Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
8:11 标准译本
Parallel Verses
  • 中文标准译本 - 因为智慧比红宝石更美好, 人所喜悦的一切都无法与她相比。
  • 新标点和合本 - 因为智慧比珍珠(或作“红宝石”)更美; 一切可喜爱的都不足与比较。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “因为智慧比宝石更美, 一切可喜爱的都不足与其比较。
  • 和合本2010(神版-简体) - “因为智慧比宝石更美, 一切可喜爱的都不足与其比较。
  • 当代译本 - 因为智慧比宝石更珍贵, 一切美物都不能与之相比。
  • 圣经新译本 - 因为智慧比红宝石更好, 你一切所喜爱的都不能和智慧比较。
  • 现代标点和合本 - 因为智慧比珍珠 更美, 一切可喜爱的都不足与比较。
  • 和合本(拼音版) - “因为智慧比珍珠 更美, 一切可喜爱的,都不足与比较。
  • New International Version - for wisdom is more precious than rubies, and nothing you desire can compare with her.
  • New International Reader's Version - Wisdom is worth more than rubies. Nothing you want can compare with her.
  • English Standard Version - for wisdom is better than jewels, and all that you may desire cannot compare with her.
  • New Living Translation - For wisdom is far more valuable than rubies. Nothing you desire can compare with it.
  • Christian Standard Bible - For wisdom is better than jewels, and nothing desirable can equal it.
  • New American Standard Bible - For wisdom is better than jewels; And all desirable things cannot compare with her.
  • New King James Version - For wisdom is better than rubies, And all the things one may desire cannot be compared with her.
  • Amplified Bible - For wisdom is better than rubies; And all desirable things cannot compare with her.
  • American Standard Version - For wisdom is better than rubies; And all the things that may be desired are not to be compared unto it.
  • King James Version - For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
  • New English Translation - For wisdom is better than rubies, and desirable things cannot be compared to her.
  • World English Bible - For wisdom is better than rubies. All the things that may be desired can’t be compared to it.
  • 新標點和合本 - 因為智慧比珍珠(或譯:紅寶石)更美; 一切可喜愛的都不足與比較。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「因為智慧比寶石更美, 一切可喜愛的都不足與其比較。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「因為智慧比寶石更美, 一切可喜愛的都不足與其比較。
  • 當代譯本 - 因為智慧比寶石更珍貴, 一切美物都不能與之相比。
  • 聖經新譯本 - 因為智慧比紅寶石更好, 你一切所喜愛的都不能和智慧比較。
  • 呂振中譯本 - 因為智慧比紅寶石美好; 你一切所喜愛的都比不上她。
  • 中文標準譯本 - 因為智慧比紅寶石更美好, 人所喜悅的一切都無法與她相比。
  • 現代標點和合本 - 因為智慧比珍珠 更美, 一切可喜愛的都不足與比較。
  • 文理和合譯本 - 蓋智慧愈於珍珠、凡可慕者、無足比擬、
  • 文理委辦譯本 - 斯智也、貴於琅玕、凡爾所欲、不得與之比儗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智慧較珍珠尤美、一切可慕者、不足與之比擬、
  • Nueva Versión Internacional - Vale más la sabiduría que las piedras preciosas, y ni lo más deseable se le compara.
  • 현대인의 성경 - 지혜는 진주보다 낫고 세상의 그 어떤 것과도 비교가 안 된다.
  • Новый Русский Перевод - потому что мудрость дороже драгоценных камней, и ничто из желаемого тобой с ней не сравнится.
  • Восточный перевод - потому что мудрость дороже драгоценных камней, и ничто из желаемого тобой с ней не сравнится.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что мудрость дороже драгоценных камней, и ничто из желаемого тобой с ней не сравнится.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что мудрость дороже драгоценных камней, и ничто из желаемого тобой с ней не сравнится.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car la sagesse est préférable ╵aux perles précieuses, et les biens les plus désirables ╵ne sauraient l’égaler .
  • リビングバイブル - 知恵は宝石よりずっと価値があります。 どんな物も比べものになりません。
  • Nova Versão Internacional - pois a sabedoria é mais preciosa do que rubis; nada do que vocês possam desejar compara-se a ela.
