<< 羅馬書 8:26 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    況且,聖靈也照樣扶助我們的軟弱。事實上,我們不知道該禱告什麼、如何禱告,但聖靈卻親自用說不出的嘆息,為我們代求。
  • 新标点和合本
    况且,我们的软弱有圣灵帮助;我们本不晓得当怎样祷告,只是圣灵亲自用说不出来的叹息替我们祷告。
  • 和合本2010(上帝版)
    同样,我们的软弱有圣灵帮助。我们本不知道当怎样祷告,但是圣灵亲自用无可言喻的叹息替我们祈求。
  • 和合本2010(神版)
    同样,我们的软弱有圣灵帮助。我们本不知道当怎样祷告,但是圣灵亲自用无可言喻的叹息替我们祈求。
  • 当代译本
    况且,我们软弱的时候,有圣灵帮助我们。我们本来不知道怎样祷告,但圣灵亲自用说不出来的叹息替我们祈祷。
  • 圣经新译本
    照样,圣灵也在我们的软弱上帮助我们。原来我们不晓得应当怎样祷告,但圣灵亲自用不可言喻的叹息,替我们祈求。
  • 中文标准译本
    况且,圣灵也照样扶助我们的软弱。事实上,我们不知道该祷告什么、如何祷告,但圣灵却亲自用说不出的叹息,为我们代求。
  • 新標點和合本
    況且,我們的軟弱有聖靈幫助;我們本不曉得當怎樣禱告,只是聖靈親自用說不出來的歎息替我們禱告。
  • 和合本2010(上帝版)
    同樣,我們的軟弱有聖靈幫助。我們本不知道當怎樣禱告,但是聖靈親自用無可言喻的嘆息替我們祈求。
  • 和合本2010(神版)
    同樣,我們的軟弱有聖靈幫助。我們本不知道當怎樣禱告,但是聖靈親自用無可言喻的嘆息替我們祈求。
  • 當代譯本
    況且,我們軟弱的時候,有聖靈幫助我們。我們本來不知道怎樣禱告,但聖靈親自用說不出來的歎息替我們祈禱。
  • 聖經新譯本
    照樣,聖靈也在我們的軟弱上幫助我們。原來我們不曉得應當怎樣禱告,但聖靈親自用不可言喻的歎息,替我們祈求。
  • 呂振中譯本
    照樣,聖靈也在我們的軟弱中幫助我們。我們不曉得要怎樣照所應該禱告的來禱告,聖靈卻親自用說不出來的歎息來代替懇求。
  • 文理和合譯本
    且聖神亦如是助我儕之弱、蓋我不知宜如何祈禱、惟聖神以莫可言之太息、代我懇求、
  • 文理委辦譯本
    我儕荏弱、聖神助我、我不識所當禱者、聖神以不可言之嘅嘆代我禱也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    且我儕懦弱、聖神助我、蓋我儕不知所當禱者、聖神以不可言之歎息代我禱也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    即聖神因鑒於吾人之闇弱、而昧於祈禱之道、亦多方相助、以不可思議之歎息、而為吾人代求焉。
  • New International Version
    In the same way, the Spirit helps us in our weakness. We do not know what we ought to pray for, but the Spirit himself intercedes for us through wordless groans.
  • New International Reader's Version
    In the same way, the Holy Spirit helps us when we are weak. We don’t know what we should pray for. But the Spirit himself prays for us. He prays through groans too deep for words.
  • English Standard Version
    Likewise the Spirit helps us in our weakness. For we do not know what to pray for as we ought, but the Spirit himself intercedes for us with groanings too deep for words.
  • New Living Translation
    And the Holy Spirit helps us in our weakness. For example, we don’t know what God wants us to pray for. But the Holy Spirit prays for us with groanings that cannot be expressed in words.
  • Christian Standard Bible
    In the same way the Spirit also helps us in our weakness, because we do not know what to pray for as we should, but the Spirit himself intercedes for us with inexpressible groanings.
  • New American Standard Bible
    Now in the same way the Spirit also helps our weakness; for we do not know what to pray for as we should, but the Spirit Himself intercedes for us with groanings too deep for words;
  • New King James Version
    Likewise the Spirit also helps in our weaknesses. For we do not know what we should pray for as we ought, but the Spirit Himself makes intercession for us with groanings which cannot be uttered.
