<< 羅馬書 5:5 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    有望則決無失望之虞矣。蓋天主之愛、已憑其所賜於吾人之聖神、而沛然傾注於吾人之心矣。
  • 新标点和合本
    盼望不至于羞耻,因为所赐给我们的圣灵将神的爱浇灌在我们心里。
  • 和合本2010(上帝版)
    盼望不至于落空,因为上帝的爱,已藉着所赐给我们的圣灵,浇灌在我们心里。
  • 和合本2010(神版)
    盼望不至于落空,因为神的爱,已藉着所赐给我们的圣灵,浇灌在我们心里。
  • 当代译本
    这种盼望不会落空,因为上帝的爱借着所赐给我们的圣灵已倾注在我们心中。
  • 圣经新译本
    盼望是不会令人蒙羞的,因为神藉着所赐给我们的圣灵,把他的爱浇灌在我们的心里。
  • 中文标准译本
    而这盼望不使人羞愧,因为神的爱藉着所赐给我们的圣灵,已经倾注在我们的心里。
  • 新標點和合本
    盼望不至於羞恥,因為所賜給我們的聖靈將神的愛澆灌在我們心裏。
  • 和合本2010(上帝版)
    盼望不至於落空,因為上帝的愛,已藉着所賜給我們的聖靈,澆灌在我們心裏。
  • 和合本2010(神版)
    盼望不至於落空,因為神的愛,已藉着所賜給我們的聖靈,澆灌在我們心裏。
  • 當代譯本
    這種盼望不會落空,因為上帝的愛藉著所賜給我們的聖靈已傾注在我們心中。
  • 聖經新譯本
    盼望是不會令人蒙羞的,因為神藉著所賜給我們的聖靈,把他的愛澆灌在我們的心裡。
  • 呂振中譯本
    盼望是令人不失望的;因為上帝的愛、藉着所賜給我們、的聖靈、傾注於我們心裏。
  • 中文標準譯本
    而這盼望不使人羞愧,因為神的愛藉著所賜給我們的聖靈,已經傾注在我們的心裡。
  • 文理和合譯本
    而希望不啟羞、緣上帝之愛、由賜我之聖神灌溉我心、
  • 文理委辦譯本
    希望不啟羞、賴賜我以聖神、上帝之我愛、灌溉吾心、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    希望不致羞愧、蓋天主之愛、以所賜我之聖神、灌注我心、
  • New International Version
    And hope does not put us to shame, because God’s love has been poured out into our hearts through the Holy Spirit, who has been given to us.
  • New International Reader's Version
    And hope will never bring us shame. That’s because God’s love has been poured into our hearts. This happened through the Holy Spirit, who has been given to us.
  • English Standard Version
    and hope does not put us to shame, because God’s love has been poured into our hearts through the Holy Spirit who has been given to us.
  • New Living Translation
    And this hope will not lead to disappointment. For we know how dearly God loves us, because he has given us the Holy Spirit to fill our hearts with his love.
  • Christian Standard Bible
    This hope will not disappoint us, because God’s love has been poured out in our hearts through the Holy Spirit who was given to us.
  • New American Standard Bible
    and hope does not disappoint, because the love of God has been poured out within our hearts through the Holy Spirit who was given to us.
  • New King James Version
    Now hope does not disappoint, because the love of God has been poured out in our hearts by the Holy Spirit who was given to us.
  • American Standard Version
    and hope putteth not to shame; because the love of God hath been shed abroad in our hearts through the Holy Spirit which was given unto us.
  • Holman Christian Standard Bible
    This hope will not disappoint us, because God’s love has been poured out in our hearts through the Holy Spirit who was given to us.
  • King James Version
    And hope maketh not ashamed; because the love of God is shed abroad in our hearts by the Holy Ghost which is given unto us.
  • New English Translation
    And hope does not disappoint, because the love of God has been poured out in our hearts through the Holy Spirit who was given to us.
  • World English Bible
    and hope doesn’t disappoint us, because God’s love has been poured into our hearts through the Holy Spirit who was given to us.

