<< 撒迦利亞書 10:10 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    我將引之出埃及、集之出亞述、導之入基列、及利巴嫩、其地不足以居之、
  • 新标点和合本
    我必再领他们出埃及地,招聚他们出亚述,领他们到基列和黎巴嫩;这地尚且不够他们居住。
  • 和合本2010(上帝版)
    我必使他们从埃及地归回,从亚述召集他们,领他们到基列地和黎巴嫩;这些还不够他们居住。
  • 和合本2010(神版)
    我必使他们从埃及地归回,从亚述召集他们,领他们到基列地和黎巴嫩;这些还不够他们居住。
  • 当代译本
    我必从埃及领他们回到故土,从亚述招聚他们,领他们到基列和黎巴嫩,那里将不够他们居住。
  • 圣经新译本
    我要使他们从埃及地归回,从亚述地招聚他们,带他们到基列地和黎巴嫩山,却仍不够容纳他们。
  • 新標點和合本
    我必再領他們出埃及地,招聚他們出亞述,領他們到基列和黎巴嫩;這地尚且不夠他們居住。
  • 和合本2010(上帝版)
    我必使他們從埃及地歸回,從亞述召集他們,領他們到基列地和黎巴嫩;這些還不夠他們居住。
  • 和合本2010(神版)
    我必使他們從埃及地歸回,從亞述召集他們,領他們到基列地和黎巴嫩;這些還不夠他們居住。
  • 當代譯本
    我必從埃及領他們回到故土,從亞述招聚他們,領他們到基列和黎巴嫩,那裡將不夠他們居住。
  • 聖經新譯本
    我要使他們從埃及地歸回,從亞述地招聚他們,帶他們到基列地和黎巴嫩山,卻仍不夠容納他們。
  • 呂振中譯本
    我必將他們從埃及地再領回,將他們從亞述招集攏來,領到基列地和利巴嫩,直到不足以容他們。
  • 中文標準譯本
    我必使他們從埃及地回歸,我必從亞述招聚他們,把他們不斷地帶到基列地和黎巴嫩,直到那裡容不下他們。
  • 文理委辦譯本
    我必自埃及令其旋歸、自亞述令其和集、使至基列、利巴嫩、彼土猶為褊小、不足以居、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我必使之歸自伊及地、集之出自亞述、使至基列地與利巴嫩、其地猶小、不足以居、
  • New International Version
    I will bring them back from Egypt and gather them from Assyria. I will bring them to Gilead and Lebanon, and there will not be room enough for them.
  • New International Reader's Version
    I will bring them back from Egypt. I will gather them from Assyria. I will bring them to Gilead and Lebanon. There will not be enough room for them.
  • English Standard Version
    I will bring them home from the land of Egypt, and gather them from Assyria, and I will bring them to the land of Gilead and to Lebanon, till there is no room for them.
  • New Living Translation
    I will bring them back from Egypt and gather them from Assyria. I will resettle them in Gilead and Lebanon until there is no more room for them all.
  • Christian Standard Bible
    I will bring them back from the land of Egypt and gather them from Assyria. I will bring them to the land of Gilead and to Lebanon, but it will not be enough for them.
  • New American Standard Bible
    I will bring them back from the land of Egypt And gather them from Assyria; And I will bring them into the land of Gilead and Lebanon Until no room can be found for them.
  • New King James Version
    I will also bring them back from the land of Egypt, And gather them from Assyria. I will bring them into the land of Gilead and Lebanon, Until no more room is found for them.
  • American Standard Version
    I will bring them again also out of the land of Egypt, and gather them out of Assyria; and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon; and place shall not be found for them.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will bring them back from the land of Egypt and gather them from Assyria. I will bring them to the land of Gilead and to Lebanon, but it will not be enough for them.
  • King James Version
    I will bring them again also out of the land of Egypt, and gather them out of Assyria; and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon; and[ place] shall not be found for them.
