<< 羅馬書 4:11 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    亞伯拉罕受割禮之號、即未受割、信而稱義之印證、如是、則亞伯拉罕可為未受割、信而稱義者之父、
  • 新标点和合本
    并且他受了割礼的记号,作他未受割礼的时候因信称义的印证,叫他作一切未受割礼而信之人的父,使他们也算为义;
  • 和合本2010(上帝版)
    并且,他受了割礼的记号,作他未受割礼的时候因信称义的印证,为使他作一切未受割礼而信之人的父,使他们也算为义,
  • 和合本2010(神版)
    并且,他受了割礼的记号,作他未受割礼的时候因信称义的印证,为使他作一切未受割礼而信之人的父,使他们也算为义,
  • 当代译本
    他后来受割礼只不过是一个记号,表明他在受割礼前已经因信而被称为义人了。他因此成为一切未受割礼的信徒之父,使这些人也可以被算为义人。
  • 圣经新译本
    他领受了割礼为记号,作他受割礼之前因信称义的印证,使他作所有没有受割礼而信之人的父,使他们也被算为义;
  • 中文标准译本
    并且他领受了割礼的标记,做为他没有受割礼时因信称义的印证,使他成为所有不凭着割礼而信之人的父,也使他们被算为义;
  • 新標點和合本
    並且他受了割禮的記號,作他未受割禮的時候因信稱義的印證,叫他作一切未受割禮而信之人的父,使他們也算為義;
  • 和合本2010(上帝版)
    並且,他受了割禮的記號,作他未受割禮的時候因信稱義的印證,為使他作一切未受割禮而信之人的父,使他們也算為義,
  • 和合本2010(神版)
    並且,他受了割禮的記號,作他未受割禮的時候因信稱義的印證,為使他作一切未受割禮而信之人的父,使他們也算為義,
  • 當代譯本
    他後來受割禮只不過是一個記號,表明他在受割禮前已經因信而被稱為義人了。他因此成為一切未受割禮的信徒之父,使這些人也可以被算為義人。
  • 聖經新譯本
    他領受了割禮為記號,作他受割禮之前因信稱義的印證,使他作所有沒有受割禮而信之人的父,使他們也被算為義;
  • 呂振中譯本
    他領受了割禮為象徵,做沒受割禮時因信而稱的義的印記,好使他做一切沒受割禮而信的人的父,(叫義可以算為他們的),
  • 中文標準譯本
    並且他領受了割禮的標記,做為他沒有受割禮時因信稱義的印證,使他成為所有不憑著割禮而信之人的父,也使他們被算為義;
  • 文理和合譯本
    且亞伯拉罕受割之號、即其未受割、因信為義之印證、使為凡未割而信者之父、致彼稱義、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼受割禮之號、即未受割禮時、因信而稱義之印證、使其為凡未受割禮而信者之父、使彼亦得稱義、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    其受割之儀式、不過為因信成義之印證、而其信德則於未割之時、固已全具矣。因是亞伯漢乃為未受割而因信成義者之父、
  • New International Version
    And he received circumcision as a sign, a seal of the righteousness that he had by faith while he was still uncircumcised. So then, he is the father of all who believe but have not been circumcised, in order that righteousness might be credited to them.
  • New International Reader's Version
    He was circumcised as a sign of the covenant God had made with him. It showed that his faith had made him right with God before he was circumcised. So Abraham is the father of all believers who have not been circumcised. God accepts their faith. So their faith makes them right with him.
  • English Standard Version
    He received the sign of circumcision as a seal of the righteousness that he had by faith while he was still uncircumcised. The purpose was to make him the father of all who believe without being circumcised, so that righteousness would be counted to them as well,
  • New Living Translation
    Circumcision was a sign that Abraham already had faith and that God had already accepted him and declared him to be righteous— even before he was circumcised. So Abraham is the spiritual father of those who have faith but have not been circumcised. They are counted as righteous because of their faith.
  • Christian Standard Bible
    And he received the sign of circumcision as a seal of the righteousness that he had by faith while still uncircumcised. This was to make him the father of all who believe but are not circumcised, so that righteousness may be credited to them also.
  • New American Standard Bible
    and he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while uncircumcised, so that he might be the father of all who believe without being circumcised, that righteousness might be credited to them,
  • New King James Version
    And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while still uncircumcised, that he might be the father of all those who believe, though they are uncircumcised, that righteousness might be imputed to them also,
  • American Standard Version
    and he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while he was in uncircumcision: that he might be the father of all them that believe, though they be in uncircumcision, that righteousness might be reckoned unto them;
  • Holman Christian Standard Bible
    And he received the sign of circumcision as a seal of the righteousness that he had by faith while still uncircumcised. This was to make him the father of all who believe but are not circumcised, so that righteousness may be credited to them also.
  • King James Version
    And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which[ he had yet] being uncircumcised: that he might be the father of all them that believe, though they be not circumcised; that righteousness might be imputed unto them also:
  • New English Translation
    And he received the sign of circumcision as a seal of the righteousness that he had by faith while he was still uncircumcised, so that he would become the father of all those who believe but have never been circumcised, that they too could have righteousness credited to them.
  • World English Bible
    He received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while he was in uncircumcision, that he might be the father of all those who believe, though they might be in uncircumcision, that righteousness might also be accounted to them.