交叉引用

  • 加拉太書 4:6
    正惟吾人之為兒女、故天主以其聖子之神、注於吾人之心、俾孺慕之情、油然而生、而發為呼親喊父之聲。
  • 腓立比書 1:20
    亦所以償吾心期、終不致有所愧忝。因是平生勇氣、至今未衰。必欲獻吾之身、以弘基督。生可也、死亦可也。
  • 以賽亞書 44:3-5
  • 約伯記 27:8
  • 希伯來書 8:10-12
    主曰:「時既至、當與義塞約如次欲將吾誡命、置彼腔子裏;真諦與妙道、深深銘腑肺;我為彼主宰、彼為我子民其時人人心中皆識主、無庸國人昆弟相提醒;人無大與小、悉與我相親;吾願寬宥其諸惡、不欲再念其罪行。」』
  • 以弗所書 3:16-19
    按其無窮之光榮、使爾內心生活、得因其聖神而自強不息、使基督能緣爾之信德、而寓爾心中、使爾於愛德中確立根基、庶能與諸聖共體其奧旨之廣之長之高之深;乃至基督不可思議之仁愛、亦能心領神會;則天主無窮之蘊藏、將沛然充爾之身。
  • 使徒行傳 2:33
    迨天主以右手舉而升之、渠乃受所許之聖神、遂以此神傾注於吾人、是即爾曹所親睹親聞者也。
  • 提摩太後書 1:12
    予之造次顛沛、備嘗艱辛、亦為此福音而已。然予不以為恥也。無他、予知所仰望者之為誰氏之子、且深信彼之所寄於予者、彼必能保其完整、以待彼日之臨也。
  • 1約翰福音 4:19
  • 羅馬書 8:14-17
    凡遵循天主聖神之導引者、即為天主之兒女。蓋爾所受者、非畏首畏尾之奴隸情緒;爾所受者、乃為呼爺喚父之兒女精神也。即聖神亦與吾人之神魂、同證吾人之為天主兒女焉。既為兒女、即為嗣子;既為天主之嗣子、則亦為基督之共同繼承人也。惟是吾人如欲與之共榮、則不可不先與之共苦共難耳。
  • 加拉太書 5:22
    若夫聖神之果、則為仁愛、神樂、安怡、忍耐、慈祥、良善、忠信、
  • 希伯來書 6:18-19
    天主至誠無妄、又重之以一成不變之誓、與一成不變之諾、其所以慰藉吾人、安定吾人之心者、亦云備矣。此恩諾實為吾人停泊之所、前途遠大、希望無窮、穩而且固。此望也、乃吾人靈魂之鐵錨、而糺於閟帷深處者也。
  • 詩篇 119:116
    祈主恩佑。莫令望觖。
  • 以西結書 36:25
  • 以賽亞書 49:23
  • 羅馬書 8:28
    不寧惟是、吾人亦知人苟能真心愛天主、則天主必使天地萬物同力相助、而亨通之。
  • 帖撒羅尼迦後書 2:16
    伏維吾主耶穌基督及天主聖父、既自始寵愛吾人、而惠賜吾人以無窮之慰望、
  • 哥林多後書 1:22
    而以聖神充吾人之心以為質者、則天主也。
  • 以賽亞書 45:16-17
  • 以弗所書 1:13
    即爾等異族之人、亦得耹福音之真諦、而與基督合為一體、且緣爾之信、咸得憑天主之恩諾、而受聖神之印證矣。
  • 以賽亞書 28:15-18
  • 使徒行傳 2:17
    「上主云、時臨末日、將以吾神賜諸蒼生;爾子爾女、將作預言、少者睹異徵、老者獲奇夢。
  • 哥林多後書 4:6
    夫天主昔嘗作光於黑暗之中矣、今乃照耀於吾人之心中、俾吾人得藉基督耶穌之聖容、而洞識天主之光榮。
  • 詩篇 22:4-5
    夫主固吾族之所口碑兮。精靈夙彪炳乎歌詩。稽先人之遐迹兮。孰不托聖澤而優游。
  • 提多書 3:5-6
    不視人之行為、一惟彼之仁愛、藉重生之洗禮、賜吾人以救拔;因聖神之妙工、予吾人以復新。而天主之所以沛然以聖神傾注於吾人之心者、實以我救主耶穌基督之功。
  • 馬太福音 22:36-37
    『夫子、律法中何誡為大?』對曰:『「盡爾之心、盡爾之情、盡爾之知、以愛爾上主天主。」
  • 哥林多前書 8:3
    惟愛天主者、斯受知於天主矣。
  • 哥林多後書 3:18
    吾人以無帕之面、睟然反映主之光輝、榮上增榮、漸與所映者融為一象;此則主之聖神之妙工也。
  • 耶利米書 17:5-8
  • 以弗所書 4:30
    毋拂逆天主之聖神、以貽其憂。聖神者、固爾等終蒙恩贖之印證也。