Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
1:3 HFA
逐節對照
  • Hoffnung für alle - Durch sie gewinnst du Einsicht; du lernst, aufrichtig und ehrlich zu sein und andere gerecht zu behandeln.
  • 新标点和合本 - 使人处事领受智慧、 仁义、公平、正直的训诲,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 使人领受明智的训诲, 就是公义、公平和正直,
  • 和合本2010(神版-简体) - 使人领受明智的训诲, 就是公义、公平和正直,
  • 当代译本 - 接受精明处事的教诲, 为人处事仁义、公平、正直;
  • 圣经新译本 - 使人领受明慧的教训, 就是公义、公正和正直;
  • 中文标准译本 - 为了接受管教、行事明达, 有公义、公正、公平;
  • 现代标点和合本 - 使人处事领受智慧、 仁义、公平、正直的训诲,
  • 和合本(拼音版) - 使人处事领受智慧、 仁义、公平、正直的训诲,
  • New International Version - for receiving instruction in prudent behavior, doing what is right and just and fair;
  • New International Reader's Version - They provide you with instruction and help you live wisely. They lead to what is right and honest and fair.
  • English Standard Version - to receive instruction in wise dealing, in righteousness, justice, and equity;
  • New Living Translation - Their purpose is to teach people to live disciplined and successful lives, to help them do what is right, just, and fair.
  • Christian Standard Bible - for receiving prudent instruction in righteousness, justice, and integrity;
  • New American Standard Bible - To receive instruction in wise behavior, Righteousness, justice, and integrity;
  • New King James Version - To receive the instruction of wisdom, Justice, judgment, and equity;
  • Amplified Bible - To receive instruction in wise behavior and the discipline of wise thoughtfulness, Righteousness, justice, and integrity;
  • American Standard Version - To receive instruction in wise dealing, In righteousness and justice and equity;
  • King James Version - To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;
  • New English Translation - To receive moral instruction in skillful living, in righteousness, justice, and equity.
  • World English Bible - to receive instruction in wise dealing, in righteousness, justice, and equity;
  • 新標點和合本 - 使人處事領受智慧、 仁義、公平、正直的訓誨,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 使人領受明智的訓誨, 就是公義、公平和正直,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 使人領受明智的訓誨, 就是公義、公平和正直,
  • 當代譯本 - 接受精明處事的教誨, 為人處事仁義、公平、正直;
  • 聖經新譯本 - 使人領受明慧的教訓, 就是公義、公正和正直;
  • 呂振中譯本 - 能領受訓練 於 明智的處事, 有 公義和公平與正直,
  • 中文標準譯本 - 為了接受管教、行事明達, 有公義、公正、公平;
  • 現代標點和合本 - 使人處事領受智慧、 仁義、公平、正直的訓誨,
  • 文理和合譯本 - 受誨於處事之明智、及厥公義正直、
  • 文理委辦譯本 - 得明至道、得秉公義、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 承訓以得聰明、秉公、執義、守正、
  • Nueva Versión Internacional - para recibir la corrección que dan la prudencia, la rectitud, la justicia y la equidad;
  • 현대인의 성경 - 모든 일을 지혜롭고 의롭게, 공정하고 정직하게 행하게 하고
  • Новый Русский Перевод - да научат они правилам благоразумной жизни, праведности, справедливости и честности
  • Восточный перевод - да научат они правилам благоразумной жизни, праведности, справедливости и честности
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - да научат они правилам благоразумной жизни, праведности, справедливости и честности
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - да научат они правилам благоразумной жизни, праведности, справедливости и честности
  • La Bible du Semeur 2015 - et qu’ils reçoivent une éducation réfléchie en vue d’être justes, de vivre selon le droit et dans la droiture.
  • Nova Versão Internacional - a viver com disciplina e sensatez, fazendo o que é justo, direito e correto;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Để đạt đến một đời sống kỷ luật và cẩn trọng, hành động phải lẽ, công bằng, và ngay thẳng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อรับฟังคำสั่งสอนที่ทำให้เกิดไหวพริบปฏิภาณ ทำสิ่งที่ถูกต้อง ยุติธรรม และเที่ยงธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​รับ​เอา​ระเบียบ​วินัย​ด้วย​ความ​เข้าใจ ความ​ชอบธรรม ความ​เที่ยงธรรม และ​ความ​ยุติธรรม
交叉引用
  • Sprüche 8:10 - Darum nehmt meine Ermahnung an, achtet sie mehr als Silber oder Gold.