交叉引用

  • 羅馬書 3:22
    即上帝以人信耶穌基督、而稱其義、概以賜諸信者、悉無區別、
  • 路加福音 19:9
    耶穌曰、今日此家得救、以其為亞伯拉罕裔、
  • 希伯來書 11:7
    挪亞得上帝默示未來之事、信而畏之、遂造方舟、以救其眷屬、於是挪亞罪此世、信而得稱義、
  • 哥林多後書 1:22
    以印印我、以聖神為質於我衷、
  • 約翰福音 6:35
    耶穌曰、我即生之餅、就我者決不饑、信我者永不渴、
  • 以弗所書 4:30
    上帝之聖神印爾、至於贖日、毋令彼憂、
  • 以弗所書 1:13
    爾曹聞真理、救爾之福音、信基督、遂得所應許之聖神相印、
  • 羅馬書 4:12-13
    亦為受割者之父、彼不徒遵割禮、乃行其父亞伯拉罕未受割時而信之跡也、蓋上帝許亞伯拉罕及其苗裔、可為嗣子以得土、非恃法、乃信而稱義、
  • 啟示錄 9:4
    蝗既奉命、不毀傷草木、惟顙不受上帝印誌者、必傷之、
  • 以西結書 20:20
    守我安息日、可為爾我間作徵、俾知我乃耶和華、爾之上帝。
  • 加拉太書 3:29
    若宗基督、則可謂亞伯拉罕裔、而為嗣子、享所許之福矣、
  • 腓立比書 3:9
    欲恆賴基督、非以己守法稱義、乃以信基督、即上帝以人信主而稱義、
  • 約翰福音 11:25-26
    耶穌曰、復生者我、生命者亦我、信我者雖死必生、生而信我者、永不死、爾信否、
  • 約翰福音 3:36
    信子者永生、不信子者不生、上帝怒恆在其上矣、
  • 約翰福音 6:47
    我誠告爾、信我者有永生、
  • 約翰福音 8:33
    眾曰、我儕亞伯拉罕裔、從未為人奴、何云、釋我乎、
  • 羅馬書 10:4
    有基督、律法之意乃盡、使信之者得稱義、
  • 羅馬書 3:26
    即今日亦彰、以稱信耶穌者為義、而上帝無不義也、
  • 加拉太書 5:5
    我儕賴聖神、望以信而稱義、
  • 約翰福音 6:40
    凡見子而信之、得永生、而末日我復生之、此遣我者之意也、
  • 加拉太書 3:22
    但經明言萬人有罪、惟信耶穌基督、可得所許之福、
  • 馬太福音 8:11
    吾語汝、自東自西、眾其將至、與亞伯拉罕、以撒、雅各、席坐於天國、
  • 羅馬書 9:6
    夫上帝之言不廢、由以色列生者、不得盡為以色列人、
  • 彼得後書 1:1
    耶穌基督僕、使徒西門彼得書達凡賴上帝、及救主耶穌基督之義、共獲此信之寶、
  • 申命記 30:6
    爾之上帝耶和華將潔爾心、爰及苗裔、使一心一意、愛爾上帝耶和華可以得生。
  • 羅馬書 2:28-29
    其明為猶太人者、非猶太人、其身明受割禮者、非受割、隱為猶太人、則誠猶太人、心受割禮、則誠受割、蓋在內心、不在虛文、其令聞非由人、乃由上帝、
  • 約翰福音 3:15-16
    使信之者免沉淪而得永生、○蓋上帝以獨生之子賜世、俾信之者免沉淪而得永生、其愛世如此、
  • 出埃及記 31:17
    於我及以色列族間、永世為徵、蓋六日間、我耶和華造天地、七日止、而憩息焉。
  • 出埃及記 12:13
    惟汝室以血為徵、我見之、將逾越爾室、擊埃及時、災害不及爾身。
  • 馬太福音 16:16
    西門彼得對曰、爾乃永生上帝子基督也、
  • 羅馬書 4:16-18
    故應許本乎信、實由上帝恩、而應許益堅、且及苗裔、其為裔、不惟遵法、乃效吾父亞伯拉罕之信、經云、我命爾為萬民父焉、且上帝使死者生、變無為有亞伯拉罕篤信上帝、故在其前、得為吾眾之父、亞伯拉罕本絕望、因信而有望、得為萬民父、如上帝云、爾之後裔、將若星然、
  • 約翰福音 7:38-39
    信我者、其腹必流活水如川、猶記所載、耶穌言此、指信者將感於聖神、當時、耶穌未榮、故聖神未降、○
  • 加拉太書 6:16
    吾願遵此法者、及上帝之以色列民、得平康矜恤焉、
  • 創世記 17:10-11
    爾中男子、咸宜受割禮、即我賜爾及爾後裔所必守之約。故爾陽之皮必受割、以徵我賜爾之約。
  • 加拉太書 3:7
    可知凡信主者、亞伯拉罕裔也、
  • 以西結書 20:12
    亦立我安息日、於我及彼之間為徵、俾知我乃耶和華、使之成聖。
  • 羅馬書 10:11
    經云、凡信主者、必不啟羞也、
  • 出埃及記 31:13
    告以色列族云、必守我安息日、於爾我間、歷世為徵、則知我乃耶和華、使爾成聖。
  • 羅馬書 9:30
    是何以言之、異邦人不求稱義、而得稱義者、乃以信主而稱義、
  • 羅馬書 10:6
    在言以信稱義者、曰、勿意謂誰能昇天堂耶、蓋言由天而降基督、
  • 羅馬書 9:33
    如經云、我以躓人之石、礙人之磐、置於郇城、然賴之者、必不啟羞也、