<< 羅馬書 2:26 >>

本节经文

  • 當代譯本
    如果未受割禮的人遵行律法的教導,他豈不算是受了割禮嗎?
  • 新标点和合本
    所以那未受割礼的,若遵守律法的条例,他虽然未受割礼,岂不算是有割礼吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所以,那未受割礼的,若遵守律法的要求,他虽然未受割礼,岂不算是受了割礼吗?
  • 和合本2010(神版-简体)
    所以,那未受割礼的,若遵守律法的要求,他虽然未受割礼,岂不算是受了割礼吗?
  • 当代译本
    如果未受割礼的人遵行律法的教导,他岂不算是受了割礼吗?
  • 圣经新译本
    这样,没有受割礼的人,如果遵守律法所规定的,他虽然没有受过割礼,不也算是受过割礼的吗?
  • 中文标准译本
    因此,那没有受割礼的人,如果遵守律法的公义规定,他虽然没有受割礼,难道不是算是受了割礼吗?
  • 新標點和合本
    所以那未受割禮的,若遵守律法的條例,他雖然未受割禮,豈不算是有割禮嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所以,那未受割禮的,若遵守律法的要求,他雖然未受割禮,豈不算是受了割禮嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所以,那未受割禮的,若遵守律法的要求,他雖然未受割禮,豈不算是受了割禮嗎?
  • 聖經新譯本
    這樣,沒有受割禮的人,如果遵守律法所規定的,他雖然沒有受過割禮,不也算是受過割禮的嗎?
  • 呂振中譯本
    所以沒受割禮、如果遵守律法的規條,他的沒受割禮、豈不是要算為受割禮麼?
  • 中文標準譯本
    因此,那沒有受割禮的人,如果遵守律法的公義規定,他雖然沒有受割禮,難道不是算是受了割禮嗎?
  • 文理和合譯本
    若然、則未割者守律之義、雖未割、不謂之為割乎、
  • 文理委辦譯本
    若未割而守法誡、則雖末割、豈不謂之已割乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故未受割禮者、若守律法之誡、雖未受割禮、不可視為已受割禮乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    設有未割之人、能遵守法規、則雖未割、能不謂之已割乎?
  • New International Version
    So then, if those who are not circumcised keep the law’s requirements, will they not be regarded as though they were circumcised?
  • New International Reader's Version
    And sometimes those who aren’t circumcised do what the law requires. Won’t God accept them as if they had been circumcised?
  • English Standard Version
    So, if a man who is uncircumcised keeps the precepts of the law, will not his uncircumcision be regarded as circumcision?
  • New Living Translation
    And if the Gentiles obey God’s law, won’t God declare them to be his own people?
  • Christian Standard Bible
    So if an uncircumcised man keeps the law’s requirements, will not his uncircumcision be counted as circumcision?
  • New American Standard Bible
    So if the uncircumcised man keeps the requirements of the Law, will his uncircumcision not be regarded as circumcision?
  • New King James Version
    Therefore, if an uncircumcised man keeps the righteous requirements of the law, will not his uncircumcision be counted as circumcision?
  • American Standard Version
    If therefore the uncircumcision keep the ordinances of the law, shall not his uncircumcision be reckoned for circumcision?
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore if an uncircumcised man keeps the law’s requirements, will his uncircumcision not be counted as circumcision?
  • King James Version
    Therefore if the uncircumcision keep the righteousness of the law, shall not his uncircumcision be counted for circumcision?
  • New English Translation
    Therefore if the uncircumcised man obeys the righteous requirements of the law, will not his uncircumcision be regarded as circumcision?
  • World English Bible
    If therefore the uncircumcised keep the ordinances of the law, won’t his uncircumcision be accounted as circumcision?

交叉引用

  • 哥林多前書 7:18-19
    如果蒙召時已經受了割禮,不必消除割禮;如果蒙召時沒有受割禮,也不必去受割禮。受不受割禮都算不得什麼,最要緊的是遵行上帝的誡命。
  • 歌羅西書 2:11
    你們也在基督裡受了非人手所行的割禮,是基督為除掉你們的罪惡本性而行的割禮。
  • 羅馬書 8:4
    使律法公義的要求實現在我們這些不隨從罪惡本性,只隨從聖靈而活的人身上。
  • 腓立比書 3:3
    因為真正受割禮的人是我們這些靠著上帝的靈敬拜、以基督耶穌為榮、不倚靠自身條件的人。
  • 使徒行傳 10:34-35
    彼得說:「現在我深深地明白,上帝不偏待人。無論哪一個民族,只要敬畏祂,秉公行義,都會蒙祂接納。
  • 羅馬書 3:30
    因為上帝只有一位,祂本著信稱受割禮的人為義人,也本著信稱未受割禮的人為義人。
  • 以弗所書 2:11
    因此,你們要記住,從前按照肉體來說你們是外族人,那些肉體上受過人手所行割禮的以色列人稱你們為「沒有受過割禮的」。
  • 使徒行傳 10:2-4
    他和全家都是虔誠敬畏上帝的人,他慷慨賙濟窮人,常常禱告。一天,大約下午三點,他在異象中清楚地看見一位上帝的天使進來呼喚他:「哥尼流!」哥尼流驚恐地注視著他,問:「主啊,什麼事?」天使回答說:「你的禱告和賙濟窮人的善行已經在上帝面前蒙悅納。
  • 馬太福音 8:11-12
    我告訴你們,將來有許多從東從西來的人會在天國與亞伯拉罕、以撒和雅各一同歡宴。但那些本應承受天國的人反會被趕出去,在黑暗裡哀哭切齒。」
  • 馬太福音 15:28
    耶穌說:「婦人,你的信心真大!我答應你的要求。」就在那一刻,她女兒就好了。
  • 使徒行傳 11:3-18
    「你竟然去未受割禮之人的家,還和他們一同吃飯!」彼得就把事情的經過一一向他們解釋,說:「我在約帕城禱告的時候,看見一個異象,有一大塊像布的東西四個角吊著從天上降到我面前。我定睛一看,裡面有牲畜、野獸、爬蟲和飛禽。接著,我聽見有聲音對我說,『彼得,起來,宰了吃!』我說,『主啊,這可不行!我從未吃過任何污穢不潔之物!』那從天上來的聲音又說,『上帝已經潔淨的,你不可再稱之為不潔淨。』這樣一連三次,然後一切都被收回天上去了。就在那時候,有三個從凱撒利亞來的人到我住處的門口來找我。聖靈吩咐我跟他們同去,不要猶豫。就這樣,我和這六位弟兄一同到了哥尼流家。他告訴我們天使如何在他家中向他顯現,並對他說,『你派人去約帕,請一位名叫西門·彼得的人來。他有話告訴你,能使你和你的全家得救。』「我開口講話時,聖靈降在他們身上,跟當初降在我們身上的情形一模一樣。我就想起主的話,『約翰用水施洗,但你們要受聖靈的洗禮。』既然上帝給他們恩賜,就如我們信主耶穌基督時給我們一樣,我是誰,怎能攔阻上帝?」大家聽了便安靜下來,轉而歸榮耀給上帝,說:「如此看來,上帝把悔改得永生的機會也賜給了外族人。」
  • 以賽亞書 56:6-7
    至於那些皈依耶和華、事奉祂、愛祂的名、做祂的僕人、謹守而不褻瀆安息日、持守祂的約的外族人,我必領他們到我的聖山,到向我禱告的殿內,使他們歡欣。他們獻上的燔祭和其他祭物必蒙悅納,因為我的殿必被稱為萬民禱告的殿。」