  • Sprüche 8:11 - Weisheit ist wertvoller als die kostbarste Perle, sie übertrifft alles, was ihr euch erträumt.
  • Hiob 22:22 - Gib wieder acht auf das, was er dir sagt, und nimm dir seine Worte zu Herzen!
  • 1. Könige 3:28 - Bald wusste man in ganz Israel, wie weise König Salomo geurteilt hatte, und alle hatten große Ehrfurcht vor ihm. Denn sie merkten, dass Gott ihn ganz besonders mit Weisheit beschenkt hatte, um gerechte Urteile zu fällen.
  • Sprüche 2:1 - Mein Sohn, höre auf mich und befolge meine Ratschläge!
  • Sprüche 2:2 - Nimm dir die Lebensweisheiten zu Herzen, die ich dir weitergebe, achte genau auf sie und werde klug!
  • Sprüche 2:3 - Ringe um Verstand und Urteilskraft,
  • Sprüche 2:4 - suche danach voller Eifer wie nach einem wertvollen Schatz!
  • Sprüche 2:5 - Dann wirst du den Herrn immer besser kennen lernen und Ehrfurcht vor ihm haben.
  • Sprüche 2:6 - Er allein gibt Weisheit, und nur von ihm kommen Wissen und Urteilskraft.
  • Sprüche 2:7 - Aufrichtigen Menschen schenkt er Gelingen; er hilft allen, die so leben, wie es ihm gefällt.
  • Sprüche 2:8 - Wer andere gerecht behandelt und Gott die Treue hält, steht unter seinem Schutz.
  • Sprüche 2:9 - Mein Sohn, wenn du auf mich hörst, wirst du erkennen, was richtig, gerecht und gut ist. So findest du stets den richtigen Weg.
逐節對照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Durch sie gewinnst du Einsicht; du lernst, aufrichtig und ehrlich zu sein und andere gerecht zu behandeln.
  • 新标点和合本 - 使人处事领受智慧、 仁义、公平、正直的训诲,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 使人领受明智的训诲, 就是公义、公平和正直,
  • 和合本2010(神版-简体) - 使人领受明智的训诲, 就是公义、公平和正直,
  • 当代译本 - 接受精明处事的教诲, 为人处事仁义、公平、正直;
  • 圣经新译本 - 使人领受明慧的教训, 就是公义、公正和正直;
  • 中文标准译本 - 为了接受管教、行事明达, 有公义、公正、公平;
  • 现代标点和合本 - 使人处事领受智慧、 仁义、公平、正直的训诲,
  • 和合本(拼音版) - 使人处事领受智慧、 仁义、公平、正直的训诲,
  • New International Version - for receiving instruction in prudent behavior, doing what is right and just and fair;
  • New International Reader's Version - They provide you with instruction and help you live wisely. They lead to what is right and honest and fair.
  • English Standard Version - to receive instruction in wise dealing, in righteousness, justice, and equity;
  • New Living Translation - Their purpose is to teach people to live disciplined and successful lives, to help them do what is right, just, and fair.
  • Christian Standard Bible - for receiving prudent instruction in righteousness, justice, and integrity;
  • New American Standard Bible - To receive instruction in wise behavior, Righteousness, justice, and integrity;
  • New King James Version - To receive the instruction of wisdom, Justice, judgment, and equity;
  • Amplified Bible - To receive instruction in wise behavior and the discipline of wise thoughtfulness, Righteousness, justice, and integrity;
  • American Standard Version - To receive instruction in wise dealing, In righteousness and justice and equity;
  • King James Version - To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;
  • New English Translation - To receive moral instruction in skillful living, in righteousness, justice, and equity.
