<< 撒迦利亞書 2:6 >>

本节经文

  • 當代譯本
    「耶和華說,『我曾把你們分散到天下四方,現在,快!快逃離北方之地。這是耶和華說的。
  • 新标点和合本
    耶和华说:“我从前分散你们在天的四方,现在你们要从北方之地逃回。这是耶和华说的。”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华说:“来,来!你们要从北方之地逃回;因我曾把你们分散到天的四方。这是耶和华说的。”
  • 和合本2010(神版)
    耶和华说:“来,来!你们要从北方之地逃回;因我曾把你们分散到天的四方。这是耶和华说的。”
  • 当代译本
    “耶和华说,‘我曾把你们分散到天下四方,现在,快!快逃离北方之地。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本
    “嗨!嗨!你们要从北方之地逃走(这是耶和华的宣告),因为我过去曾把你们分散在天的四方。”这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    耶和華說:「我從前分散你們在天的四方,現在你們要從北方之地逃回。這是耶和華說的。」
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華說:「來,來!你們要從北方之地逃回;因我曾把你們分散到天的四方。這是耶和華說的。」
  • 和合本2010(神版)
    耶和華說:「來,來!你們要從北方之地逃回;因我曾把你們分散到天的四方。這是耶和華說的。」
  • 聖經新譯本
    “嗨!嗨!你們要從北方之地逃走(這是耶和華的宣告),因為我過去曾把你們分散在天的四方。”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    永恆主發神諭說:我從前分散你們在天之四方;現在呢、永恆主發神諭:哦!哦!你們從北方之地逃回來哦!
  • 中文標準譯本
    耶和華宣告:「餵,餵,你們從北方之地逃跑吧!我曾把你們像天上四方的風那樣驅散。」
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、咨、我曾散爾於天之四風、爾其自北而遁、耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、我使爾眾散於四方、若颶風驟起、故當疾趨、出自北方、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、噫、噫、我分散爾眾、如如或作於天之四風、今當自北方而逃、而逃或作逃歸此乃主所言、
  • New International Version
    “ Come! Come! Flee from the land of the north,” declares the Lord,“ for I have scattered you to the four winds of heaven,” declares the Lord.
  • New International Reader's Version
    “ Israel, I have scattered you,” announces the Lord.“ I have used the power of the four winds of heaven to do it. Come quickly! Run away from the land of the north,” announces the Lord.
  • English Standard Version
    Up! Up! Flee from the land of the north, declares the Lord. For I have spread you abroad as the four winds of the heavens, declares the Lord.
  • New Living Translation
    The Lord says,“ Come away! Flee from Babylon in the land of the north, for I have scattered you to the four winds.
  • Christian Standard Bible
    “ Listen! Listen! Flee from the land of the north”— this is the LORD’s declaration—“ for I have scattered you like the four winds of heaven”— this is the LORD’s declaration.
  • New American Standard Bible
    “ You there! Flee from the land of the north,” declares the Lord,“ because I have spread you out like the four winds of the heavens,” declares the Lord.
  • New King James Version
    “ Up, up! Flee from the land of the north,” says the Lord;“ for I have spread you abroad like the four winds of heaven,” says the Lord.
  • American Standard Version
    Ho, ho, flee from the land of the north, saith Jehovah; for I have spread you abroad as the four winds of the heavens, saith Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Get up! Leave the land of the north”— this is the Lord’s declaration—“ for I have scattered you like the four winds of heaven”— this is the Lord’s declaration.
  • King James Version
    Ho, ho,[ come forth], and flee from the land of the north, saith the LORD: for I have spread you abroad as the four winds of the heaven, saith the LORD.
  • New English Translation
    “ You there! Flee from the northland!” says the LORD,“ for like the four winds of heaven I have scattered you,” says the LORD.
  • World English Bible
    Come! Come! Flee from the land of the north,’ says Yahweh;‘ for I have spread you abroad as the four winds of the sky,’ says Yahweh.

