Aa
1“你知道岩石间的野山羊几时生产吗?
你能观察母鹿下小鹿吗?
2你能数算它们怀胎的月数吗?
你知道它们几时生产吗?
3它们屈身,生下幼儿,
就解除了阵痛。
4其子渐渐肥壮,在荒野长大;
它们出去,不再归回。

5“谁放野驴自由?
谁解开快驴的绳索?
6我使旷野作它的住处,
使盐地当它的居所。
7它嘲笑城内的喧嚷,
不听赶牲口的喝声。
8诸山是它漫游的草场,
它寻找各样青绿之物。

9“野牛岂肯服事你?
岂肯在你的槽旁过夜?
10你岂能用套绳将野牛系于犁沟?
它岂肯随你耙松山谷之地?
11你岂可因它力大就倚靠它?
岂可把你的工交给它做呢?
12你岂能靠它把你的谷物运回,
又收聚在你的禾场上吗?39.12本节原文另译“你岂能信赖它会回来,又收聚你禾场上的谷物呢?”

13“鸵鸟的翅膀欢然拍动,
但岂是鹳的翎毛和羽毛吗39.13“但岂是…羽毛吗”或译“它的翎毛和羽毛岂是显示慈爱吗”;“慈爱”与“鹳”的希伯来话发音相近。
14因它把蛋留在地上,
使蛋在尘土中得温暖,
15却忘记脚会把蛋踹碎,
野兽会践踏它。
16它粗暴待雏,似乎不是自己生的;
虽徒然劳苦39.16“劳苦”指“孵蛋”。,也不惧怕。
17因为 神使它忘记智慧,
也未将悟性分给它。
18它几时挺身展开翅膀,
就嘲笑马和骑马的人。

19“马的力量是你所赐的吗?
它颈项上的鬃是你披上的吗?
20是你叫它跳跃像蝗虫吗?
它喷气之威严使人惊惶。
21它用蹄在谷中挖地39.21“它用蹄…挖地”:原文直译“它们在谷中挖地”。,以能力欢跃;
它出去迎击仇敌39.21“仇敌”:原文是“兵器”。
22它嘲笑惧怕,并不惊惶,
也不因刀剑退却。
23箭袋在它身上铮铮有声,
枪和短枪闪闪发亮。
24它震颤激动,将地吞下39.24“将地吞下”意思是“全速奔跑”。
一听角声就站不住。
25每逢角声一响,它说:‘啊哈!’
它从远处闻到战争的气息,
听见军官如雷的吼声和呐喊。

26“鹰展开翅膀向南飞翔,
岂是藉着你的智慧吗?
27大鹰上腾在高处搭窝,
岂是听你的指示吗?
28它住在山岩,
以山峰和坚固之所为家,
29从那里窥察食物,
眼睛自远方瞭望。
30它的雏吸血;
被杀的人在哪里,它也在哪里。”