Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
22:19 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - Show me the coin used for the tax.” They brought him a denarius.
  • 新标点和合本 - 拿一个上税的钱给我看!”他们就拿一个银钱来给他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 拿一个纳税的钱给我看!”他们就拿一个银币来给他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 拿一个纳税的钱给我看!”他们就拿一个银币来给他。
  • 当代译本 - 拿一个纳税用的钱币来给我看。”他们就拿给祂一个银币。
  • 圣经新译本 - 拿纳税的钱币给我看看。”他们就拿了一个银币给他。
  • 中文标准译本 - 拿一个纳税的钱币给我看。”他们就拿来了一个银币 给他。
  • 现代标点和合本 - 拿一个上税的钱给我看。”他们就拿一个银钱来给他。
  • 和合本(拼音版) - 拿一个上税的钱给我看。”他们就拿一个银钱来给他。
  • New International Version - Show me the coin used for paying the tax.” They brought him a denarius,
  • New International Reader's Version - Show me the coin people use for paying the tax.” They brought him a silver coin.
  • English Standard Version - Show me the coin for the tax.” And they brought him a denarius.
  • New Living Translation - Here, show me the coin used for the tax.” When they handed him a Roman coin,
  • New American Standard Bible - Show Me the coin used for the poll-tax.” And they brought Him a denarius.
  • New King James Version - Show Me the tax money.” So they brought Him a denarius.
  • Amplified Bible - Show me the coin used for the poll-tax.” And they brought Him a denarius [a day’s wage].
  • American Standard Version - Show me the tribute money. And they brought unto him a denarius.
  • King James Version - Shew me the tribute money. And they brought unto him a penny.
  • New English Translation - Show me the coin used for the tax.” So they brought him a denarius.
  • World English Bible - Show me the tax money.” They brought to him a denarius.
  • 新標點和合本 - 拿一個上稅的錢給我看!」他們就拿一個銀錢來給他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 拿一個納稅的錢給我看!」他們就拿一個銀幣來給他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 拿一個納稅的錢給我看!」他們就拿一個銀幣來給他。
  • 當代譯本 - 拿一個納稅用的錢幣來給我看。」他們就拿給祂一個銀幣。
  • 聖經新譯本 - 拿納稅的錢幣給我看看。”他們就拿了一個銀幣給他。
  • 呂振中譯本 - 把納丁稅的法幣給我看看。』他們拿個「一日工錢」幣 來給他。
  • 中文標準譯本 - 拿一個納稅的錢幣給我看。」他們就拿來了一個銀幣 給他。
  • 現代標點和合本 - 拿一個上稅的錢給我看。」他們就拿一個銀錢來給他。
  • 文理和合譯本 - 以稅金示我、遂取一金與之、
  • 文理委辦譯本 - 稅金予我觀之、遂取金錢一、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以納稅之錢、予我觀之、遂取一第拿流予之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且以稅錢示我。』乃出錢示之。耶穌曰:
  • Nueva Versión Internacional - Muéstrenme la moneda para el impuesto. Y se la enseñaron.
  • 현대인의 성경 - 세금으로 바치는 돈을 내게 보여라” 하고 말씀하셨다. 그들이 예수님께 데나리온 하나를 가져오자
  • Новый Русский Перевод - Покажите Мне монету, которой платится дань. Они принесли Ему динарий.
  • Восточный перевод - Покажите Мне монету, которой платится дань. Они принесли Ему серебряную монету .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Покажите Мне монету, которой платится дань. Они принесли Ему серебряную монету .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Покажите Мне монету, которой платится дань. Они принесли Ему серебряную монету .
  • La Bible du Semeur 2015 - Montrez-moi une pièce qui sert à payer cet impôt ! Ils lui présentèrent une pièce d’argent.
  • リビングバイブル - さあ、銀貨を出して見せなさい。」
  • Nestle Aland 28 - ἐπιδείξατέ μοι τὸ νόμισμα τοῦ κήνσου. οἱ δὲ προσήνεγκαν αὐτῷ δηνάριον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐπιδείξατέ μοι τὸ νόμισμα τοῦ κήνσου. οἱ δὲ προσήνεγκαν αὐτῷ δηνάριον.
  • Nova Versão Internacional - Mostrem-me a moeda usada para pagar o imposto”. Eles lhe mostraram um denário ,
  • Hoffnung für alle - Zeigt mir eines der Geldstücke, mit denen ihr die Steuern bezahlt!« Sie gaben ihm eine römische Münze.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đưa Ta xem một đồng bạc nộp thuế!” Khi họ đưa cho Ngài một đồng bạc La Mã,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไหนเอาเหรียญที่ใช้เสียภาษีมาให้เราดูซิ” พวกเขาจึงนำเหรียญหนึ่งเดนาริอันมาถวาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​เรา​ดู​เหรียญ​ที่​ใช้​จ่าย​ค่า​ภาษี​สิ” พวก​เขา​จึง​เอา​เหรียญ​เดนาริอัน​มา​ให้​พระ​องค์
Cross Reference
  • Matthew 18:28 - “That servant went out and found one of his fellow servants who owed him a hundred denarii. He grabbed him, started choking him, and said, ‘Pay what you owe!’
  • Revelation 6:6 - Then I heard something like a voice among the four living creatures say, “A quart of wheat for a denarius, and three quarts of barley for a denarius, but do not harm the oil and the wine.”
  • Matthew 20:2 - After agreeing with the workers on one denarius, he sent them into his vineyard for the day.