  • New English Translation
    I will bring them back from Egypt and gather them from Assyria. I will bring them to the lands of Gilead and Lebanon, for there will not be enough room for them in their own land.
  • World English Bible
    I will bring them again also out of the land of Egypt, and gather them out of Assyria; and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon; and there won’t be room enough for them.

交叉引用

  • 何西阿書 11:11
    彼之疾馳、若鳥至自埃及、如鴿來自亞述、我將使之安居厥室、耶和華言之矣、○
  • 彌迦書 7:14
    爾其以杖、牧爾獨居林中之民、即爾業之羣、在迦密間、牧之於巴珊基列、若古昔然、
  • 以賽亞書 54:2-3
    拓爾幕地、展爾室幃、毋限止焉、長爾索、固爾橛、蓋爾將蔓延左右、後裔得嗣列邦、荒涼之邑、有人居處、
  • 彌迦書 7:11-12
    建築牆垣之日、爾之地界廣拓、是日有人、自亞述與埃及諸邑、自埃及至大河、自此海至彼海、自此山至彼山、必皆歸爾、
  • 以賽亞書 11:11-16
    是日也、主復舉手、救其遺民、使自亞述、埃及、巴忒羅、古實、以攔、示拿、哈馬、及諸海島而歸、向列邦建纛、集以色列之被逐者、自地四極、聚猶大之離散者、以法蓮之妒必泯、猶大之敵必絕、以法蓮不妒猶大、猶大不擾以法蓮、二國西擊非利士之境、虜東方之民、加手於以東及摩押、亞捫族亦順服焉、耶和華將竭埃及海股、揮手河上、加以烈風、擊之分為七川、使人著屨以涉、俾歸自亞述之遺民、得有大路、若以色列出埃及然、
  • 以賽亞書 19:23-25
    是日也、必有大道、自埃及達亞述、亞述將往埃及、埃及將往亞述、埃及亞述共崇拜焉、○是日也、以色列埃及亞述、並列為三、造福斯世、蓋萬軍之耶和華祝之曰、我民埃及、我手所造之亞述、為我業之以色列、咸蒙福祉、
  • 以賽亞書 49:19-21
    蓋爾荒寂之區、傾毀之地、今有居民、成為狹隘、吞噬爾者將遠爾也、爾喪子時所生之子、將附耳語爾曰、壤地褊小、其恢廓之、俾我得居、爾將自謂、我既喪子、孑然一身、見逐流離、若輩誰所誕育耶、且我獨居、若輩何從而有耶、○
  • 俄巴底亞書 1:20
    以色列軍旅之俘囚、在迦南人中者、將得其地、至於撒勒法、耶路撒冷之俘囚、在西法拉者、必得南土諸邑、
  • 以西結書 47:18-21
    東界在浩蘭及大馬色基列、與以色列地之間、乃約但河、自北界至東海量之、此為東界、南界自他瑪至米利巴加低斯水、迄埃及溪、延及大海、此為南界、西界大海、自南界至哈馬道、此為西界、當以斯土、循以色列支派而分之、
  • 耶利米書 22:6
    耶和華論猶大王家曰、我視爾若基列、若利巴嫩之巔、然我必使爾成為曠野、無人居處之邑、
  • 以賽亞書 60:22
    今藐小者、必成千倍、今微弱者、必成強邦、屆期、我耶和華必速成之、
  • 耶利米書 50:19
    導以色列歸其牧場、得食於迦密巴珊、饜足於以法蓮岡、與基列地、
  • 撒迦利亞書 8:7
    萬軍之耶和華云、我將自東自西、拯救我民、
  • 以賽亞書 27:12-13
    是日也、耶和華剝其果實、自大河至埃及溪、爾以色列人、一一見拾、是日也、將吹大角、流亡於亞述境、驅逐於埃及地者、咸來崇拜耶和華、在耶路撒冷之聖山、