“我將我的平安賜給你們。”(約14:27)
“Peace I leave with you.”(John 14:27, KJV)
戴德生與首批加入內地會的澳新同工
歷史故事
1890年8月,戴德生第一次到澳大利亞巡迴分享,一位叫麥科特尼(Rev. H. B. Macartney)的聖公會牧師在墨爾本的家中接待了他。在兩週的觀察中,麥牧師覺得這位遠方來客每天都從天上的銀行支取耶穌生前的應許:“我將我的平安賜給你們”。他問戴德生:“您關心的是億萬靈魂,而我就牧養幾十號人。你的信件都是十萬分火急的,相比之下,我的就只是些雞毛蒜皮。但我卻常常惴惴不安,掛慮擔憂,而你則平靜安穩。請告訴我,是什麼讓我們兩人的反應如此不同呢?”戴德生答道:“親愛的麥科特尼,你所提的平安,在我而言,並非令人嚮往的特權,而是不可或缺的必須。沒有神‘出入意外’的平安保守我的心懷意念(參腓4:7),根本就不能完成我所要做的工。”麥科特尼牧師後來寫道:“凱錫克(Keswick)培靈大會的教導,對我而言毫不陌生。但如今擺在我面前的,竟是凱西克最好的典範,實在令我深受感動。在一旁觀察他,只見他仍然是那麼無拘無束,自然閒適。我找不到什麼話語來形容他,惟有聖經所說的‘在主裏面’而已。他時時刻刻都在神裏面,而神也同樣在他裏面,那正是約翰福音15章所講的在主裏面的情形呢!一方面像處理緊急案件的法官,一方面又懷抱着家一般溫暖的光明和愛心,他實乃剛柔相濟共聚一身。”
原文精意
“平安”(peace),希伯來文作שלום (shalom),希臘文作ειρήνη。人世間可能沒有一種語言有對等的語詞能把希伯來文在שלום中的全部含義表達出來。Shalom不僅包含中文語境中的“和平”、“和睦”、“安定”、“平安”、“平靜”、“安寧”,也包括“整全”、“福分”、“健全”、“完美”、“完工”,而且涵蓋靈魂體各方面,既指一個人與自己的和好,人與鄰舍的和睦、國家民族之間的和平,也指人與神之間的和好。在希臘文聖經裏面,又增加了“友好”、“有序”、“滿足”等涵義。可以說,當主說,祂將祂的平安賜給我們時,可以說祂是將自己賜給了我們。
今昔應用
從戴德生1853年第一次赴華,到1865年成立內地會,再到1890年的澳洲之行,可以說每一年、每一天都有令人不安的事冒出來。若不是他每日向神支取應許、領受屬天的平安,是無法應對各種危險和困頓的。今天牧會和宣教的挑戰也一樣艱鉅,領受了主的平安,便是擁有了主的同在。沒有主的平安,雞毛蒜皮的瑣事都會成為壓垮駱駝的最後一根稻草;擁有主的平安,十萬火急的軍情也不會讓我們落荒而逃。我們當如何更深地經歷、更多地支取神已經存留給我們的平安?
禱告
為神所留給我們的平安而感謝神。跨文化的宣教生涯充滿了挑戰,散佈在世界各地的宣教士每天都面對着從簽證到旅行,從語言學習到文化適應,從調適水土到建立關係,從家庭關係到子女就學,從移交事工到返國述職等全方位一系列的難題。求神在每樣事上賜下出人意外的平安,驅除宣教工人心中因掌控或害怕而產生的焦慮,領受從神而來的整全的shalom。