Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
2:24 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - This is why a man leaves his father and mother and bonds with his wife, and they become one flesh.
  • 新标点和合本 - 因此,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因此,人要离开父母,与妻子结合,二人成为一体。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因此,人要离开父母,与妻子结合,二人成为一体。
  • 当代译本 - 因此,人要离开父母,与妻子结合,二人成为一体。
  • 圣经新译本 - 因此人要离开父母,和妻子连合,二人成为一体。
  • 中文标准译本 - 因此人将离开父母,与妻子结合,二人就成为一体。
  • 现代标点和合本 - 因此,人要离开父母,与妻子联合,二人成为一体。
  • 和合本(拼音版) - 因此,人要离开父母与妻子连合,二人成为一体。
  • New International Version - That is why a man leaves his father and mother and is united to his wife, and they become one flesh.
  • New International Reader's Version - That’s why a man leaves his father and mother and is joined to his wife. The two of them become one.
  • English Standard Version - Therefore a man shall leave his father and his mother and hold fast to his wife, and they shall become one flesh.
  • New Living Translation - This explains why a man leaves his father and mother and is joined to his wife, and the two are united into one.
  • New American Standard Bible - For this reason a man shall leave his father and his mother, and be joined to his wife; and they shall become one flesh.
  • New King James Version - Therefore a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and they shall become one flesh.
  • Amplified Bible - For this reason a man shall leave his father and his mother, and shall be joined to his wife; and they shall become one flesh.
  • American Standard Version - Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh.
  • King James Version - Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh.
  • New English Translation - That is why a man leaves his father and mother and unites with his wife, and they become a new family.
  • World English Bible - Therefore a man will leave his father and his mother, and will join with his wife, and they will be one flesh.
  • 新標點和合本 - 因此,人要離開父母,與妻子連合,二人成為一體。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因此,人要離開父母,與妻子結合,二人成為一體。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因此,人要離開父母,與妻子結合,二人成為一體。
  • 當代譯本 - 因此,人要離開父母,與妻子結合,二人成為一體。
  • 聖經新譯本 - 因此人要離開父母,和妻子連合,二人成為一體。
  • 呂振中譯本 - 因此人才離開父親和母親,同他的妻子膠結,二人就成為一體了。
  • 中文標準譯本 - 因此人將離開父母,與妻子結合,二人就成為一體。
  • 現代標點和合本 - 因此,人要離開父母,與妻子聯合,二人成為一體。
  • 文理和合譯本 - 是以人將離父母、膠漆其妻、成為一體、
  • 文理委辦譯本 - 若是人可離父母、膠漆其妻、成為一體。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是以人離父母、與妻聯合、成為一體、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso el hombre deja a su padre y a su madre, y se une a su mujer, y los dos se funden en un solo ser.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 남자가 부모를 떠나 자기 아내와 합하여 두 사람이 한몸이 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и двое станут одной плотью.
  • Восточный перевод - Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и они станут одной плотью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и они станут одной плотью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и они станут одной плотью.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi l’homme laissera son père et sa mère et s’attachera à sa femme, et les deux ne feront plus qu’un .
  • リビングバイブル - 人が両親のもとを離れて妻と結ばれ、二人が一体となるのはこうした背景があるのです。
  • Nova Versão Internacional - Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e eles se tornarão uma só carne.
  • Hoffnung für alle - Darum verlässt ein Mann seine Eltern und verbindet sich so eng mit seiner Frau, dass die beiden eins sind mit Leib und Seele.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, người nam sẽ rời cha mẹ để gắn bó với vợ, hai người trở thành một.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเหตุนี้ผู้ชายจะละจากบิดามารดาของตนไปผูกพันกับภรรยา และพวกเขาจะเป็นเนื้อเดียวกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​เหตุ​นี้ ผู้​ชาย​จะ​จาก​บิดา​และ​มารดา​ของ​เขา​ไป และ​ผูกพัน​อยู่​กับ​ภรรยา​ของ​ตน และ​เขา​ทั้ง​สอง​จะ​เป็น​หนึ่ง​เดียวกัน
交叉引用
  • Joshua 23:8 - Instead, be loyal to the Lord your God, as you have been to this day.
