逐節對照
- 環球聖經譯本 - 願主引導你們的心進入 神的愛,又進入基督的堅忍。
- 新标点和合本 - 愿主引导你们的心,叫你们爱 神,并学基督的忍耐!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿主引导你们的心去爱上帝,并学基督的忍耐!
- 和合本2010(神版-简体) - 愿主引导你们的心去爱 神,并学基督的忍耐!
- 当代译本 - 愿主引导你们的心领悟上帝的爱和基督的坚忍。
- 圣经新译本 - 愿主引导你们的心,使你们有 神的爱和基督的坚忍。
- 中文标准译本 - 愿主引导你们的心归于神的慈爱,又归于基督的忍耐。
- 现代标点和合本 - 愿主引导你们的心,叫你们爱神,并学基督的忍耐!
- 和合本(拼音版) - 愿主引导你们的心,叫你们爱上帝,并学基督的忍耐。
- New International Version - May the Lord direct your hearts into God’s love and Christ’s perseverance.
- New International Reader's Version - May the Lord fill your hearts with God’s love. May Christ give you the strength to go on.
- English Standard Version - May the Lord direct your hearts to the love of God and to the steadfastness of Christ.
- New Living Translation - May the Lord lead your hearts into a full understanding and expression of the love of God and the patient endurance that comes from Christ.
- Christian Standard Bible - May the Lord direct your hearts to God’s love and Christ’s endurance.
- New American Standard Bible - May the Lord direct your hearts to the love of God and to the perseverance of Christ.
- New King James Version - Now may the Lord direct your hearts into the love of God and into the patience of Christ.
- Amplified Bible - May the Lord direct your hearts into the love of God and into the steadfastness and patience of Christ.
- American Standard Version - And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patience of Christ.
- King James Version - And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patient waiting for Christ.
- New English Translation - Now may the Lord direct your hearts toward the love of God and the endurance of Christ.
- World English Bible - May the Lord direct your hearts into God’s love, and into the perseverance of Christ.
- 新標點和合本 - 願主引導你們的心,叫你們愛神,並學基督的忍耐!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願主引導你們的心去愛上帝,並學基督的忍耐!
- 和合本2010(神版-繁體) - 願主引導你們的心去愛 神,並學基督的忍耐!
- 當代譯本 - 願主引導你們的心領悟上帝的愛和基督的堅忍。
- 聖經新譯本 - 願主引導你們的心,使你們有 神的愛和基督的堅忍。
- 呂振中譯本 - 願主引導你們的心領會上帝的愛和基督的堅忍。
- 中文標準譯本 - 願主引導你們的心歸於神的慈愛,又歸於基督的忍耐。
- 現代標點和合本 - 願主引導你們的心,叫你們愛神,並學基督的忍耐!
- 文理和合譯本 - 願主導爾之心、進於上帝之愛、及基督之忍、○
- 文理委辦譯本 - 願主迪爾心、使愛上帝、效基督恆忍、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願主導爾心能愛天主、信 信或作效 基督而有忍耐、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且主循循善誘、必能引導爾等之心、臻於天主之愛德、及基督之涵忍也。
- Nueva Versión Internacional - Que el Señor los lleve a amar como Dios ama, y a perseverar como Cristo perseveró.
- 현대인의 성경 - 주님이 여러분을 인도하셔서 하나님을 사랑하게 하시고 인내를 가지고 그리스도를 기다리게 해 주시기를 기도합니다.
- Новый Русский Перевод - Пусть Господь направит ваши сердца к любви Божьей и к стойкости Христа.
- Восточный перевод - Пусть Повелитель направит ваши сердца к размышлению о любви Всевышнего и стойкости Масиха.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть Повелитель направит ваши сердца к размышлению о любви Аллаха и стойкости аль-Масиха.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть Повелитель направит ваши сердца к размышлению о любви Всевышнего и стойкости Масеха.
- La Bible du Semeur 2015 - Que le Seigneur dirige votre cœur vers l’amour de Dieu, et vers l’endurance que donne Christ.