  • American Standard Version
    And in like manner the Spirit also helpeth our infirmity: for we know not how to pray as we ought; but the Spirit himself maketh intercession for us with groanings which cannot be uttered;
  • Holman Christian Standard Bible
    In the same way the Spirit also joins to help in our weakness, because we do not know what to pray for as we should, but the Spirit Himself intercedes for us with unspoken groanings.
  • King James Version
    Likewise the Spirit also helpeth our infirmities: for we know not what we should pray for as we ought: but the Spirit itself maketh intercession for us with groanings which cannot be uttered.
  • New English Translation
    In the same way, the Spirit helps us in our weakness, for we do not know how we should pray, but the Spirit himself intercedes for us with inexpressible groanings.
  • World English Bible
    In the same way, the Spirit also helps our weaknesses, for we don’t know how to pray as we ought. But the Spirit himself makes intercession for us with groanings which can’t be uttered.

交叉引用

  • 馬太福音 10:20
    因為說話的不是你們自己,而是你們父的靈在你們裡面說話。
  • 以弗所書 6:18
    你們要以各樣的禱告和祈求,藉著聖靈時刻祈禱;而且為此警醒,以極大的忍耐,為所有聖徒祈求,
  • 加拉太書 4:6
    而且因你們是兒子,神就派遣他兒子的靈進入你們的心,呼叫:「阿爸!父啊!」
  • 猶大書 1:20-21
    至於你們蒙愛的人哪,要在你們至聖的信仰上造就自己,藉著聖靈禱告,保守自己在神的愛中,仰望我們主耶穌基督的憐憫,進入永恆的生命。
  • 約翰福音 14:16
    我也要向父祈求,他就將賜給你們另一位慰助者,讓他與你們在一起,直到永遠。
  • 以弗所書 2:18
    因為藉著基督,我們兩者能夠在同一位聖靈裡,來到父面前。
  • 羅馬書 8:15
    就是說,你們所領受的不是一個奴役的靈,使你們再有懼怕;相反,你們所領受的是使你們有兒子名份的聖靈——藉著他,我們呼叫:「阿爸!父啊!」
  • 詩篇 6:9
    耶和華垂聽了我的懇求,耶和華必接受我的禱告。
  • 雅各書 4:3
    你們求也不能得到,是因為你們求的動機不對,為了要花費在自己的私慾上。
  • 路加福音 22:44
    耶穌在極大的痛苦中,禱告更加懇切;他的汗珠變得像大血滴,落在地上。
  • 羅馬書 15:1
    我們堅強的人,應該擔當不堅強人的軟弱,不求自己的喜悅。
  • 撒迦利亞書 12:10
    「我必把恩惠和懇求的靈傾注於大衛家和耶路撒冷的居民。他們將仰望我,就是他們所刺的那一位。他們將為他哀哭,哀號如喪獨生子;他們將為他悲痛,悲痛如喪長子。
  • 馬太福音 20:22
    耶穌就回答說:「你們不知道自己在求什麼。我將要喝的杯,你們能喝嗎?」他們說:「我們能。」
  • 希伯來書 4:15
    因為我們的大祭司不是不能同情我們的種種軟弱,而是在各方面照著與我們相同的樣式受過試探,只是沒有犯罪。