  • Genesis 24:58 - They called Rebekah and said to her, “Will you go with this man?” She replied, “I will go.”
  • Genesis 24:59 - So they sent away their sister Rebekah with the one who had nursed and raised her, and Abraham’s servant and his men.
  • Genesis 31:14 - Then Rachel and Leah answered him, “Do we have any portion or inheritance in our father’s family?
  • Genesis 31:15 - Are we not regarded by him as outsiders? For he has sold us and has certainly spent our purchase price.
  • Acts 11:23 - When he arrived and saw the grace of God, he was glad and encouraged all of them to remain true to the Lord with devoted hearts,
  • Leviticus 22:12 - If the priest’s daughter is married to a man outside a priest’s family, she is not to eat from the holy contributions.
  • Leviticus 22:13 - But if the priest’s daughter becomes widowed or divorced, has no children, and returns to her father’s house as in her youth, she may share her father’s food. But no outsider may share it.
  • 1 Timothy 5:14 - Therefore, I want younger women to marry, have children, manage their households, and give the adversary no opportunity to accuse us.
  • Deuteronomy 10:20 - You are to fear the Lord your God and worship him. Remain faithful to him and take oaths in his name.
  • Psalms 45:10 - Listen, daughter, pay attention and consider: Forget your people and your father’s house,
  • Deuteronomy 4:4 - But you who have remained faithful to the Lord your God are all alive today.
  • 1 Corinthians 7:2 - But because sexual immorality is so common, each man should have sexual relations with his own wife, and each woman should have sexual relations with her own husband.
  • 1 Corinthians 7:3 - A husband should fulfill his marital duty to his wife, and likewise a wife to her husband.
  • 1 Corinthians 7:4 - A wife does not have the right over her own body, but her husband does. In the same way, a husband does not have the right over his own body, but his wife does.
  • 1 Corinthians 7:10 - To the married I give this command  — not I, but the Lord — a wife is not to leave her husband.
  • 1 Corinthians 7:11 - But if she does leave, she must remain unmarried or be reconciled to her husband — and a husband is not to divorce his wife.
  • Malachi 2:14 - And you ask, “Why?” Because even though the Lord has been a witness between you and the wife of your youth, you have acted treacherously against her. She was your marriage partner and your wife by covenant.
  • Malachi 2:15 - Didn’t God make them one and give them a portion of spirit? What is the one seeking? Godly offspring. So watch yourselves carefully, so that no one acts treacherously against the wife of his youth.
  • Malachi 2:16 - “If he hates and divorces his wife,” says the Lord God of Israel, “he covers his garment with injustice,” says the Lord of Armies. Therefore, watch yourselves carefully, and do not act treacherously.
  • Proverbs 12:4 - A wife of noble character is her husband’s crown, but a wife who causes shame is like rottenness in his bones.
  • Proverbs 31:10 - Who can find a wife of noble character? She is far more precious than jewels.
  • 1 Corinthians 6:16 - Don’t you know that anyone joined to a prostitute is one body with her? For Scripture says, The two will become one flesh.
  • 1 Corinthians 6:17 - But anyone joined to the Lord is one spirit with him.
  • 1 Peter 3:1 - In the same way, wives, submit yourselves to your own husbands so that, even if some disobey the word, they may be won over without a word by the way their wives live
  • 1 Peter 3:2 - when they observe your pure, reverent lives.
  • 1 Peter 3:3 - Don’t let your beauty consist of outward things like elaborate hairstyles and wearing gold jewelry or fine clothes,
  • 1 Peter 3:4 - but rather what is inside the heart  — the imperishable quality of a gentle and quiet spirit, which is of great worth in God’s sight.
  • 1 Peter 3:5 - For in the past, the holy women who put their hope in God also adorned themselves in this way, submitting to their own husbands,
  • 1 Peter 3:6 - just as Sarah obeyed Abraham, calling him lord. You have become her children when you do what is good and do not fear any intimidation.