- リビングバイブル - どうか、主の導きによって、神の愛とキリストの忍耐とを、あなたがたがますます深く理解しますように。
- Nestle Aland 28 - Ὁ δὲ κύριος κατευθύναι ὑμῶν τὰς καρδίας εἰς τὴν ἀγάπην τοῦ θεοῦ καὶ εἰς τὴν ὑπομονὴν τοῦ Χριστοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ Κύριος κατευθύναι ὑμῶν τὰς καρδίας εἰς τὴν ἀγάπην τοῦ Θεοῦ, καὶ εἰς τὴν ὑπομονὴν τοῦ Χριστοῦ.
- Nova Versão Internacional - O Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
- Hoffnung für alle - Wir beten zum Herrn, dass die Liebe zu Gott euer Leben bestimmt und dass ihr standhaft im Glauben an Christus bleibt .
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu Chúa cho lòng anh chị em đeo đuổi tình yêu thương của Đức Chúa Trời và đức kiên nhẫn của Chúa Cứu Thế.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงนำใจท่านทั้งหลายเข้าในความรักของพระเจ้าและในความมานะอดทนของพระคริสต์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอพระผู้เป็นเจ้านำใจท่านสู่ความรักของพระเจ้า และความบากบั่นของพระคริสต์
- Thai KJV - ขอองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงนำใจของท่านทั้งหลายให้เข้าในความรักของพระเจ้า และอดทนในการรอคอยพระคริสต์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ขอให้องค์เจ้าชีวิตนำคุณให้มีความรักแบบเดียวกับพระเจ้าและมีความอดทนอดกลั้นแบบเดียวกับพระคริสต์
- onav - وَلْيَهْدِ اللهُ قُلُوبَكُمْ إِلَى مَا لَدَى اللهِ مِنَ الْمَحَبَّةِ وَلَدَى الْمَسِيحِ مِنَ الصَّبْرِ!
交叉引用
- 彼得後書 3:12 - 等候並加速 神的日子來臨,因為天要在那日被火焚燒而熔化,所有物質都要被烈火熔解!
- 詩篇 130:5 - 我等候耶和華, 我的心等候他, 我仰望他的話。
- 詩篇 130:6 - 我的心等候主, 更甚於守夜者等候天亮, 更甚於守夜者等候天亮。
- 啟示錄 13:10 - 人如果注定要被俘虜,就會被俘虜; 如果注定要被刀殺,就會被刀殺。 既然這樣,聖徒就要堅忍和忠心!
- 耶利米書 10:23 - 耶和華啊,我知道人的道路不由自己, 行路的人也不能決定自己的腳步。
- 路加福音 12:36 - 好像人等候自己的主人從婚宴回來一樣,好在主人回來敲門時,立刻給他開門。
- 路加福音 12:37 - 主人來到了,看見奴僕保持警醒,那些奴僕就有福了。我確實地告訴你們,主人會束上腰帶,招待他們坐席,前來侍候他們。
- 帖撒羅尼迦前書 1:10 - 並且等候他的兒子從天降臨,那就是耶穌, 神使他從死人中復活,他救我們脫離那將要來臨的震怒。
- 耶利米哀歌 3:26 - 安靜等候耶和華的救恩, 是多麼美好!
