Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
45:12 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 一舍客勒是二十季拉;二十舍客勒,二十五舍客勒,十五舍客勒,合起來為你們的一彌那。
  • 新标点和合本 - 舍客勒是二十季拉;二十舍客勒,二十五舍客勒,十五舍客勒,为你们的弥那。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 一舍客勒是二十季拉;二十舍客勒,二十五舍客勒,十五舍客勒,合起来为你们的一弥那。
  • 和合本2010(神版-简体) - 一舍客勒是二十季拉;二十舍客勒,二十五舍客勒,十五舍客勒,合起来为你们的一弥那。
  • 当代译本 - 舍客勒 是标准的重量单位,一舍客勒是二十季拉。六十舍客勒等于一弥那。
  • 圣经新译本 - 重量单位的一‘舍客勒’是二十‘季拉’;二十‘舍客勒’,加二十五‘舍客勒’和十五‘舍客勒’、就是你们的一‘弥那’。
  • 现代标点和合本 - 舍客勒是二十季拉;二十舍客勒,二十五舍客勒,十五舍客勒,为你们的弥那。
  • 和合本(拼音版) - 舍客勒是二十季拉。二十舍客勒,二十五舍客勒,十五舍客勒,为你们的弥那。
  • New International Version - The shekel is to consist of twenty gerahs. Twenty shekels plus twenty-five shekels plus fifteen shekels equal one mina.
  • New International Reader's Version - Every amount of money must be weighed out in keeping with the standard weights.
  • English Standard Version - The shekel shall be twenty gerahs; twenty shekels plus twenty-five shekels plus fifteen shekels shall be your mina.
  • New Living Translation - The standard unit for weight will be the silver shekel. One shekel will consist of twenty gerahs, and sixty shekels will be equal to one mina.
  • Christian Standard Bible - The shekel will weigh twenty gerahs. Your mina will equal sixty shekels.
  • New American Standard Bible - And the shekel shall be twenty gerahs; twenty shekels, twenty-five shekels, and fifteen shekels shall be your mina.
  • New King James Version - The shekel shall be twenty gerahs; twenty shekels, twenty-five shekels, and fifteen shekels shall be your mina.
  • Amplified Bible - The shekel shall be twenty gerahs; twenty shekels, twenty-five shekels, and fifteen shekels [added together, a total of sixty] shall be your maneh (mina).
  • American Standard Version - And the shekel shall be twenty gerahs; twenty shekels, five and twenty shekels, fifteen shekels, shall be your maneh.
  • King James Version - And the shekel shall be twenty gerahs: twenty shekels, five and twenty shekels, fifteen shekels, shall be your maneh.
  • New English Translation - The shekel will be twenty gerahs. Sixty shekels will be a mina for you.
  • World English Bible - The shekel shall be twenty gerahs. Twenty shekels plus twenty-five shekels plus fifteen shekels shall be your mina.
  • 新標點和合本 - 舍客勒是二十季拉;二十舍客勒,二十五舍客勒,十五舍客勒,為你們的彌那。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 一舍客勒是二十季拉;二十舍客勒,二十五舍客勒,十五舍客勒,合起來為你們的一彌那。
  • 當代譯本 - 舍客勒 是標準的重量單位,一舍客勒是二十季拉。六十舍客勒等於一彌那。
  • 聖經新譯本 - 重量單位的一‘舍客勒’是二十‘季拉’;二十‘舍客勒’,加二十五‘舍客勒’和十五‘舍客勒’、就是你們的一‘彌那’。
  • 呂振中譯本 - 一舍客勒是二十季拉;五舍客勒就是五舍客勒,十舍客勒就是十舍客勒;你們的彌那是五十舍客勒的 。
  • 現代標點和合本 - 舍客勒是二十季拉;二十舍客勒,二十五舍客勒,十五舍客勒,為你們的彌那。
  • 文理和合譯本 - 二十季拉為一舍客勒、五為五、十為十、五十舍客勒為一彌那、
  • 文理委辦譯本 - 十錢為一兩、三十兩為二斤、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 二十季拉為一舍客勒、 一舍客勒約五錢 二十舍客勒、二十五舍客勒、十五舍客勒、為 大小之 彌拿、 或作二十季拉為一舍客勒二十舍客勒二十五舍客勒十五舍客勒合為一彌拿 ○
  • Nueva Versión Internacional - En cuanto a las medidas de peso: una mina será igual a veinte siclos, y un siclo será igual a veinte guerás.
  • 현대인의 성경 - 그리고 한 세겔은 20게라이고 20세겔과 25세겔과 15세겔을 모두 합한 60세겔이 한 미나이다.”
