫命。
  • 撒母耳记上 28:3 - 那时候,撒母耳已经死了;全以色列为他哀哭,把他葬在他的本城拉玛。扫罗已经把召鬼师和招魂师从境内除掉。
  • 撒母耳记上 28:4 - 非利士人集结军队,来到书念安营;扫罗聚集以色列全军,在基利波安营。
  • 撒母耳记上 28:5 - 扫罗看见非利士人的军队,就很害怕,心里恐慌不已。
  • 撒母耳记上 28:6 - 扫罗求问耶和华,耶和华却没有回答他,没有藉著梦境,没有藉著乌陵,也没有藉著先知回答他。
  • 撒母耳记上 28:7 - 于是扫罗对臣仆说:“为我找一个能与鬼魂沟通的女人,我好去求问她。”臣仆对他说:“在多珥泉镇有一个能与鬼魂沟通的女人!”
  • 撒母耳记上 28:8 - 于是扫罗乔装打扮,带著两个人在夜间去见那女人。扫罗说:“请你用召鬼的法术,为我召那个我告诉你的人上来。”
  • 撒母耳记上 28:9 - 那女人对他说:“你该知道扫罗做过甚么,他已经把召鬼师和招魂师从境内剪除了!你为甚么设下陷阱,要害死我呢?”
  • 撒母耳记上 28:10 - 扫罗指著耶和华向那女人起誓,说:“我指著永活的耶和华起誓,你绝不会因这事获罪!”
  • 撒母耳记上 28:11 - 那女人说:“我要为你召谁上来呢?”扫罗说:“为我召撒母耳上来。”
  • 撒母耳记上 28:12 - 那女人看见撒母耳,就大声喊叫。那女人对扫罗说:“你为甚么欺骗我?原来你就是扫罗!”
  • 撒母耳记上 28:13 - 王对她说:“不要害怕。你看见了甚么?”那女人对扫罗说:“我看见有神灵从地里上来。”
  • 撒母耳记上 28:14 - 扫罗对她说:“他是甚么样子?”那女人说:“上来的是个老人,身披外袍。”扫罗知道是撒母耳,就脸伏于地下拜。
  • 撒母耳记上 28:15 - 撒母耳对扫罗说:“你为甚么搅扰我,召我上来呢?”扫罗说:“我情势非常危急!非利士人正在攻打我, 神又离开了我,不再回答我—没有藉著先知,也没有藉著梦境回答我。所以我才召唤你来指示我该怎样办。”
  • 撒母耳记上 28:16 - 撒母耳说:“既然耶和华离开了你,与你为敌,你为甚么还要问我呢?
  • 撒母耳记上 28:17 - 耶和华已经照他藉著我所说的话而行了,他把王国从你手里夺去,赐给别人,就是大卫。
  • 撒母耳记上 28:18 - 因为你没有听从耶和华的话,没有对亚玛力人执行他烈怒的审判,所以今天耶和华才这样待你。
  • 撒母耳记上 28:19 - 耶和华还要把以色列和你一起交在非利士人手里。明天你和你的儿子们都会和我在一起了。耶和华也会把以色列的军队交在非利士人手里。”
  • 撒母耳记上 28:20 - 扫罗立刻全身仆倒在地上,因为撒母耳的话使他非常害怕;他又因为整日整夜没有吃东西,所以连一点气力也没有。
  • 撒母耳记上 28:21 - 那女人来到扫罗面前,见他非常震惊,就对他说:“婢女已经听从你的话,我冒著生命危险听从了你对我说的话!
  • 撒母耳记上 28:22 - 所以求你也听婢女的话:请让我在你面前摆上一点食物。你吃了,才有气力上路。”
  • 撒母耳记上 28:23 - 但扫罗不肯,说:“我不吃。”他的臣仆和那女人极力劝他,他才听从他们的话,从地上起来,坐在床上。
  • 撒母耳记上 28:24 - 那女人家里有一头在棚里养肥的公牛,她急忙把牠宰了,又拿点面粉,揉好了,烤成无酵饼,
  • 撒母耳记上 28:25 - 送到扫罗和他臣仆面前。他们吃了,当夜就动身离去。
  • 撒母耳记上 2:18 - 那时撒母耳还小,束著细麻布的以弗得,在耶和华面前侍奉。
  • 路加福音 16:31 - 亚伯拉罕说:‘如果他们不听从摩西和众先知,就算有一个人从死人中复活,他们也不会听劝。’”
  • 雅各书 5:10 - 弟兄们,你们应当效法奉主名说话的先知,以他们为受苦和忍耐的榜样。
  • 路加福音 13:28 - 当你们看见亚伯拉罕、以撒、雅各和众先知都在 神的王国里,自己却被扔到外面去的时候,你们将在那里哀哭切齿。
  • 约翰福音 21:25 - 耶稣所做的还有许多其他的事;如果都一一写下来,那么要写成的书,我想就是整个世界也容纳不下了。
  • 士师记 13:24 - 后来那妇人生了一个儿子,给他起名叫参孙;孩子渐渐长大,耶和华赐福给他。
  • 撒母耳记上 3:1 - 那孩子撒母耳在以利面前侍奉耶和华,在那些日子,耶和华的言语稀少,异象也不常有。
  • 撒母耳记上 3:2 - 有一天,以利在自己的地方睡觉(他早已眼目昏花,看不见东西了)。
  • 撒母耳记上 3:3 - 神的灯还没有熄灭,撒母耳在耶和华的殿中睡觉; 神的柜在那里。
  • 撒母耳记上 3:4 - 耶和华呼唤撒母耳,撒母耳就说:“我这就来了!”
