-
新標點和合本
賜平安的神快要將撒但踐踏在你們腳下。願我主耶穌基督的恩常和你們同在!
-
新标点和合本
赐平安的神快要将撒但践踏在你们脚下。愿我主耶稣基督的恩常和你们同在!
-
和合本2010(上帝版-简体)
那赐平安的上帝快要把撒但践踏在你们脚下。愿我们主耶稣基督的恩与你们同在!
-
和合本2010(神版-简体)
那赐平安的神快要把撒但践踏在你们脚下。愿我们主耶稣基督的恩与你们同在!
-
当代译本
赐平安的上帝快要把撒旦践踏在你们脚下了。愿我们主耶稣的恩典常与你们同在!
-
圣经新译本
赐平安的神快要把撒但践踏在你们脚下。愿我们主耶稣的恩惠与你们同在。
-
中文标准译本
赐平安的神,很快要把撒旦压碎在你们的脚下。愿我们主耶稣的恩典与你们同在!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
那賜平安的上帝快要把撒但踐踏在你們腳下。願我們主耶穌基督的恩與你們同在!
-
和合本2010(神版-繁體)
那賜平安的神快要把撒但踐踏在你們腳下。願我們主耶穌基督的恩與你們同在!
-
當代譯本
賜平安的上帝快要把撒旦踐踏在你們腳下了。願我們主耶穌的恩典常與你們同在!
-
聖經新譯本
賜平安的神快要把撒但踐踏在你們腳下。願我們主耶穌的恩惠與你們同在。
-
呂振中譯本
賜平安和平的上帝就會快快將撒但踐踏在你們腳下了。願我們主耶穌的恩與你們同在!
-
中文標準譯本
賜平安的神,很快要把撒旦壓碎在你們的腳下。願我們主耶穌的恩典與你們同在!
-
文理和合譯本
賜平康之上帝、將速踐撒但於爾足下、願我主耶穌基督之恩偕爾曹焉、○
-
文理委辦譯本
賜平康者、上帝也、將使爾速踐撒但於足下、願吾主耶穌基督恩祐爾焉、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
賜平康之天主、必速使撒但踐於爾足下、願我主耶穌基督之恩、常偕爾曹、○
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
願平安之天主、速將沙殫紛糜於爾等之足下!更願吾主耶穌基督之聖寵、恆與爾偕!
-
New International Version
The God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus be with you.
-
New International Reader's Version
The God who gives peace will soon crush Satan under your feet. May the grace of our Lord Jesus be with you.
-
English Standard Version
The God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
-
New Living Translation
The God of peace will soon crush Satan under your feet. May the grace of our Lord Jesus be with you.
-
Christian Standard Bible
The God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus be with you.
-
New American Standard Bible
The God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus be with you.
-
New King James Version
And the God of peace will crush Satan under your feet shortly. The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
-
American Standard Version
And the God of peace shall bruise Satan under your feet shortly. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
-
Holman Christian Standard Bible
The God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus be with you.
-
King James Version
And the God of peace shall bruise Satan under your feet shortly. The grace of our Lord Jesus Christ[ be] with you. Amen.
-
New English Translation
The God of peace will quickly crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus be with you.
-
World English Bible
And the God of peace will quickly crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.