交叉引用

  • 以西結書 17:21
    他所有的精兵都要喪身刀下,餘下的也要四散逃竄。這樣,你們就知道這是我耶和華說的。
  • 以西結書 11:16
    因此,你要說,『主耶和華這樣說,我雖然把以色列人趕到遠方各國,分散在列邦,卻要在他們所去的國家暫作他們的聖所。』
  • 以賽亞書 48:20
    你們要離開巴比倫,從迦勒底人那裡逃出來。你們要高聲歡呼,向普天下傳揚、宣告:「耶和華救贖了祂的僕人雅各!」
  • 耶利米書 31:10
    「列國啊,你們要聽耶和華的話,要在遠方的海島宣揚,『祂從前驅散以色列人,如今必再聚集、保護他們,好像牧人看守自己的羊群一樣。』
  • 啟示錄 18:4
    我聽見天上又有一個聲音說:「我的子民啊,離開那城,以免沾染她的罪惡,受她所受的災禍。
  • 撒迦利亞書 2:7
    住在巴比倫城的人啊,快逃到錫安吧!』」
  • 以賽亞書 52:11-12
    離開吧,離開吧,離開巴比倫吧!不要碰不潔淨的東西。你們抬耶和華器具的人啊,要從那裡出來,要潔淨自己。你們不必匆忙離開,也不用奔逃,因為耶和華必走在你們前面,以色列的上帝必作你們的後盾。
  • 申命記 28:64
    「耶和華要把你們分散到天下萬邦,你們要在那裡供奉祖祖輩輩素不認識的木石神像。
  • 創世記 19:17
    到了城外,其中一位天使說:「趕快逃!不要回頭看,也不要留在平原,要往山上逃,免得你們被毀滅。」
  • 耶利米書 3:18
    那時,猶大人必與以色列人一同從北方來到我賜給你們祖先作基業的地方。
  • 哥林多後書 6:16-17
    上帝的殿與偶像怎能相提並論呢?因為我們就是永活上帝的殿,正如上帝說:「我要住在他們中間,在他們當中往來;我要作他們的上帝,他們要作我的子民。」又說:「所以,你們要從他們中間出來,離開他們,不要沾染污穢之物,我就接納你們。
  • 阿摩司書 9:9
    「因為我要下令在列國中篩以色列家,就像人篩穀物,一粒石子也不會落在地上。
  • 耶利米書 51:50
    「刀下逃生的人啊,你們快走吧!不要停留!在遠方要記住耶和華,要追想耶路撒冷。
  • 以西結書 12:14-15
    我要把他周圍的隨從和所有軍隊驅散到四方,並且拔刀追殺他們。當我把他們驅趕到各國,分散到列邦時,他們就知道我是耶和華。
  • 耶利米書 51:6
    「離開巴比倫,各自逃命吧!不要讓她的罪惡連累你們,以致你們滅亡,這是耶和華報應她的時候,耶和華要懲罰她。
  • 耶利米書 31:8
    看啊,我要從北方,從地極招聚他們,其中有瞎子、跛子、孕婦和產婦,他們要成群結隊地回到這裡。
  • 耶利米書 1:14
    耶和華說:「不錯。因為有災禍要從北方降臨到這地方的一切居民。
  • 以西結書 5:12
    你們三分之一的人要死於饑荒瘟疫,三分之一的人要死於刀下,我必把其餘的三分之一分散到各地各方,並拔刀追殺他們。
  • 以賽亞書 55:1
    耶和華說:「口渴的人啊,來喝水吧!沒有錢的人啊,來買東西吃吧!買酒買奶都不用付錢。
  • 耶利米書 15:4
    因為猶大王希西迦的兒子瑪拿西在耶路撒冷的所作所為,我要使他們的遭遇令天下萬國驚懼。
  • 耶利米書 51:45
    「我的子民啊,你們要離開巴比倫,各自逃命,躲避耶和華的烈怒。
  • 耶利米書 50:8
    我的子民啊,你們要逃離巴比倫,離開迦勒底人的土地,要像帶領羊群的公山羊一樣離開。
  • 路得記 4:1
    波阿斯來到城門口,坐在那裡,恰巧看見他所說的那位至親經過,便招呼他說:「某人啊,請過來坐一坐。」那人便走過來坐下。