  • 1 Peter 3:7 - Husbands, in the same way, live with your wives in an understanding way, as with a weaker partner, showing them honor as coheirs of the grace of life, so that your prayers will not be hindered.
  • Romans 7:2 - For example, a married woman is legally bound to her husband while he lives. But if her husband dies, she is released from the law regarding the husband.
  • Mark 10:6 - But from the beginning of creation God made them male and female.
  • Mark 10:7 - For this reason a man will leave his father and mother
  • Mark 10:8 - and the two will become one flesh. So they are no longer two, but one flesh.
  • Mark 10:9 - Therefore what God has joined together, let no one separate.”
  • Mark 10:10 - When they were in the house again, the disciples questioned him about this matter.
  • Mark 10:11 - He said to them, “Whoever divorces his wife and marries another commits adultery against her.
  • Mark 10:12 - Also, if she divorces her husband and marries another, she commits adultery.”
  • Ephesians 5:28 - In the same way, husbands are to love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself.
  • Ephesians 5:29 - For no one ever hates his own flesh but provides and cares for it, just as Christ does for the church,
  • Ephesians 5:30 - since we are members of his body.
  • Ephesians 5:31 - For this reason a man will leave his father and mother and be joined to his wife, and the two will become one flesh.
  • Matthew 19:3 - Some Pharisees approached him to test him. They asked, “Is it lawful for a man to divorce his wife on any grounds?”
  • Matthew 19:4 - “Haven’t you read,” he replied, “that he who created them in the beginning made them male and female,
  • Matthew 19:5 - and he also said, ‘For this reason a man will leave his father and mother and be joined to his wife, and the two will become one flesh’?
  • Matthew 19:6 - So they are no longer two, but one flesh. Therefore, what God has joined together, let no one separate.”
  • Matthew 19:7 - “Why then,” they asked him, “did Moses command us to give divorce papers and to send her away?”
  • Matthew 19:8 - He told them, “Moses permitted you to divorce your wives because of the hardness of your hearts, but it was not like that from the beginning.
  • Matthew 19:9 - I tell you, whoever divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another commits adultery.”
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - This is why a man leaves his father and mother and bonds with his wife, and they become one flesh.
  • 新标点和合本 - 因此,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因此,人要离开父母,与妻子结合,二人成为一体。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因此,人要离开父母,与妻子结合,二人成为一体。
  • 当代译本 - 因此,人要离开父母,与妻子结合,二人成为一体。
  • 圣经新译本 - 因此人要离开父母,和妻子连合,二人成为一体。
  • 中文标准译本 - 因此人将离开父母,与妻子结合,二人就成为一体。
  • 现代标点和合本 - 因此,人要离开父母,与妻子联合,二人成为一体。
  • 和合本(拼音版) - 因此,人要离开父母与妻子连合,二人成为一体。
  • New International Version - That is why a man leaves his father and mother and is united to his wife, and they become one flesh.
  • New International Reader's Version - That’s why a man leaves his father and mother and is joined to his wife. The two of them become one.
  • English Standard Version - Therefore a man shall leave his father and his mother and hold fast to his wife, and they shall become one flesh.
  • New Living Translation - This explains why a man leaves his father and mother and is joined to his wife, and the two are united into one.
  • New American Standard Bible - For this reason a man shall leave his father and his mother, and be joined to his wife; and they shall become one flesh.
  • New King James Version - Therefore a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and they shall become one flesh.
  • Amplified Bible - For this reason a man shall leave his father and his mother, and shall be joined to his wife; and they shall become one flesh.
  • American Standard Version - Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh.
  • King James Version - Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh.
  • New English Translation - That is why a man leaves his father and mother and unites with his wife, and they become a new family.
  • World English Bible - Therefore a man will leave his father and his mother, and will join with his wife, and they will be one flesh.
