10月21日 身心俱疲,被壓太重
賴建國博士

詩6:6~7│《環球聖經譯本》

6我因呻吟而疲倦,我因整夜流淚把牀漂起,眼淚溼透牀榻。

7我的眼睛因憂愁而耗弱,我因所有的敵人而視力衰退。

與經結連│解釋經文

漂起,溼透:第6節這兩個罕見動詞是同義平行。“漂起”簡單形只出現在以賽亞書二十五章11節,是指“游泳”,在此是使役形,描述人像游泳一樣“漂起”,也可譯作“浸溼”。第二個動詞“溼透”,同樣使役形在詩篇三十九篇11節指叫人所喜愛的“滅亡”,如同詩篇一四七篇18節冰雪“融化”,喻指消失不見。這兩句合起來可讀作“我用痛哭浸透牀,用眼淚溼透牀榻”。

耗弱,衰退:第7節同樣也是兩個較少用的動詞,且是同義平行。“耗弱”原意是“消瘦衰弱,耗盡”,另只出現在詩篇三十一篇9、10節,先是與本節同樣形容眼睛因憂愁而“耗弱”,接着更論到連詩人的骨頭也“耗弱”了。第二個動詞“衰退”,原意是“移動,前進”,後更用來指因年紀漸長而“變為衰弱”。在此不僅是因為自然老化,更因仇敵攻擊,使詩人身心交瘁,疲憊不堪。

本段生動描述詩人的切膚之痛,第6節是整體的描述,第7節更加具體。作者採用詩歌中常見的誇張表達:“整夜流淚把牀漂起”,好像“白髮三千丈”,雖不科學,但極傳神。他見證自己“視力耗弱”,以及“體力衰退”,則是不容否認的事實。


與神與人結連│默想及踐行經文

一、你曾因整夜哭泣,淚溼枕巾嗎?或是長期身心受壓,以致未老先衰,失去年輕的容顏?

二、你是否能明確指出攻擊你的眾仇敵?還是隻能隱約感受身心俱疲,被壓太重?