- 彼得前書 4:1 - 所以,既然基督在肉身受過苦,你們也要以同樣的心志裝備自己,因為在肉身受過苦的,就已經與罪斷絕了,
- 雅各書 2:5 - 我親愛的弟兄們,請聽: 神難道不是揀選了在世上被認為貧窮的人嗎? 神使這些人在信心上富足,並且承受他的王國作為產業; 神應許把這王國賜給愛他的人。
- 羅馬書 5:5 - 這盼望不會令我們蒙羞,因為 神的愛,藉著他賜給我們的聖靈,已經傾注在我們心裡。
- 列王紀上 8:58 - 願他使我們的心歸向他,走他一切的道路,遵守他吩咐我們列祖的誡命、規定和律例。
- 羅馬書 8:28 - 我們知道,愛 神的人,就是按他永恆計劃蒙召的人, 神在一切事情上都幫助他們,使他們得益處。
- 提多書 2:13 - 等候那有福的盼望,就是我們偉大的 神和救主耶穌基督榮耀的顯現。
- 希伯來書 9:28 - 同樣,基督為了擔當許多人的罪,也只把自己獻上一次;將來他還要顯現第二次,不是為擔當罪,而是要向那些熱切期待他的人成全救恩。
- 腓立比書 3:20 - 但我們是天上的公民,熱切等候救主—就是主耶穌基督—從天上降臨;
- 腓立比書 3:21 - 基督的大能甚至可以使萬有都服從他,他要發揮這大能,使我們卑賤的身體變得和他榮耀的身體相似。
- 提摩太後書 4:8 - 從此以後,有公義的冠冕為我存留,就是按公義審判的主,在那日要賞報給我的;不單給我,也給所有愛慕他顯現的人。
- 啟示錄 3:10 - 因為你遵守了我的吩咐,堅忍到底,我也將守護你,不讓你受那試煉的時刻所害;這時刻快要臨到普天下,試煉住在地上的人。
- 啟示錄 3:11 - 我快來了!你要堅守你所擁有的,免得有人拿走你的冠冕。
- 羅馬書 8:25 - 但是,我們如果盼望沒有看見的,就會堅忍不拔,熱切期待。
- 帖撒羅尼迦前書 3:11 - 願我們的父 神和我們的主耶穌親自為我們開一條直路,使我們可以到你們那裡去;
- 箴言 3:6 - 在你一切的道路上都要重視他, 他就會使你的路徑平坦。
- 加拉太書 5:22 - 但聖靈的果子是愛、喜樂、和平、寬容、恩慈、良善、信實、
- 帖撒羅尼迦前書 1:3 - 在我們的父 神面前記念你們因信而做的工作、因愛而付出的勞苦,以及因盼望我們主耶穌基督而產生的堅忍。
- 詩篇 40:1 - 我曾熱切等候耶和華; 他就轉向我, 垂聽我的呼求。
- 詩篇 119:5 - 但願我的道路堅定, 得以遵守你的規定。
- 哥林多前書 8:3 - 但是如果有人愛 神,這人就是蒙 神認識的。
- 約翰一書 4:19 - 我們愛,因為 神先愛我們。
- 雅各書 1:16 - 我親愛的弟兄們,不要弄錯了。
- 雅各書 1:17 - 各樣美好的賞賜、各樣完美的恩賜,都是從上面、從眾光體之父那裡降下來的,他不像光體改變方位或因運轉而產生變幻的影子。
- 雅各書 1:18 - 他憑著自己的旨意,藉著真理的道生了我們,使我們成為他所造萬物當中首先獻給他的收成。
- 耶利米書 31:33 - “在那些日子以後,我要與以色列家立這樣的約:我要把我的律法放在他們的意念裡,寫在他們心上;我會做他們的 神,他們會做我的子民。”耶和華這樣宣告。
- 希伯來書 12:2 - 專一注視耶穌,就是信心的先驅和完成者;他因為那擺在面前的喜樂,就忍受了十字架,輕看了羞辱,現在就坐在 神寶座的右邊。
- 希伯來書 12:3 - 你們要仔細思想這位耶穌如何忍受罪人的頂撞,免得疲倦灰心。
- 歷代志上 29:18 - 耶和華啊,我們列祖亞伯拉罕、以撒、以色列的 神啊,求你永遠護佑你的人民常懷這樣的心思意念,堅定心志歸向你。
- 申命記 30:6 - 耶和華你的 神將為你的心和你後裔的心施行割禮,好叫你全心全意愛耶和華你的 神,使你可以存活。
- 詩篇 119:36 - 求你使我的心傾向你的法度, 不貪不義之財!