  • Hoffnung für alle - Weisheit ist wertvoller als die kostbarste Perle, sie übertrifft alles, was ihr euch erträumt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì khôn ngoan quý hơn hồng ngọc. Không bảo vật nào có thể sánh với nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะปัญญาสูงค่ากว่าทับทิม สิ่งที่เจ้าปรารถนาไม่มีอะไรเปรียบกับนางได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​สติ​ปัญญา​ดี​กว่า​เพชร​นิล​จินดา และ​ไม่​มี​สิ่ง​อัน​น่า​พึง​ปรารถนา​ใดๆ จะ​เปรียบ​เทียบ​กับ​เธอ​ได้
Cross Reference
  • 马太福音 16:26 - 一个人就是赚得了全世界,却赔上了自己的生命 ,到底有什么益处呢?人还能拿什么来换回自己的生命呢?
  • 腓立比书 3:8 - 不但如此,我甚至把一切都看做是损失,因为我把认识我主基督耶稣看为是至高无上的。我为基督耶稣损失了一切,而且把一切都看做是粪土,为要赢得基督,
  • 腓立比书 3:9 - 并且要被认定在他里面——不是拥有那本于律法的自己的义,而是拥有那藉着信基督而来的义,就是来自神、基于信的义;
  • 箴言 4:5 - 你要获得智慧,获得悟性; 不要忘记,也不要偏离我口中的言语。
  • 箴言 4:6 - 你不要离弃智慧,她就会保守你; 你要爱她,她就守护你。
  • 箴言 4:7 - 智慧是首要的, 你要获得智慧; 要用你所得的一切获得悟性!
  • 诗篇 119:127 - 而我爱你的诫命, 胜过金子,胜过纯金,
  • 箴言 20:15 - 世上有金子和许多红宝石, 但充满知识的嘴唇才是贵重的宝物。
  • 箴言 16:16 - 获得智慧多么好,胜过得金子; 获得悟性,胜过得精选的银子。
  • 箴言 3:14 - 因为智慧的盈利好过银子, 她的收益胜过金子;
  • 箴言 3:15 - 她比红宝石更宝贵, 你喜悦的一切都无法与她相比;
  • 诗篇 19:10 - 它们比金子、比大量的纯金更珍贵; 比蜂蜜、比蜂巢下滴的蜜更甘甜。
Parallel VersesCross Reference
  • 中文标准译本 - 因为智慧比红宝石更美好, 人所喜悦的一切都无法与她相比。
  • 新标点和合本 - 因为智慧比珍珠(或作“红宝石”)更美; 一切可喜爱的都不足与比较。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “因为智慧比宝石更美, 一切可喜爱的都不足与其比较。
  • 和合本2010(神版-简体) - “因为智慧比宝石更美, 一切可喜爱的都不足与其比较。
  • 当代译本 - 因为智慧比宝石更珍贵, 一切美物都不能与之相比。
  • 圣经新译本 - 因为智慧比红宝石更好, 你一切所喜爱的都不能和智慧比较。
  • 现代标点和合本 - 因为智慧比珍珠 更美, 一切可喜爱的都不足与比较。
  • 和合本(拼音版) - “因为智慧比珍珠 更美, 一切可喜爱的,都不足与比较。
  • New International Version - for wisdom is more precious than rubies, and nothing you desire can compare with her.
  • New International Reader's Version - Wisdom is worth more than rubies. Nothing you want can compare with her.
  • English Standard Version - for wisdom is better than jewels, and all that you may desire cannot compare with her.
  • New Living Translation - For wisdom is far more valuable than rubies. Nothing you desire can compare with it.
  • Christian Standard Bible - For wisdom is better than jewels, and nothing desirable can equal it.
  • New American Standard Bible - For wisdom is better than jewels; And all desirable things cannot compare with her.
  • New King James Version - For wisdom is better than rubies, And all the things one may desire cannot be compared with her.
  • Amplified Bible - For wisdom is better than rubies; And all desirable things cannot compare with her.
  • American Standard Version - For wisdom is better than rubies; And all the things that may be desired are not to be compared unto it.
  • King James Version - For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
  • New English Translation - For wisdom is better than rubies, and desirable things cannot be compared to her.
  • World English Bible - For wisdom is better than rubies. All the things that may be desired can’t be compared to it.