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - Show me the coin used for the tax.” They brought him a denarius.
  • 新标点和合本 - 拿一个上税的钱给我看!”他们就拿一个银钱来给他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 拿一个纳税的钱给我看!”他们就拿一个银币来给他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 拿一个纳税的钱给我看!”他们就拿一个银币来给他。
  • 当代译本 - 拿一个纳税用的钱币来给我看。”他们就拿给祂一个银币。
  • 圣经新译本 - 拿纳税的钱币给我看看。”他们就拿了一个银币给他。
  • 中文标准译本 - 拿一个纳税的钱币给我看。”他们就拿来了一个银币 给他。
  • 现代标点和合本 - 拿一个上税的钱给我看。”他们就拿一个银钱来给他。
  • 和合本(拼音版) - 拿一个上税的钱给我看。”他们就拿一个银钱来给他。
  • New International Version - Show me the coin used for paying the tax.” They brought him a denarius,
  • New International Reader's Version - Show me the coin people use for paying the tax.” They brought him a silver coin.
  • English Standard Version - Show me the coin for the tax.” And they brought him a denarius.
  • New Living Translation - Here, show me the coin used for the tax.” When they handed him a Roman coin,
  • New American Standard Bible - Show Me the coin used for the poll-tax.” And they brought Him a denarius.
  • New King James Version - Show Me the tax money.” So they brought Him a denarius.
  • Amplified Bible - Show me the coin used for the poll-tax.” And they brought Him a denarius [a day’s wage].
  • American Standard Version - Show me the tribute money. And they brought unto him a denarius.
  • King James Version - Shew me the tribute money. And they brought unto him a penny.
  • New English Translation - Show me the coin used for the tax.” So they brought him a denarius.
  • World English Bible - Show me the tax money.” They brought to him a denarius.
  • 新標點和合本 - 拿一個上稅的錢給我看!」他們就拿一個銀錢來給他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 拿一個納稅的錢給我看!」他們就拿一個銀幣來給他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 拿一個納稅的錢給我看!」他們就拿一個銀幣來給他。
  • 當代譯本 - 拿一個納稅用的錢幣來給我看。」他們就拿給祂一個銀幣。
  • 聖經新譯本 - 拿納稅的錢幣給我看看。”他們就拿了一個銀幣給他。
  • 呂振中譯本 - 把納丁稅的法幣給我看看。』他們拿個「一日工錢」幣 來給他。
  • 中文標準譯本 - 拿一個納稅的錢幣給我看。」他們就拿來了一個銀幣 給他。
  • 現代標點和合本 - 拿一個上稅的錢給我看。」他們就拿一個銀錢來給他。
  • 文理和合譯本 - 以稅金示我、遂取一金與之、
  • 文理委辦譯本 - 稅金予我觀之、遂取金錢一、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以納稅之錢、予我觀之、遂取一第拿流予之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且以稅錢示我。』乃出錢示之。耶穌曰:
  • Nueva Versión Internacional - Muéstrenme la moneda para el impuesto. Y se la enseñaron.
  • 현대인의 성경 - 세금으로 바치는 돈을 내게 보여라” 하고 말씀하셨다. 그들이 예수님께 데나리온 하나를 가져오자
  • Новый Русский Перевод - Покажите Мне монету, которой платится дань. Они принесли Ему динарий.
  • Восточный перевод - Покажите Мне монету, которой платится дань. Они принесли Ему серебряную монету .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Покажите Мне монету, которой платится дань. Они принесли Ему серебряную монету .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Покажите Мне монету, которой платится дань. Они принесли Ему серебряную монету .
  • La Bible du Semeur 2015 - Montrez-moi une pièce qui sert à payer cet impôt ! Ils lui présentèrent une pièce d’argent.
  • リビングバイブル - さあ、銀貨を出して見せなさい。」
  • Nestle Aland 28 - ἐπιδείξατέ μοι τὸ νόμισμα τοῦ κήνσου. οἱ δὲ προσήνεγκαν αὐτῷ δηνάριον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐπιδείξατέ μοι τὸ νόμισμα τοῦ κήνσου. οἱ δὲ προσήνεγκαν αὐτῷ δηνάριον.
  • Nova Versão Internacional - Mostrem-me a moeda usada para pagar o imposto”. Eles lhe mostraram um denário ,
  • Hoffnung für alle - Zeigt mir eines der Geldstücke, mit denen ihr die Steuern bezahlt!« Sie gaben ihm eine römische Münze.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đưa Ta xem một đồng bạc nộp thuế!” Khi họ đưa cho Ngài một đồng bạc La Mã,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไหนเอาเหรียญที่ใช้เสียภาษีมาให้เราดูซิ” พวกเขาจึงนำเหรียญหนึ่งเดนาริอันมาถวาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​เรา​ดู​เหรียญ​ที่​ใช้​จ่าย​ค่า​ภาษี​สิ” พวก​เขา​จึง​เอา​เหรียญ​เดนาริอัน​มา​ให้​พระ​องค์
  • Matthew 18:28 - “That servant went out and found one of his fellow servants who owed him a hundred denarii. He grabbed him, started choking him, and said, ‘Pay what you owe!’
  • Revelation 6:6 - Then I heard something like a voice among the four living creatures say, “A quart of wheat for a denarius, and three quarts of barley for a denarius, but do not harm the oil and the wine.”
  • Matthew 20:2 - After agreeing with the workers on one denarius, he sent them into his vineyard for the day.
Bible
Resources
Plans
Donate