  • Новый Русский Перевод - Установленной мерой веса будет шекель . Один шекель равен двадцати герам , а шестьдесят шекелей равны одной мине .
  • Восточный перевод - Установленной мерой веса будет шекель. Один шекель равен двадцати герам, а шестьдесят шекелей равны одной мине .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Установленной мерой веса будет шекель. Один шекель равен двадцати герам, а шестьдесят шекелей равны одной мине .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Установленной мерой веса будет шекель. Один шекель равен двадцати герам, а шестьдесят шекелей равны одной мине .
  • La Bible du Semeur 2015 - La pièce d’argent d’un sicle vaudra vingt guéras et la mine soixante sicles.
  • リビングバイブル - 重さの単位は銀のシェケル(約十一・四グラム)を使いなさい。一シェケルはいつも二十ゲラと両替される。それ以下であってはならない。五シェケルは五シェケル、十シェケルは十シェケルでなければならない。それをごまかしてはならない。五十シェケルはいつも一ミナに相当する。
  • Nova Versão Internacional - O peso padrão deve ser de doze gramas. Vinte pesos, mais vinte e cinco pesos, mais quinze pesos equivalem a setecentos e vinte gramas .
  • Hoffnung für alle - Bei den Gewichten soll ein Schekel 20 Gera entsprechen und eine Mine 60 Schekeln.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đơn vị tiêu chuẩn để cân là một siếc-lơ bạc. Một siếc-lơ bằng hai mươi ghê-ra, và sáu mươi siếc-lơ bằng một mi-na.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - 1 เชเขล เท่ากับ 20 เกราห์และ 60 เชเขลเท่ากับ 1 มินา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - น้ำหนัก 20 เก-ราห์​เท่า​กับ 1 เชเขล 1 มินา​หนัก​เท่า​กับ 60 เชเขล
交叉引用
  • 利未記 27:25 - 凡你所估的價錢都要按照聖所的舍客勒:二十季拉是一舍客勒。
  • 民數記 3:47 - 按照人丁,照聖所的舍客勒,每人當付五舍客勒,一舍客勒是二十季拉。
  • 出埃及記 30:13 - 每一個被數的人要按照聖所的舍客勒,付半舍客勒,一舍客勒是二十季拉;這半舍客勒是獻給耶和華的禮物。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 一舍客勒是二十季拉;二十舍客勒,二十五舍客勒,十五舍客勒,合起來為你們的一彌那。
  • 新标点和合本 - 舍客勒是二十季拉;二十舍客勒,二十五舍客勒,十五舍客勒,为你们的弥那。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 一舍客勒是二十季拉;二十舍客勒,二十五舍客勒,十五舍客勒,合起来为你们的一弥那。
  • 和合本2010(神版-简体) - 一舍客勒是二十季拉;二十舍客勒,二十五舍客勒,十五舍客勒,合起来为你们的一弥那。
  • 当代译本 - 舍客勒 是标准的重量单位,一舍客勒是二十季拉。六十舍客勒等于一弥那。
  • 圣经新译本 - 重量单位的一‘舍客勒’是二十‘季拉’;二十‘舍客勒’,加二十五‘舍客勒’和十五‘舍客勒’、就是你们的一‘弥那’。
  • 现代标点和合本 - 舍客勒是二十季拉;二十舍客勒,二十五舍客勒,十五舍客勒,为你们的弥那。
  • 和合本(拼音版) - 舍客勒是二十季拉。二十舍客勒,二十五舍客勒,十五舍客勒,为你们的弥那。
  • New International Version - The shekel is to consist of twenty gerahs. Twenty shekels plus twenty-five shekels plus fifteen shekels equal one mina.
  • New International Reader's Version - Every amount of money must be weighed out in keeping with the standard weights.
  • English Standard Version - The shekel shall be twenty gerahs; twenty shekels plus twenty-five shekels plus fifteen shekels shall be your mina.
  • New Living Translation - The standard unit for weight will be the silver shekel. One shekel will consist of twenty gerahs, and sixty shekels will be equal to one mina.
  • Christian Standard Bible - The shekel will weigh twenty gerahs. Your mina will equal sixty shekels.
  • New American Standard Bible - And the shekel shall be twenty gerahs; twenty shekels, twenty-five shekels, and fifteen shekels shall be your mina.
  • New King James Version - The shekel shall be twenty gerahs; twenty shekels, twenty-five shekels, and fifteen shekels shall be your mina.
  • Amplified Bible - The shekel shall be twenty gerahs; twenty shekels, twenty-five shekels, and fifteen shekels [added together, a total of sixty] shall be your maneh (mina).