  • World English Bible - to receive instruction in wise dealing, in righteousness, justice, and equity;
  • 新標點和合本 - 使人處事領受智慧、 仁義、公平、正直的訓誨,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 使人領受明智的訓誨, 就是公義、公平和正直,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 使人領受明智的訓誨, 就是公義、公平和正直,
  • 當代譯本 - 接受精明處事的教誨, 為人處事仁義、公平、正直;
  • 聖經新譯本 - 使人領受明慧的教訓, 就是公義、公正和正直;
  • 呂振中譯本 - 能領受訓練 於 明智的處事, 有 公義和公平與正直,
  • 中文標準譯本 - 為了接受管教、行事明達, 有公義、公正、公平;
  • 現代標點和合本 - 使人處事領受智慧、 仁義、公平、正直的訓誨,
  • 文理和合譯本 - 受誨於處事之明智、及厥公義正直、
  • 文理委辦譯本 - 得明至道、得秉公義、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 承訓以得聰明、秉公、執義、守正、
  • Nueva Versión Internacional - para recibir la corrección que dan la prudencia, la rectitud, la justicia y la equidad;
  • 현대인의 성경 - 모든 일을 지혜롭고 의롭게, 공정하고 정직하게 행하게 하고
  • Новый Русский Перевод - да научат они правилам благоразумной жизни, праведности, справедливости и честности
  • Восточный перевод - да научат они правилам благоразумной жизни, праведности, справедливости и честности
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - да научат они правилам благоразумной жизни, праведности, справедливости и честности
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - да научат они правилам благоразумной жизни, праведности, справедливости и честности
  • La Bible du Semeur 2015 - et qu’ils reçoivent une éducation réfléchie en vue d’être justes, de vivre selon le droit et dans la droiture.
  • Nova Versão Internacional - a viver com disciplina e sensatez, fazendo o que é justo, direito e correto;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Để đạt đến một đời sống kỷ luật và cẩn trọng, hành động phải lẽ, công bằng, và ngay thẳng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อรับฟังคำสั่งสอนที่ทำให้เกิดไหวพริบปฏิภาณ ทำสิ่งที่ถูกต้อง ยุติธรรม และเที่ยงธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​รับ​เอา​ระเบียบ​วินัย​ด้วย​ความ​เข้าใจ ความ​ชอบธรรม ความ​เที่ยงธรรม และ​ความ​ยุติธรรม
  • Sprüche 8:10 - Darum nehmt meine Ermahnung an, achtet sie mehr als Silber oder Gold.
  • Sprüche 8:11 - Weisheit ist wertvoller als die kostbarste Perle, sie übertrifft alles, was ihr euch erträumt.
  • Hiob 22:22 - Gib wieder acht auf das, was er dir sagt, und nimm dir seine Worte zu Herzen!
  • 1. Könige 3:28 - Bald wusste man in ganz Israel, wie weise König Salomo geurteilt hatte, und alle hatten große Ehrfurcht vor ihm. Denn sie merkten, dass Gott ihn ganz besonders mit Weisheit beschenkt hatte, um gerechte Urteile zu fällen.
  • Sprüche 2:1 - Mein Sohn, höre auf mich und befolge meine Ratschläge!
  • Sprüche 2:2 - Nimm dir die Lebensweisheiten zu Herzen, die ich dir weitergebe, achte genau auf sie und werde klug!
  • Sprüche 2:3 - Ringe um Verstand und Urteilskraft,
  • Sprüche 2:4 - suche danach voller Eifer wie nach einem wertvollen Schatz!
  • Sprüche 2:5 - Dann wirst du den Herrn immer besser kennen lernen und Ehrfurcht vor ihm haben.
  • Sprüche 2:6 - Er allein gibt Weisheit, und nur von ihm kommen Wissen und Urteilskraft.
  • Sprüche 2:7 - Aufrichtigen Menschen schenkt er Gelingen; er hilft allen, die so leben, wie es ihm gefällt.
  • Sprüche 2:8 - Wer andere gerecht behandelt und Gott die Treue hält, steht unter seinem Schutz.
  • Sprüche 2:9 - Mein Sohn, wenn du auf mich hörst, wirst du erkennen, was richtig, gerecht und gut ist. So findest du stets den richtigen Weg.
聖經
資源
計劃
奉獻