  • 撒母耳记上 3:5 - 然后他跑到以利那里,说:“你呼唤我,我就来了。”以利说:“我没有呼唤你,回去睡吧!”他就回去睡了。
  • 撒母耳记上 3:6 - 耶和华再次呼唤撒母耳,撒母耳就起来,走到以利那里,说:“你呼唤我,我就来了。”以利说:“我儿,我没有呼唤你,回去睡吧!”
  • 撒母耳记上 3:7 - 那时撒母耳还不认识耶和华,因为耶和华的话还没有向他启示。
  • 撒母耳记上 3:8 - 耶和华第三次呼唤撒母耳,撒母耳就起来,走到以利那里,说:“你呼唤我,我就来了。”以利这才明白是耶和华呼唤这孩子。
  • 撒母耳记上 3:9 - 于是以利对撒母耳说:“去睡吧!如果他呼唤你,你就说:‘耶和华啊,请说,仆人恭听。’”撒母耳就回到自己的地方睡觉。
  • 撒母耳记上 3:10 - 耶和华又来站著,像前几次一样呼唤:“撒母耳!撒母耳!”撒母耳就回答:“请说,仆人恭听。”
  • 撒母耳记上 3:11 - 耶和华对撒母耳说:“我很快就要在以色列中做一件事,听见的人都会双耳齐鸣!
  • 撒母耳记上 3:12 - 到那日,我要彻头彻尾执行我冲著以利家所说的一切。
  • 使徒行传 10:43 - 所有先知都为这位耶稣作见证:所有信他的人,都会藉著他的名得蒙赦罪。”
  • 彼得后书 1:21 - 因为先知话语从来不是出于人意,而是人受圣灵感动说出从 神而来的话。
  • 使徒行传 13:20 - 这一切历时约四百五十年。后来 神赐给他们士师,直到撒母耳先知的时候。
  • 彼得前书 1:10 - 论到这救恩,预言过你们要得恩典的众先知都搜索及考察过。
  • 彼得前书 1:11 - 在他们心里的基督的灵,预先见证了基督要受的苦难和之后的荣耀,他们考察过这究竟是指甚么人和甚么时候。
  • 彼得前书 1:12 - 他们蒙了启示,知道他们在这些事上的服侍,并不是为自己,而是为你们。现在,这些事通过那些传福音给你们的人,靠著从天上差遣来的圣灵,已经传给你们了;连众天使也渴望察看这些事。
  • 罗马书 4:1 - 那么,谈到我们肉身上的祖先亚伯拉罕所发现的,我们要怎么说呢?
  • 使徒行传 2:29 - “各位弟兄,关于先祖大卫的事,请容我大胆告诉你们,他死了,被葬了,直到今天他的坟墓还在我们这里。
  • 使徒行传 2:30 - 大卫既然是先知,知道 神曾向他起誓,要从他的后裔中,立一位坐在他的宝座上,
  • 使徒行传 2:31 - 又预先看见了这事,就说及基督的复活: ‘他没有被遗弃在阴间, 他的肉身也没有见腐朽。’
  • 使徒行传 3:24 - 事实上,从撒母耳起以至后继的所有先知,凡说过预言的,也都宣告了这些日子。
  • 罗马书 7:7 - 那么,我们要怎么说呢?难道律法是罪吗?绝对不是!不过,如果不是藉著律法,我就不知道甚么是罪;如果不是律法说“不可贪心”,我就不知道甚么是贪心。
  • 士师记 13:1 - 以色列人又做耶和华视为恶的事,耶和华就把他们交在非利士人手中四十年。
  • 士师记 13:2 - 那时有一个但族的琐拉人,名叫玛挪亚;他的妻子不能生育,没有孩子。
  • 士师记 13:3 - 耶和华的使者向那妇人显现,对她说:“留心听:你向来不能生育,没有孩子,现在你却会怀孕生子!
  • 士师记 13:4 - 你务要谨慎,葡萄酒或其他酒都不要喝,任何不洁之物都不要吃!