  • 新標點和合本 - 因為智慧比珍珠(或譯:紅寶石)更美; 一切可喜愛的都不足與比較。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「因為智慧比寶石更美, 一切可喜愛的都不足與其比較。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「因為智慧比寶石更美, 一切可喜愛的都不足與其比較。
  • 當代譯本 - 因為智慧比寶石更珍貴, 一切美物都不能與之相比。
  • 聖經新譯本 - 因為智慧比紅寶石更好, 你一切所喜愛的都不能和智慧比較。
  • 呂振中譯本 - 因為智慧比紅寶石美好; 你一切所喜愛的都比不上她。
  • 中文標準譯本 - 因為智慧比紅寶石更美好, 人所喜悅的一切都無法與她相比。
  • 現代標點和合本 - 因為智慧比珍珠 更美, 一切可喜愛的都不足與比較。
  • 文理和合譯本 - 蓋智慧愈於珍珠、凡可慕者、無足比擬、
  • 文理委辦譯本 - 斯智也、貴於琅玕、凡爾所欲、不得與之比儗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智慧較珍珠尤美、一切可慕者、不足與之比擬、
  • Nueva Versión Internacional - Vale más la sabiduría que las piedras preciosas, y ni lo más deseable se le compara.
  • 현대인의 성경 - 지혜는 진주보다 낫고 세상의 그 어떤 것과도 비교가 안 된다.
  • Новый Русский Перевод - потому что мудрость дороже драгоценных камней, и ничто из желаемого тобой с ней не сравнится.
  • Восточный перевод - потому что мудрость дороже драгоценных камней, и ничто из желаемого тобой с ней не сравнится.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что мудрость дороже драгоценных камней, и ничто из желаемого тобой с ней не сравнится.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что мудрость дороже драгоценных камней, и ничто из желаемого тобой с ней не сравнится.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car la sagesse est préférable ╵aux perles précieuses, et les biens les plus désirables ╵ne sauraient l’égaler .
  • リビングバイブル - 知恵は宝石よりずっと価値があります。 どんな物も比べものになりません。
  • Nova Versão Internacional - pois a sabedoria é mais preciosa do que rubis; nada do que vocês possam desejar compara-se a ela.
  • Hoffnung für alle - Weisheit ist wertvoller als die kostbarste Perle, sie übertrifft alles, was ihr euch erträumt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì khôn ngoan quý hơn hồng ngọc. Không bảo vật nào có thể sánh với nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะปัญญาสูงค่ากว่าทับทิม สิ่งที่เจ้าปรารถนาไม่มีอะไรเปรียบกับนางได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​สติ​ปัญญา​ดี​กว่า​เพชร​นิล​จินดา และ​ไม่​มี​สิ่ง​อัน​น่า​พึง​ปรารถนา​ใดๆ จะ​เปรียบ​เทียบ​กับ​เธอ​ได้
  • 马太福音 16:26 - 一个人就是赚得了全世界,却赔上了自己的生命 ,到底有什么益处呢?人还能拿什么来换回自己的生命呢?
  • 腓立比书 3:8 - 不但如此,我甚至把一切都看做是损失,因为我把认识我主基督耶稣看为是至高无上的。我为基督耶稣损失了一切,而且把一切都看做是粪土,为要赢得基督,
  • 腓立比书 3:9 - 并且要被认定在他里面——不是拥有那本于律法的自己的义,而是拥有那藉着信基督而来的义,就是来自神、基于信的义;
  • 箴言 4:5 - 你要获得智慧,获得悟性; 不要忘记,也不要偏离我口中的言语。
  • 箴言 4:6 - 你不要离弃智慧,她就会保守你; 你要爱她,她就守护你。
  • 箴言 4:7 - 智慧是首要的, 你要获得智慧; 要用你所得的一切获得悟性!
  • 诗篇 119:127 - 而我爱你的诫命, 胜过金子,胜过纯金,
  • 箴言 20:15 - 世上有金子和许多红宝石, 但充满知识的嘴唇才是贵重的宝物。
  • 箴言 16:16 - 获得智慧多么好,胜过得金子; 获得悟性,胜过得精选的银子。
  • 箴言 3:14 - 因为智慧的盈利好过银子, 她的收益胜过金子;
  • 箴言 3:15 - 她比红宝石更宝贵, 你喜悦的一切都无法与她相比;
  • 诗篇 19:10 - 它们比金子、比大量的纯金更珍贵; 比蜂蜜、比蜂巢下滴的蜜更甘甜。
Bible
Resources
Plans
Donate