  • American Standard Version - And the shekel shall be twenty gerahs; twenty shekels, five and twenty shekels, fifteen shekels, shall be your maneh.
  • King James Version - And the shekel shall be twenty gerahs: twenty shekels, five and twenty shekels, fifteen shekels, shall be your maneh.
  • New English Translation - The shekel will be twenty gerahs. Sixty shekels will be a mina for you.
  • World English Bible - The shekel shall be twenty gerahs. Twenty shekels plus twenty-five shekels plus fifteen shekels shall be your mina.
  • 新標點和合本 - 舍客勒是二十季拉;二十舍客勒,二十五舍客勒,十五舍客勒,為你們的彌那。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 一舍客勒是二十季拉;二十舍客勒,二十五舍客勒,十五舍客勒,合起來為你們的一彌那。
  • 當代譯本 - 舍客勒 是標準的重量單位,一舍客勒是二十季拉。六十舍客勒等於一彌那。
  • 聖經新譯本 - 重量單位的一‘舍客勒’是二十‘季拉’;二十‘舍客勒’,加二十五‘舍客勒’和十五‘舍客勒’、就是你們的一‘彌那’。
  • 呂振中譯本 - 一舍客勒是二十季拉;五舍客勒就是五舍客勒,十舍客勒就是十舍客勒;你們的彌那是五十舍客勒的 。
  • 現代標點和合本 - 舍客勒是二十季拉;二十舍客勒,二十五舍客勒,十五舍客勒,為你們的彌那。
  • 文理和合譯本 - 二十季拉為一舍客勒、五為五、十為十、五十舍客勒為一彌那、
  • 文理委辦譯本 - 十錢為一兩、三十兩為二斤、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 二十季拉為一舍客勒、 一舍客勒約五錢 二十舍客勒、二十五舍客勒、十五舍客勒、為 大小之 彌拿、 或作二十季拉為一舍客勒二十舍客勒二十五舍客勒十五舍客勒合為一彌拿 ○
  • Nueva Versión Internacional - En cuanto a las medidas de peso: una mina será igual a veinte siclos, y un siclo será igual a veinte guerás.
  • 현대인의 성경 - 그리고 한 세겔은 20게라이고 20세겔과 25세겔과 15세겔을 모두 합한 60세겔이 한 미나이다.”
  • Новый Русский Перевод - Установленной мерой веса будет шекель . Один шекель равен двадцати герам , а шестьдесят шекелей равны одной мине .
  • Восточный перевод - Установленной мерой веса будет шекель. Один шекель равен двадцати герам, а шестьдесят шекелей равны одной мине .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Установленной мерой веса будет шекель. Один шекель равен двадцати герам, а шестьдесят шекелей равны одной мине .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Установленной мерой веса будет шекель. Один шекель равен двадцати герам, а шестьдесят шекелей равны одной мине .
  • La Bible du Semeur 2015 - La pièce d’argent d’un sicle vaudra vingt guéras et la mine soixante sicles.
  • リビングバイブル - 重さの単位は銀のシェケル(約十一・四グラム)を使いなさい。一シェケルはいつも二十ゲラと両替される。それ以下であってはならない。五シェケルは五シェケル、十シェケルは十シェケルでなければならない。それをごまかしてはならない。五十シェケルはいつも一ミナに相当する。
  • Nova Versão Internacional - O peso padrão deve ser de doze gramas. Vinte pesos, mais vinte e cinco pesos, mais quinze pesos equivalem a setecentos e vinte gramas .
  • Hoffnung für alle - Bei den Gewichten soll ein Schekel 20 Gera entsprechen und eine Mine 60 Schekeln.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đơn vị tiêu chuẩn để cân là một siếc-lơ bạc. Một siếc-lơ bằng hai mươi ghê-ra, và sáu mươi siếc-lơ bằng một mi-na.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - 1 เชเขล เท่ากับ 20 เกราห์และ 60 เชเขลเท่ากับ 1 มินา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - น้ำหนัก 20 เก-ราห์​เท่า​กับ 1 เชเขล 1 มินา​หนัก​เท่า​กับ 60 เชเขล
  • 利未記 27:25 - 凡你所估的價錢都要按照聖所的舍客勒:二十季拉是一舍客勒。
  • 民數記 3:47 - 按照人丁,照聖所的舍客勒,每人當付五舍客勒,一舍客勒是二十季拉。
  • 出埃及記 30:13 - 每一個被數的人要按照聖所的舍客勒,付半舍客勒,一舍客勒是二十季拉;這半舍客勒是獻給耶和華的禮物。
圣经
资源
计划
奉献