  • 士师记 13:5 - 要知道,你会怀孕生子!不可剃他的头,因为这孩子从在母腹开始就是献身归 神的人;他将开始拯救以色列脱离非利士人的手。”
  • 士师记 13:6 - 妇人就去告诉她的丈夫说:“有一位神人来到我这里,他的容貌像 神的使者,非常可畏,我没有问他从哪里来,他也没有告诉我他的名字。
  • 士师记 13:7 - 他对我说:‘要知道,你会怀孕生子!葡萄酒或其他酒都不要喝,任何不洁之物都不要吃!因为这孩子从在母腹开始一直到死,都是献身归 神的人。’”
  • 士师记 13:8 - 玛挪亚就恳求耶和华,说:“主啊,恕我冒犯:你之前差派的那位神人,求你再让他到我们这里来,好指教我们该怎样养育将要生下来的孩子。”
  • 士师记 13:9 - 神垂听了玛挪亚的恳求。正当妇人在田间坐著的时候, 神的使者又来到她那里,但是她的丈夫玛挪亚没有和她在一起。
  • 士师记 13:10 - 妇人急忙跑去告诉丈夫,对他说:“那天到我这里来的人又向我显现了!”
  • 士师记 13:11 - 玛挪亚就起来,跟著妻子出去,来到那人跟前,问他:“你就是跟这个妇人说话的那人吗?”他回答:“正是我。”
  • 士师记 13:12 - 玛挪亚说:“你的话应验的时候,这孩子的生活规则如何?他要做甚么呢?”
  • 士师记 13:13 - 耶和华的使者对玛挪亚说:“我对这妇人所说的一切话,她都要遵守。
  • 士师记 13:14 - 葡萄树所产的,她都不可吃;葡萄酒或其他酒,都不可喝;任何不洁之物,也不可吃;我吩咐她的一切,她都要遵守。”
  • 士师记 13:15 - 玛挪亚对耶和华的使者说:“请容我们款留你,好预备一只山羊羔奉给你吃。”
  • 士师记 13:16 - 耶和华的使者对玛挪亚说:“即使你们要款留我,我也不会吃你的食物;但如果你要给耶和华献燔祭,就可以献上。”(原来玛挪亚还不知道他是耶和华的使者。)
  • 士师记 11:1 - 基列人耶弗他是个强大的勇士;他是妓女的儿子,基列是他的父亲。
  • 士师记 11:2 - 基列的妻子还给他生了几个儿子。这个妻子的儿子们大了,就把耶弗他赶出去,对他说:“你不可在我们的父家承受产业,因为你是另一个妇人的儿子。”
  • 士师记 11:3 - 耶弗他就逃跑,离开他的兄弟,住在陀伯地;有些无赖聚集到他那里,跟随他。
  • 士师记 11:4 - 过了些日子,亚扪人与以色列交战。
  • 士师记 11:5 - 当亚扪人攻打以色列的时候,基列的长老们就去见耶弗他,请他从陀伯地回来。
  • 士师记 11:6 - 他们对耶弗他说:“请你来作我们的元帅,我们就可以与亚扪人交战。”
  • 士师记 11:7 - 耶弗他对基列的长老们说:“从前恨恶我,把我赶出父家的是你们!为甚么现在你们遭难,就到我这里来呢?”
  • 士师记 11:8 - 基列的长老们对耶弗他说:“这样吧,现在我们回来归顺你,请你与我们一同去与亚扪人交战,你就可以作我们基列所有居民的元首。”
  • 士师记 11:9 - 耶弗他对基列的长老们说:“如果你们带我回去与亚扪人争战,耶和华把他们交给我,我就作你们的元首吗?”
  • 士师记 11:10 - 基列的长老们对耶弗他说:“有耶和华在我们中间作证,我们必定照著你的话行。”
  • 士师记 11:11 - 于是耶弗他与基列的长老们一同回去,人民就立耶弗他作他们的领袖和元帅;在米斯巴,耶弗他把自己的一切话都陈述在耶和华面前。
  • 士师记 11:12 - 耶弗他派遣使者去见亚扪人的王,说:“我怎么得罪你了?你竟然来到我这里侵犯我的土地!”
  • 撒母耳记上 1:20 - 过年的时候,她就怀孕生子,给他起名叫撒母耳,意思是:“他是我向耶和华求来的”。
  • 撒母耳记上 16:1 - 耶和华对撒母耳说:“你为扫罗悲伤要到甚么时候呢?我已经弃绝他为王统治以色列了。把你的角盛满膏油,然后去吧!我要差派你到伯利恒人耶西那里去,因为在他的儿子当中,我已经看中一个为王。”
  • 撒母耳记上 16:13 - 撒母耳就把盛油的角拿过来,在他的兄长中膏立了他。从那天起,耶和华的灵就强有力地临到大卫。事后,撒母耳就动身到拉玛去了。
逐节对照交叉引用