  • 新標點和合本 - 因此,人要離開父母,與妻子連合,二人成為一體。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因此,人要離開父母,與妻子結合,二人成為一體。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因此,人要離開父母,與妻子結合,二人成為一體。
  • 當代譯本 - 因此,人要離開父母,與妻子結合,二人成為一體。
  • 聖經新譯本 - 因此人要離開父母,和妻子連合,二人成為一體。
  • 呂振中譯本 - 因此人才離開父親和母親,同他的妻子膠結,二人就成為一體了。
  • 中文標準譯本 - 因此人將離開父母,與妻子結合,二人就成為一體。
  • 現代標點和合本 - 因此,人要離開父母,與妻子聯合,二人成為一體。
  • 文理和合譯本 - 是以人將離父母、膠漆其妻、成為一體、
  • 文理委辦譯本 - 若是人可離父母、膠漆其妻、成為一體。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是以人離父母、與妻聯合、成為一體、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso el hombre deja a su padre y a su madre, y se une a su mujer, y los dos se funden en un solo ser.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 남자가 부모를 떠나 자기 아내와 합하여 두 사람이 한몸이 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и двое станут одной плотью.
  • Восточный перевод - Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и они станут одной плотью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и они станут одной плотью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и они станут одной плотью.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi l’homme laissera son père et sa mère et s’attachera à sa femme, et les deux ne feront plus qu’un .
  • リビングバイブル - 人が両親のもとを離れて妻と結ばれ、二人が一体となるのはこうした背景があるのです。
  • Nova Versão Internacional - Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e eles se tornarão uma só carne.
  • Hoffnung für alle - Darum verlässt ein Mann seine Eltern und verbindet sich so eng mit seiner Frau, dass die beiden eins sind mit Leib und Seele.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, người nam sẽ rời cha mẹ để gắn bó với vợ, hai người trở thành một.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเหตุนี้ผู้ชายจะละจากบิดามารดาของตนไปผูกพันกับภรรยา และพวกเขาจะเป็นเนื้อเดียวกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​เหตุ​นี้ ผู้​ชาย​จะ​จาก​บิดา​และ​มารดา​ของ​เขา​ไป และ​ผูกพัน​อยู่​กับ​ภรรยา​ของ​ตน และ​เขา​ทั้ง​สอง​จะ​เป็น​หนึ่ง​เดียวกัน
  • Joshua 23:8 - Instead, be loyal to the Lord your God, as you have been to this day.
  • Genesis 24:58 - They called Rebekah and said to her, “Will you go with this man?” She replied, “I will go.”
  • Genesis 24:59 - So they sent away their sister Rebekah with the one who had nursed and raised her, and Abraham’s servant and his men.
  • Genesis 31:14 - Then Rachel and Leah answered him, “Do we have any portion or inheritance in our father’s family?
  • Genesis 31:15 - Are we not regarded by him as outsiders? For he has sold us and has certainly spent our purchase price.
  • Acts 11:23 - When he arrived and saw the grace of God, he was glad and encouraged all of them to remain true to the Lord with devoted hearts,
  • Leviticus 22:12 - If the priest’s daughter is married to a man outside a priest’s family, she is not to eat from the holy contributions.
  • Leviticus 22:13 - But if the priest’s daughter becomes widowed or divorced, has no children, and returns to her father’s house as in her youth, she may share her father’s food. But no outsider may share it.
  • 1 Timothy 5:14 - Therefore, I want younger women to marry, have children, manage their households, and give the adversary no opportunity to accuse us.
  • Deuteronomy 10:20 - You are to fear the Lord your God and worship him. Remain faithful to him and take oaths in his name.
  • Psalms 45:10 - Listen, daughter, pay attention and consider: Forget your people and your father’s house,
  • Deuteronomy 4:4 - But you who have remained faithful to the Lord your God are all alive today.
  • 1 Corinthians 7:2 - But because sexual immorality is so common, each man should have sexual relations with his own wife, and each woman should have sexual relations with her own husband.
  • 1 Corinthians 7:3 - A husband should fulfill his marital duty to his wife, and likewise a wife to her husband.
  • 1 Corinthians 7:4 - A wife does not have the right over her own body, but her husband does. In the same way, a husband does not have the right over his own body, but his wife does.
  • 1 Corinthians 7:10 - To the married I give this command  — not I, but the Lord — a wife is not to leave her husband.
