<< 羅馬書 9:29 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    又如以賽亞先前也說過:『若不是萬軍之主給我們遺留了後裔,我們早就成了所多瑪,變像蛾摩拉的樣子了。』
  • 新标点和合本
    又如以赛亚先前说过:“若不是万军之主给我们存留余种,我们早已像所多玛、蛾摩拉的样子了。”
  • 和合本2010(上帝版)
    又如以赛亚先前说过:“若不是万军之主给我们存留余种,我们早已变成所多玛,像蛾摩拉一样了。”
  • 和合本2010(神版)
    又如以赛亚先前说过:“若不是万军之主给我们存留余种,我们早已变成所多玛,像蛾摩拉一样了。”
  • 当代译本
    以赛亚又说:“若不是万军之主给我们存留后裔,我们早就像所多玛和蛾摩拉一样灭亡了。”
  • 圣经新译本
    又如以赛亚早已说过的:“如果不是万军之主给我们存留后裔,我们早就像所多玛和蛾摩拉一样了。”
  • 中文标准译本
    又如以赛亚预先说过:“要不是万军之主给我们留下后裔,我们早就变得像所多玛、格摩拉那样了。”
  • 新標點和合本
    又如以賽亞先前說過:若不是萬軍之主給我們存留餘種,我們早已像所多瑪、蛾摩拉的樣子了。
  • 和合本2010(上帝版)
    又如以賽亞先前說過:「若不是萬軍之主給我們存留餘種,我們早已變成所多瑪,像蛾摩拉一樣了。」
  • 和合本2010(神版)
    又如以賽亞先前說過:「若不是萬軍之主給我們存留餘種,我們早已變成所多瑪,像蛾摩拉一樣了。」
  • 當代譯本
    以賽亞又說:「若不是萬軍之主給我們存留後裔,我們早就像所多瑪和蛾摩拉一樣滅亡了。」
  • 聖經新譯本
    又如以賽亞早已說過的:“如果不是萬軍之主給我們存留後裔,我們早就像所多瑪和蛾摩拉一樣了。”
  • 中文標準譯本
    又如以賽亞預先說過:「要不是萬軍之主給我們留下後裔,我們早就變得像所多瑪、格摩拉那樣了。」
  • 文理和合譯本
    如以賽亞曾言、若萬軍之主、未遺餘種於我、則我儕已如所多瑪蛾摩拉矣、○
  • 文理委辦譯本
    以賽亞前有云、如萬有之主、不俾我眾猶有孑遺、則必若所多馬、蛾摩拉矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又如以賽亞前所云、若萬有之主、不遺種於我儕、則必如所多瑪俄摩拉矣、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    且意灑雅前已言之曰:『若非萬有之主為吾族保留後裔、則吾人早與索多馬及蛾摩拉同歸於盡矣。』
  • New International Version
    It is just as Isaiah said previously:“ Unless the Lord Almighty had left us descendants, we would have become like Sodom, we would have been like Gomorrah.”
  • New International Reader's Version
    Earlier Isaiah had said,“ The Lord who rules over all left us children and grandchildren. If he hadn’t, we would have become like Sodom. We would have been like Gomorrah.”( Isaiah 1:9)
  • English Standard Version
    And as Isaiah predicted,“ If the Lord of hosts had not left us offspring, we would have been like Sodom and become like Gomorrah.”
  • New Living Translation
    And Isaiah said the same thing in another place:“ If the Lord of Heaven’s Armies had not spared a few of our children, we would have been wiped out like Sodom, destroyed like Gomorrah.”
  • Christian Standard Bible
    And just as Isaiah predicted: If the Lord of Hosts had not left us offspring, we would have become like Sodom, and we would have been made like Gomorrah.
  • New American Standard Bible
    And just as Isaiah foretold:“ If the Lord of armies had not left us descendants, We would have become like Sodom, and would have been like Gomorrah.”
  • New King James Version
    And as Isaiah said before:“ Unless the Lord of Sabaoth had left us a seed, We would have become like Sodom, And we would have been made like Gomorrah.”
  • American Standard Version
    And, as Isaiah hath said before, Except the Lord of Sabaoth had left us a seed, We had become as Sodom, and had been made like unto Gomorrah.
  • Holman Christian Standard Bible
    And just as Isaiah predicted: If the Lord of Hosts had not left us offspring, we would have become like Sodom, and we would have been made like Gomorrah.
  • King James Version
    And as Esaias said before, Except the Lord of Sabaoth had left us a seed, we had been as Sodoma, and been made like unto Gomorrha.
  • New English Translation
    Just as Isaiah predicted,“ If the Lord of armies had not left us descendants, we would have become like Sodom, and we would have resembled Gomorrah.”
  • World English Bible
    As Isaiah has said before,“ Unless the Lord of Armies had left us a seed, we would have become like Sodom, and would have been made like Gomorrah.”

交叉引用

  • 以賽亞書 1:9
    若不是萬軍之永恆主給我們留下一些殘存人,我們就早已像所多瑪,早已跟蛾摩拉一樣了。
  • 以賽亞書 13:19
    巴比倫、列國中最華美的,迦勒底人所炫耀為最燦爛的,必像上帝之傾覆所多瑪和蛾摩拉一樣。
  • 耶利米書 50:40
    就如上帝傾覆所多瑪蛾摩拉與其鄰近城市一樣,永恆主發神諭說,必沒有人住在那裏,也無人寄居於其中。
  • 雅各書 5:4
    看哪、那些割你們田地的工人、他們被你們詐欠的工錢正喊叫呢;那些收割之人的哀呼聲已經入了萬軍之主的耳中了。
  • 耶利米書 49:18
    就像所多瑪蛾摩拉與其鄰居城市之傾覆時一樣,永恆主說,必沒有人住在那裏,沒有人類居於其中。
  • 阿摩司書 4:11
    『我傾覆你們中間的城,如同我傾覆了所多瑪蛾摩拉一樣;你們像一根柴從焚燒中搶救出來;你們仍不回來歸我』:永恆主發神諭說。
  • 申命記 29:23
    又看見遍地有硫磺、有鹽鹵、有火迹,沒有播種,沒有生產,連草都不長,好像所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁傾覆的景象,就是永恆主在怒氣怒火中所傾覆的,
  • 創世記 19:24-25
    當時永恆主從天上、永恆主那裏、下硫磺雨跟火雨、在所多瑪和蛾摩拉上頭;把這些城、和這一片平原、跟城裏所有的居民、連地上所生的、都覆滅了。
  • 猶大書 1:7
    又如所多瑪蛾摩拉以及周圍城市的人,照這些天使的樣子一味行淫,隨從逆性的肉慾,怎樣受着永世之火的處罰,擺在前頭做後人的鑑戒。
  • 彼得後書 2:6
    上帝既叫所多瑪蛾摩拉城燒成灰燼,判歸傾覆,立做後來行不虔事之人的借鑑,
  • 耶利米哀歌 4:6
    都因我眾民的罪孽比所多瑪的罪還大;雖無懲罰的手旋轉於所多瑪之上,它還在一眨眼間就被傾覆。
  • 耶利米哀歌 3:22
    永恆主的堅愛永不斷絕,他的憐憫永不止息。
  • 西番雅書 2:6
    沿海地帶啊,你必變為草場,牧人的洞穴,羊羣的壘圈。
  • 以賽亞書 6:13
    就使境內的人還有十分之一,他們也必再被消滅。但是像篤耨香樹或橡樹,雖被砍下,仍有樹𣎴子在那裏:』這樹𣎴子、乃是聖的苗裔。