-
文理委辦譯本
今上帝不以法而稱人為義、其道昭著、律法與先知為證、
-
新标点和合本
但如今,神的义在律法以外已经显明出来,有律法和先知为证:
-
和合本2010(上帝版-简体)
但如今,上帝的义在律法之外已经显明出来,有律法和先知为证:
-
和合本2010(神版-简体)
但如今,神的义在律法之外已经显明出来,有律法和先知为证:
-
当代译本
但如今,上帝的义在律法以外显明出来,有律法和众先知做见证。
-
圣经新译本
现在,有律法和先知的话可以证明:神的义在律法之外已经显明出来,
-
中文标准译本
但如今,神的义已经在律法之外显明出来,被律法和先知们所见证,
-
新標點和合本
但如今,神的義在律法以外已經顯明出來,有律法和先知為證:
-
和合本2010(上帝版-繁體)
但如今,上帝的義在律法之外已經顯明出來,有律法和先知為證:
-
和合本2010(神版-繁體)
但如今,神的義在律法之外已經顯明出來,有律法和先知為證:
-
當代譯本
但如今,上帝的義在律法以外顯明出來,有律法和眾先知做見證。
-
聖經新譯本
現在,有律法和先知的話可以證明:神的義在律法之外已經顯明出來,
-
呂振中譯本
但如今呢、上帝救人的義已在律法以外顯明出來了,是律法和神言人們所見證的;
-
中文標準譯本
但如今,神的義已經在律法之外顯明出來,被律法和先知們所見證,
-
文理和合譯本
今上帝之義、於律外昭著、乃律與先知所證者、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
天主之義、律法與先知所證者、今於律法外已顯著、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
今天主之正義、初不因法而彰;法與先知、不過為斯義之佐證。
-
New International Version
But now apart from the law the righteousness of God has been made known, to which the Law and the Prophets testify.
-
New International Reader's Version
But now God has shown us his saving power without the help of the law. But the Law and the Prophets tell us about this.
-
English Standard Version
But now the righteousness of God has been manifested apart from the law, although the Law and the Prophets bear witness to it—
-
New Living Translation
But now God has shown us a way to be made right with him without keeping the requirements of the law, as was promised in the writings of Moses and the prophets long ago.
-
Christian Standard Bible
But now, apart from the law, the righteousness of God has been revealed, attested by the Law and the Prophets.
-
New American Standard Bible
But now apart from the Law the righteousness of God has been revealed, being witnessed by the Law and the Prophets,
-
New King James Version
But now the righteousness of God apart from the law is revealed, being witnessed by the Law and the Prophets,
-
American Standard Version
But now apart from the law a righteousness of God hath been manifested, being witnessed by the law and the prophets;
-
Holman Christian Standard Bible
But now, apart from the law, God’s righteousness has been revealed— attested by the Law and the Prophets
-
King James Version
But now the righteousness of God without the law is manifested, being witnessed by the law and the prophets;
-
New English Translation
But now apart from the law the righteousness of God( which is attested by the law and the prophets) has been disclosed–
-
World English Bible
But now apart from the law, a righteousness of God has been revealed, being testified by the law and the prophets;