  • 哥林多後書 5:4
    原來我們在這帳篷裡的人,承受著壓力,甚至呻吟嘆息;不是因為想要脫下,而是想要穿上,好讓這會死的被生命所吞沒。
  • 詩篇 55:1-2
    神哪,求你傾聽我的禱告,不要不理睬我的懇求!求你留心聽、回應我!我在苦惱中煩躁不安,發出哀嘆;
  • 哥林多後書 12:5-10
    為這樣一個人,我要誇耀,但為我自己,除了有關那些軟弱的事以外,我不誇耀。其實就算我願意誇耀,也不算是愚妄的人,因為我會講真理。可是我要克制,免得有人把我看高了,過於他在我身上所看到的,或是從我所聽到的。並且為了不讓我因這些極大的啟示而高抬自己,有一根刺加在我的肉體上,就是撒旦的使者來擊打我,免得我高抬自己。為了這事,我三次求主使這根刺離開我。但他對我說:「我的恩典是夠你用的,因為我的大能在軟弱中得以完全。」因此,我反而極其樂意地誇耀我的那些軟弱,好讓基督的能力遮蓋在我身上。所以,為了基督的緣故,我在那些軟弱中、凌辱中、艱難中、在逼迫和困苦中,都感到喜悅;因為我什麼時候軟弱,什麼時候就剛強了。
  • 詩篇 77:1-3
    我向著神發聲,我呼求;我向著神發聲,他就傾聽。在我患難的日子裡,我求問主,夜間我的手伸著祈求,也不倦怠;我的靈魂不肯受安慰。我記念神,大聲哀鳴;我默想,就靈裡虛弱。細拉
  • 詩篇 143:4-7
    因此我的靈在我裡面虛弱,我的心在我裡面驚恐。我記起古時的日子,思想你一切的作為,默想你手所做的。我向你伸開雙手,我的靈魂渴望你,如同乾旱之地盼望雨水。細拉耶和華啊,求你快快回應我,我的靈衰竭了!不要向我隱藏你的臉,免得我與下陰坑的人一樣。
  • 詩篇 42:1-5
    神哪,我的靈魂切慕你,如鹿切慕溪水!我的靈魂渴想神,渴想永生的神。我什麼時候能去見神的面呢?我晝夜以眼淚為食;人們終日對我說:「你的神在哪裡呢?」從前我與眾人同行,在歡呼和感謝的聲音中帶領他們到神的殿,與守節的群眾在一起。我記起這些事,我的靈魂就極其悲傷。我的靈魂哪,你為什麼沮喪?為什麼在我裡面哀鳴?當期盼神!因為我還要為著他面前的救恩稱謝他。
  • 詩篇 10:17
    耶和華啊,你垂聽了卑微人的願望!你使他們的心堅定;你側耳傾聽,
  • 詩篇 88:1-3
    耶和華,拯救我的神哪,我晝夜在你面前呼求!願我的禱告達到你面前,求你側耳聽我的呼聲;因為我的生命充滿患難,我的性命臨近陰間,
  • 詩篇 119:81-82
    我的靈魂因渴望你的拯救而衰竭;我期盼你的話語。我的眼睛因渴望你的言語而衰竭;我說:「你什麼時候才安慰我呢?」
  • 詩篇 102:20
    為要垂聽被囚者的呻吟,釋放那些註定要死的人;
  • 路加福音 11:1-13
    有一次,耶穌在一個地方禱告。禱告完了,他的一個門徒對他說:「主啊,求你教我們禱告,就像約翰教導他的門徒們那樣。」耶穌就對他們說:「你們禱告的時候,要說:『父啊,願你的名被尊為聖,願你的國度來臨。我們日用的食糧,願你天天賜給我們。願你饒恕我們的罪,因為我們也饒恕所有虧欠我們的人。不要讓我們陷入試探。』」耶穌又對他們說:「假如你們當中誰有一個朋友,就半夜到朋友那裡去,對他說:『朋友,請借給我三個餅,因為有一個朋友旅途中來到我這裡,我沒有什麼可以招待他。』那個人從裡面回答說:『請不要煩擾我。門已經關上了,我與孩子們也已經上了床,不能起來拿給你。』我告訴你們:即使不因著是朋友而起來拿給他,還是會因著他毫無羞愧地求,就起來把他所要的拿給他。「我還告訴你們:不斷祈求吧,就會給你們;不斷尋找吧,就會找到;不斷敲門吧,就會為你們開門。因為凡祈求的,就得到;尋找的,就找到;敲門的,就為他開門。你們當中有哪個做父親的,兒子要魚,反而拿蛇當做魚給他呢?兒子要雞蛋,卻給他蠍子呢?所以,如果你們做為惡人也知道把好的東西給自己的兒女,更何況天上的父要賜聖靈給求他的人呢!」
  • 希伯來書 5:2
    他能體諒那些不明白而被迷惑的人,因為他自己也被軟弱所困。
  • 詩篇 102:5
    因我嘆息的聲音,我的皮包著骨頭。
  • 詩篇 69:3
    我因呼求而困乏,我的喉嚨焦乾;我的眼睛衰竭,期盼著我的神。
  • 羅馬書 7:24
    我這個人真是可悲呀!誰能救我脫離這屬於死亡的身體呢?
  • 詩篇 6:3
    我的靈魂也大大顫栗;耶和華啊,你要等到什麼時候呢?
  • 哥林多後書 5:2
    實際上,我們就是在這帳篷裡呻吟嘆息,切切地想穿上我們那從天上而來的居所。