  • 1 Corinthians 7:11 - But if she does leave, she must remain unmarried or be reconciled to her husband — and a husband is not to divorce his wife.
  • Malachi 2:14 - And you ask, “Why?” Because even though the Lord has been a witness between you and the wife of your youth, you have acted treacherously against her. She was your marriage partner and your wife by covenant.
  • Malachi 2:15 - Didn’t God make them one and give them a portion of spirit? What is the one seeking? Godly offspring. So watch yourselves carefully, so that no one acts treacherously against the wife of his youth.
  • Malachi 2:16 - “If he hates and divorces his wife,” says the Lord God of Israel, “he covers his garment with injustice,” says the Lord of Armies. Therefore, watch yourselves carefully, and do not act treacherously.
  • Proverbs 12:4 - A wife of noble character is her husband’s crown, but a wife who causes shame is like rottenness in his bones.
  • Proverbs 31:10 - Who can find a wife of noble character? She is far more precious than jewels.
  • 1 Corinthians 6:16 - Don’t you know that anyone joined to a prostitute is one body with her? For Scripture says, The two will become one flesh.
  • 1 Corinthians 6:17 - But anyone joined to the Lord is one spirit with him.
  • 1 Peter 3:1 - In the same way, wives, submit yourselves to your own husbands so that, even if some disobey the word, they may be won over without a word by the way their wives live
  • 1 Peter 3:2 - when they observe your pure, reverent lives.
  • 1 Peter 3:3 - Don’t let your beauty consist of outward things like elaborate hairstyles and wearing gold jewelry or fine clothes,
  • 1 Peter 3:4 - but rather what is inside the heart  — the imperishable quality of a gentle and quiet spirit, which is of great worth in God’s sight.
  • 1 Peter 3:5 - For in the past, the holy women who put their hope in God also adorned themselves in this way, submitting to their own husbands,
  • 1 Peter 3:6 - just as Sarah obeyed Abraham, calling him lord. You have become her children when you do what is good and do not fear any intimidation.
  • 1 Peter 3:7 - Husbands, in the same way, live with your wives in an understanding way, as with a weaker partner, showing them honor as coheirs of the grace of life, so that your prayers will not be hindered.
  • Romans 7:2 - For example, a married woman is legally bound to her husband while he lives. But if her husband dies, she is released from the law regarding the husband.
  • Mark 10:6 - But from the beginning of creation God made them male and female.
  • Mark 10:7 - For this reason a man will leave his father and mother
  • Mark 10:8 - and the two will become one flesh. So they are no longer two, but one flesh.
  • Mark 10:9 - Therefore what God has joined together, let no one separate.”
  • Mark 10:10 - When they were in the house again, the disciples questioned him about this matter.
  • Mark 10:11 - He said to them, “Whoever divorces his wife and marries another commits adultery against her.
  • Mark 10:12 - Also, if she divorces her husband and marries another, she commits adultery.”
  • Ephesians 5:28 - In the same way, husbands are to love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself.
  • Ephesians 5:29 - For no one ever hates his own flesh but provides and cares for it, just as Christ does for the church,
  • Ephesians 5:30 - since we are members of his body.
  • Ephesians 5:31 - For this reason a man will leave his father and mother and be joined to his wife, and the two will become one flesh.
  • Matthew 19:3 - Some Pharisees approached him to test him. They asked, “Is it lawful for a man to divorce his wife on any grounds?”
  • Matthew 19:4 - “Haven’t you read,” he replied, “that he who created them in the beginning made them male and female,
  • Matthew 19:5 - and he also said, ‘For this reason a man will leave his father and mother and be joined to his wife, and the two will become one flesh’?
  • Matthew 19:6 - So they are no longer two, but one flesh. Therefore, what God has joined together, let no one separate.”
  • Matthew 19:7 - “Why then,” they asked him, “did Moses command us to give divorce papers and to send her away?”
  • Matthew 19:8 - He told them, “Moses permitted you to divorce your wives because of the hardness of your hearts, but it was not like that from the beginning.
  • Matthew 19:9 - I tell you, whoever divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another commits adultery.”
聖經
資源
計劃
奉獻